名师指导:英语六级阅读中的英语典故
阜南县第一小学六年级英语希腊神话双语小故事theGoldenTouch点金术阅读素材
the Golden Touchmidas,son of the GREat goddess of ida,by a herowhosename is not remembered ,was a pleasurelovingking of macedonian bromium,where he ruled over thebrigians and planted his famous rose gardens.one day,the old hero silenus,dionysus'' formerteacher,happened to straggle from the main body ofthe dionysian army as it marched out of thrace intoboeotia,and was found sleeping and drunken in therose gardens.the gardeners tied him and ledhimbefore midas,to whom he told wonderful tales of a big continent lying beyond the ocean''s stream ——altogether separatefrom the united mass of europe ,asia,or africa——wheregigantic,happy,and longlived people lived in splendid cities,enjoying a wonderful lawsystem.midas,delighted with silenus'' fictions,entertained him for five days and nights,and thenordered a guide to lead him to dionysus'' headquarters.dionysus,who had been worrying about silenus,sent toask how midas wished to be rewarded.hereplied without hesitati on:‘please turn all i touch into gold.'' however,notonlystones,flowers,and the furnishings of his house turned to gold but,when he sat down totable,so did the food he ate and the water he drank .midas soon begged to be freed from hiswish,because he was fast dying of hunger and thirst.highlyamused ,dionysus told him to visit thesource of the river pactolus and there wash himself.he obeyed,and was at oncefreed from thegolden touch,but the sands of the river pactolusare bright with gold to this day .点金术弥达斯是伊达山大女神和一位姓名不详的英雄的儿子。
中国典故英语简单
中国典故英语简单01 凿壁偷光Kuang Heng was born in a poor family. He liked reading books very much. He needed to work at daytime, so he had to read books during night. But he was too poor to buy a candle.One day, he found his neighbour had candles, but the light couldn’t go through his room. So he dug a small hole on the wall so that he could use the light to read books. From that day, he read books every night until the light went out. However, he finished reading all his books and there were no books for him to read. Then he went to a rich man’s house and worked for him without payment. The rich man asked: “ Why don’t you want the money?” Kuang Heng said: “ Because I only want to borrow your boo ks.” The rich man agreed. Kuang Heng read the books one by one.Finally, he became a great scholar.匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛。
邻家有蜡烛,但光亮照不到他家,匡衡就在墙壁上凿了洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上读书。
六级阅读中的英语典故
六级阅读中的英语典故1、The Heel of Achilles 亦作The Achilles' Heel唯一弱点;薄弱环节;要害 = deadly / fatal/mortalThe Heel of Achilles直译是“阿基里斯的脚踵”,是个在欧洲广泛流行的国际性成语。
阿基里斯是希腊联军里最英勇善战的骁将,传说他是希腊密耳弥多涅斯人的国王珀琉斯和海神的女儿西蒂斯所生的儿子。
阿基里斯呱呱坠地以后,母亲想使儿子健壮永生,把他放在火里锻炼,又捏着他的脚踵倒浸在冥河(Styx)圣水里浸泡。
因此阿基里斯浑身象钢筋铁骨,刀枪不入,只有脚踵部位被母亲的手捏住,没有沾到冥河圣水,成为他的唯一要害。
在特洛伊战争中,太阳神阿波罗(Apollo)把阿基里斯的弱点告诉了特洛伊王子帕里斯,阿基里斯终于被帕里斯诱到城门口,用暗箭射中他的脚踵,负伤而死。
因此, the Achilles' heel,常用以表示a weak point in something that is otherwise without fault; the weakest spot等意思。
E.g.:His Achilles' heel was his pride--he would get very angry if anyone criticized his work。
2、Helen of Troy "特洛伊的海伦",“红颜祸水”。
Helen是希腊的绝世佳人,美艳无比,嫁给希腊南部邦城斯巴达国王墨涅俄斯(Menelaus)为妻。
后来,特洛伊王子帕里斯奉命出事希腊,在斯巴达国王那里做客,他在爱与美之神阿芙罗狄蒂的帮助下,趁着墨涅俄斯外出之际,诱走海伦,还带走了很多财宝此事激起了希腊各部族的公愤,墨涅俄斯发誓说,宁死也要夺回海伦,报仇雪恨。
为此,在希腊各城邦英雄的赞助下,调集十万大军和1180条战船,组成了希腊联军,公推墨涅俄斯的哥哥阿枷门农(Agamemnon)为联军统帅,浩浩荡荡,跨海东征,攻打特洛伊城,企图用武力夺回海轮。
英语知识15个常见的英文典故
英语知识:15个常见的英文典故柏拉图式爱情Platonic Love柏拉图(公元前427~公元前347),古希腊著名哲学家。
苏格拉底的学生,亚里士多德的老师。
其哲学思想对唯心主义在西方的发展影响极大,代表作有《理想国》、《法律》等。
他主张人的绝对精神,而忽视肉体感受。
“柏拉图婚姻”即是没有肉体性欲,而是绝对精神的男女爱恋。
诺亚方舟Noah’s Ark出自《圣经》。
上帝对人类所犯下的罪孽非常忧虑,决定用洪水消灭人类。
而诺亚是个正直的人,上帝吩咐他造船避灾。
经过40个昼夜的洪水,除诺亚一家和部分动物外,其他生物都被洪水吞没了。
后来人们常用此语比喻灾难中的避难所或救星。
滑铁卢Waterloo1815年,在比利时的滑铁卢,拿破仑率领法军与英国、普鲁士联军展开激战,法军惨败。
随后,拿破仑以退位结束了其政治生涯。
因此,“滑铁卢”常常被用来比喻惨痛的失败。
第二十二条军规Catch-22本是名著《第二十二条军规》的书名,作者为英国的约瑟夫·海勒。
军规规定:面临真正的、迫在眉睫的危险时,对自身安全表示关注,乃是头脑理性活动的结果;如果你认为你疯了,可以允许你停止飞行,只要你提出请求就行。
可是你一提出请求,就证明你不是疯子,就得继续飞行。
此语常用来比喻圈套、枷锁等。
它虽看不见,摸不着,但却无处不在,无所不包。
自相矛盾的一套诡辩逻辑,任何人也逃不出它的手心。
皮格马利翁效应Pygmalion Effect皮格马利翁是古希腊神话中的塞浦路斯国王,善雕刻。
一次他雕刻了一座美丽的少女像,在夜以继日的工作中,皮格马利翁把全部的精力,全部的热情,全部的爱恋都赋予了这座雕像。
后来,爱神阿佛洛狄忒见他感情真挚,就给雕像以生命,使两人结为夫妻。
于是“皮格马利翁效应”成为一个人只要对艺术对象有着执著的追求精神,便会发生艺术感应的代名词。
缪斯Muse缪斯是希腊神话中九位文艺和科学女神的通称。
她们均为主神和记忆女神之女。
她们以音乐和诗歌之神阿波罗为首领,分别掌管着历史、悲剧、喜剧、抒情诗、舞蹈、史诗、爱情诗、颂歌和天文。
四十个英语习语典故来源
四十个英语习语典故来源1. a wolf in sheep’s clothing此语源自<<伊索寓言>>,直译为“披着羊皮的狼”,也可表示这些意义“伪装成朋友的敌人;貌善心毒的人,伪君子”等. 该成语涉及这样一则故事:一只狼披着羊皮混到羊群里去了,欺骗了羊羔,并把羊羔吃了.又见<<新约.马太福音>>第七章有如此一说: “你们要防备假先知.他们到你们这里来,外面披着羊皮, 里面却是残暴的狼.”例句:Mrs Martin trusted the lawyer until she realized that he was a wolf in sheep’s clothing.马丁太太原来很信任那个律师,后来才认清他是个披着羊皮的狼。
Mr Black was fooled by the salesman’s manner until he showed that he was really a wolf in sheep’s clothing,by selling Mr Black a car that was falling apart.布莱克先生被推销员愚弄了,后来才发现原来推销员貌善心毒的人。
他卖给布莱克先生的是一辆要垮的小汽车。
2. a dog in the manger此成语源自<<伊索寓言>>,含贬义.该成语涉及这则故事:一只狗躺在马槽里,马或牛来吃食时,它却不让,但狗自己又不能吃.LDC认为该成语指“自己不能享用又不让别人享用的人”. 我们一般选择此译法: “占着茅坑不拉屎(的人)。
例句:I’d like to ask you to consider it again and not to be a dog in the manger .我劝你还是再考虑考虑,不要干那既损人又不利己的事。
3. to carry coals to Newcastle此语与法国谚语“运水入河”相当,可译为“多此一举”.纽卡斯尔(Newcastle)是英国的产煤基地.例句:It would be like carrying coals to Newcastle if another bank opened in this street ; there are three here now .如果再在这条街上开一家银行,那可真是多此一举,因为这条街目前已经有三家银行了。
有关英语的典故故事
有关英语的典故故事运用典故,是古诗词中常用的一种表现方法,其主要特点是借助一些历史人物、神话传说、寓言故事等来表达自己的某种愿望或情感。
典故用得适当,可以收到很好的修辞效果。
以下是店铺给大家整理的英语典故,希望能帮到你!符艾相争One day, the peachwood charm against evil hung on the door turned its face upward to curse the figure made of Chinese mugwort: "Who do you think you are to dare to set yourself over my head?"The figure of Chinese mugwort, unwilling to be outdone, looked down and retorted: "It is summer now. You have only half a year to go, and can't live long. Why squabble over who is higher or who is lower?"The peachwood charm was beside itself with rage, and answered back sarcastically. Both sides refused to give in, and squabbled endlessly with a stream of abuse against each other.At this moment, the deity of the door came to mediate: "It is only because we have no ability that we have to attach ourselves to the door of others. What's the point of quarrelling with each other?"一天,挂在门上的桃符仰起了脸,大骂艾草人:“你这个艾草人算什么东西,胆敢高踞在我的头上!”艾草人不甘示弱,低头还嘴,说道:“现在已经是夏天了,你只有半年了,活不了多长时间了,还争什么高低呢?”桃符怒不可遏,反唇相讥。
中国古代有名故事英文版
中国古代有名故事英文版1. "The Butterfly Lovers" (梁山伯与祝英台)Once upon a time in ancient China, there were two young individuals named Liang Shanbo and Zhu Yingtai. Liang was a scholar from a poor family, while Zhu was a wealthy girl who disguised herself as a man to attend school. They became close friends and studied together for three years.During this time, Liang developed strong feelings for Zhu without realizing she was a girl. As they prepared to part ways, Zhu finally revealed her true identity and told Liang about her love for him. However, their love was forbidden due to their different social statuses.Liang later became seriously ill and passed away. On the day of his funeral, Zhu came to his grave and begged for it to open. As she laid down on the grave, it split open, and Zhu jumped into it, embracing Liang's body. The two spirits transformed into a pair of beautiful butterflies, never to be separated again.2. "The Cowherd and the Weaver Girl" (牛郎织女)In ancient China, there was a young cowherd named Niu Lang, who lived alone with a cow and an old buffalo. One day, the cow revealed itself to be an immortal being, and Niu Lang was granted a pair of magical cowhide shoes that could enable him to fly. Meanwhile, in the heavens, the heavenly king's seventh daughter, Zhinü, also known as the Weaver Girl, was tired of her divine duties. She decided to escape to Earth disguised as a human. There,she met Niu Lang, and they fell deeply in love. They got married and had two children.However, when the heavenly king discovered Zhinü's escape, he was enraged. He ordered his soldiers to bring her back to the heavens, but Niu Lang was determined to follow her. With the help of his magical cowhide shoes, Niu Lang chased after the soldiers.The heavenly king, moved by their love, allowed them to meet once a year on the seventh day of the seventh lunar month. On this day, magpies form a bridge across the Milky Way to reunite the Cowherd and the Weaver Girl, symbolizing their eternal love.3. "Journey to the West" (西游记)"Journey to the West" is a famous Chinese novel written during the Ming Dynasty. It tells the story of a Buddhist monk named Xuanzang and his disciples' journey to retrieve sacred Buddhist scriptures from India.The monk, accompanied by three infamous disciples – Sun Wukong, the Monkey King; Zhu Bajie, the pig demon; and Sha Wujing, a reformed river ogre – faces numerous challenges and battles against various demons and mythical creatures along the way.Throughout their treacherous journey, the monk and his disciples learn valuable lessons about friendship, loyalty, and personal growth. They overcome their flaws and become true heroes, contributing to the spread of Buddhism in China.These are just a few of the many beloved ancient Chinese stories. Each tale teaches important morals and values while capturing the cultural essence of ancient China.。
英语文学作品典故释义法例子大全及解析
英语文学作品典故释义法例子大全及解析英语文学作品中的典故是指作者在作品中引用了历史、文化、神话等方面的知识,以增加作品的艺术性和深度。
而释义法则是对这些典故进行解释和解析,帮助读者更好地理解作品中隐含的意义。
下面将通过一些经典的英语文学作品典故来展示释义法的应用。
1. Romeo and Juliet - "Wherefore art thou Romeo?"In Shakespeare's famous play Romeo and Juliet, Juliet asks, "Wherefore art thou Romeo?" This line is often misunderstood as asking "Where are you, Romeo?" However, the word "wherefore" actually means "why," so Juliet is questioning why Romeo is a Montague, their family's enemy. This line showcases Juliet's internal struggle between her love for Romeo and the feud between their families.2. Animal Farm - "All animals are equal, but some animals are more equal than others."This line from George Orwell's Animal Farm is a satirical commentary on the nature of power and inequality. By using the phrase "more equal than others," Orwell highlights the hypocrisy of the ruling elite who claim equality while enjoying special privileges. This line serves as a warning against the dangers of totalitarianism and corruption.3. Moby Dick - "Call me Ishmael."The opening line of Herman Melville's Moby Dick, "Call me Ishmael," is a simple introduction but carries deeper symbolic meaning. Ishmael is a biblical figure who was banished into the desert, reflecting the isolation and alienation that the character feels throughout the novel. This line sets the tone for the novel's exploration of themes such as obsession, revenge, and the struggle against nature.4. The Great Gatsby - "So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past."In F. Scott Fitzgerald's The Great Gatsby, this famous closing line encapsulates the novel's themes of nostalgia and the impossibility of recapturing the past. The image of "boats against the current" symbolizes the characters' futile attempts to escape their past mistakes and achieve their dreams. This line reminds readers of the fleeting nature of time and the consequences of living in the past.5. The Catcher in the Rye - "If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born."J.D. Salinger's The Catcher in the Rye begins with the protagonist Holden Caulfield's distinctive voice and narrativestyle. This opening line engages readers by immediately drawing them into Holden's world and setting the tone for the rest of the novel. Holden's cynical and rebellious attitude is revealed through his sarcastic tone, providing insight into his character and motivations.In conclusion, the use of literary allusions and references in English literature adds depth and complexity to the text. By employing the technique of explaining and analyzing these allusions, readers can gain a deeper understanding of the themes, characters, and messages conveyed by the author. Through examples from classic works such as Romeo and Juliet, Animal Farm, Moby Dick, The Great Gatsby, and The Catcher in the Rye, we see how the application of the explanatory method enhances the reading experience and enriches our interpretation of the text.。
英语典故80个
英语典故80个1.Achilles'heel-A person's weak point.(Achilles was a hero in Greekmythology,only his heel was vulnerable.)2.Adam's apple-The lump in the throat.(Related to the story of Adamin the Bible.)3.Bury the hatchet-To make peace.(Native American custom ofburying a weapon as a sign of peace.)4.Castle in the air-An unrealistic or impractical plan.5.Catch-22-A situation where one is trapped by contradictory rules.(From the novel"Catch-22".)6.Cry wolf-To give false alarms.(Aesop's fable about the boy whocried wolf.)7.Damocles'sword-An impending danger.(In Greek legend,Damoclessat under a sword suspended by a single hair.)8.Don't count your chickens before they are hatched-Don't be toooptimistic prematurely.(Aesop's fable.)9.Eat crow-To be forced to admit one's mistake.10.Eleventh hour-The last moment.(Biblical reference.)11.Fool's paradise-A state of false happiness.12.Go the extra mile-To make an extra effort.(Biblical reference.)13.Good Samaritan-A person who helps others in need.(Biblicalparable.)14.Gordian knot-A difficult problem.(In Greek myth,the knot thatcould only be cut.)15.Herculean task-A very difficult job.(Referring to Hercules in Greekmythology.)16.In the limelight-In the public eye.(Originated from the use oflimelight in theaters.)17.Judas kiss-A betrayal.(Referring to Judas'kiss to identify Jesus inthe Bible.)18.Kill the goose that lays the golden eggs-To destroy a source ofwealth.(Aesop's fable.)19.Let the cat out of the bag-To reveal a secret.20.Man Friday-A loyal servant or helper.(From"Robinson Crusoe".)21.Nest egg-Savings.22.Open Pandora's box-To cause many problems.(In Greek mythology,Pandora opened a box releasing all evils.)23.Penelope's web-Endless work.(In Greek myth,Penelope undid herweaving each night.)24.Procrustean bed-Forcing someone or something to fit into anunnatural standard.(In Greek myth.)25.Rain cats and dogs-To rain heavily.26.Red-letter day-A special or important day.27.Scapegoat-A person blamed for the mistakes of others.(Biblicalreference.)28.Screw one's courage to the sticking-place-To summon up one'scourage.(From Shakespeare.)29.Sour grapes-Pretending not to want something one can't have.(Aesop's fable.)30.Stick to one's guns-To hold firmly to one's beliefs.31.Take the bull by the horns-To face a difficult situation bravely.32.The apple of one's eye-Something or someone very precious.(Biblical reference.)33.The Midas touch-The ability to make money easily.(In Greek myth,King Midas turned everything he touched to gold.)34.Throw in the towel-To give up.(Boxing term.)35.Titanic struggle-A huge and difficult struggle.(Referring to theTitans in Greek mythology.)36.Trojan horse-A deceptive trick.(In Greek myth,the wooden horseused to enter Troy.)37.Turn a blind eye-To pretend not to see.38.Under the rose-Secretly.(Symbol from Roman mythology.)39.Wet blanket-A person who spoils the fun.40.White elephant-Something useless and costly.(In Thai culture,awhite elephant was a burden.)41.All Greek to me-Something that is completely incomprehensible.(Referring to the complexity of the Greek language.)42.Augean stables-A place or situation full of corruption or filth.(InGreek mythology,Hercules had to clean the Augean stables.)43.Baker's dozen-Thirteen.(Originated from bakers adding an extraitem to a dozen to avoid penalties.)44.Between Scylla and Charybdis-Caught between two equallydangerous situations.(From Greek mythology.)45.Blue moon-A rare occurrence.46.By the skin of one's teeth-Just barely.(Biblical reference.)47.Can't see the forest for the trees-Focusing too much on details andmissing the big picture.48.Cross the Rubicon-To take an irrevocable step.(Julius Caesar's actof crossing the Rubicon river.)49.Dead as a doornail-Completely dead.50.Devil's advocate-A person who argues against something just for thesake of argument.51.Dutch courage-False courage gained from alcohol.52.El Dorado-A place of great wealth.(Mythical city in SouthAmerica.)53.Fiddle while Rome burns-To be indifferent in a time of crisis.(Referring to Nero in Rome.)54.Flea market-A market selling second-hand goods.(Originated fromthe French"marchéaux puces".)55.Fly in the ointment-A small problem that spoils something.56.Gild the lily-To add unnecessary ornamentation.57.Go to Davy Jones'locker-To die at sea.(Davy Jones is a mythicalfigure in nautical lore.)58.Grin like a Cheshire cat-To smile broadly.(From"Alice inWonderland".)59.Half-baked-Not fully developed or thought-out.60.Happy-go-lucky-Carefree.61.Hobson's choice-No real choice at all.(From Thomas Hobson,whooffered only one option.)62.In the doldrums-In a state of inactivity or depression.(Referring tothe doldrums in the ocean.)63.Jack-of-all-trades-A person who can do many different things butmay not be an expert in any.64.Jekyll and Hyde-A person with two very different personalities.(From the novel"The Strange Case of Dr.Jekyll and Mr.Hyde".) 65.Jump the gun-To start too early.(Originated from track and fieldevents.)66.Keep one's powder dry-To be prepared.(Referring to gunpowder.)67.Kick the bucket-To die.dy Macbeth effect-The feeling of guilt after immoral behavior.(From"Macbeth".)zy Susan-A rotating tray.70.Left-handed compliment-A compliment that is actually an insult.71.Lock,stock,and barrel-Entirely.72.Make a mountain out of a molehill-To exaggerate a small problem.73.Mumbo-jumbo-Nonsense.74.Narcissus complex-Excessive self-love.(Referring to Narcissus inGreek mythology.)75.Odd man out-The person or thing that is different from the others.76.Olive branch-A symbol of peace.(Biblical reference.)77.Pandora's hope-A glimmer of hope in a difficult situation.(Incontrast to Pandora's box.)78.Pie in the sky-An unrealistic hope or promise.79.Primrose path-A path of ease and pleasure that may lead to trouble.80.Raining buckets-To rain very heavily.。
大学六级真题阅读理解部分详解
大学六级真题阅读理解部分详解在大学六级英语考试中,阅读理解部分是考生们的重点和难点之一。
通过对真题的详细解析,可以帮助考生们更好地理解文章内容,提高答题准确性。
下面将对2019年大学英语六级真题阅读理解部分进行详细解析和分析。
第一篇:A Nation Prepared to be Gored本文主要讲述的是美国的一个节日——西部农业博览会上的斗牛表演,并探讨了斗牛这一传统运动在美国的合法性和争议。
斗牛表演是西班牙的一项传统运动,而在美国,斗牛表演在举办之前必须进行许可申请,这是由于斗牛活动存在伤害动物和残酷性的争议而采取的衡量方式。
有些人对这一活动持支持态度,认为斗牛表演是一种文化的表达和传统的延续;然而,也有人对斗牛持反对意见,他们认为这是一种虐待动物的行为,是对生命的不尊重。
文章开头以“Gore Fest”为题,也预示着即将到来的节日将会是一个具有争议性的活动。
接下来,文章引用了几个对斗牛活动持不同意见的评论家的观点,以突出争议性。
此外,文章还提到了举办斗牛表演的城市因为这一活动而获得了巨额的经济收入,这是对支持者的一种呼应。
在阅读理解题目中,考生需要根据文章所呈现的信息进行判断和推断。
例如,题目中的“State laws were passed…”,可以在文章的第二段中找到答案,“So why are these events allowed? Part of the answer has to do with state laws that specifically permit them”,因此,正确答案是D。
第二篇:A New Approach to Teaching Science本文主要介绍了新的一种科学教学方法——三维教学法,并强调了它相较于传统教学的优势和应用情况。
传统的科学教学方法在传授知识和培养学生的实验能力方面存在一定的局限性,而三维教学法通过模拟和实践来激发学生的科学兴趣和创造力,使得他们能够更加深入地理解科学原理和现象。
雅思阅读材料欧洲寓言名著的英文典故
雅思阅读材料欧洲寓言名著的英文典故雅思阅读材料欧洲寓言名著的英文典故1.a dog in the manger占着茅坑不拉屎的人出自《伊索寓言》,有一篇狗站马槽的.故事,说的是一头狗躺在堆满稻草的马槽里,狗是不吃草的动物,而当马或牛一走进稻草时,这头狗却朝着马,牛狂哮,不准食草动物享用。
因此,狗站马槽就成了一个家喻户晓的成语而进入英语中,常用来比喻a person who prevents others from enjoying sth that is useless to himself; a churlish fellow who will neither use a thing himself nor let others use it,讽刺那些占据说职位或某些物质却不做事的人。
a dog in the manger是个名词性短语,常与系动词连用,充当表语eg:He borrowed a lot of books from the library,but he didnt read a book.He was really a dog in the manger.There are some officials who are only the dogs in the manger.Smith was a dog in the manger over that roll of wire;it was no use whatever to him,but he wouldnt let us have it.2.bell the cat自告奋勇去冒险;老虎头上拍苍蝇bell the cat系成语to hang the bell about the cats neck的简略,愿意是给猫的脖子上挂铃。
它来自《伊索寓言》中的《老鼠会议》这篇寓言讲的是:一群老鼠在鼠洞里举行会议,讨论如何对付凶狠的猫。
英语典故——精选推荐
英语典故1)Mind your P's and Q's: 谨慎你知道Mind your P's and Q's的来历吗?它的意思是be careful, behave yourself,也就是"⼩⼼、谨慎"。
从17世纪晚期开始,Mind your P's and Q's被⼴泛使⽤,关于它的故事有很多。
其中⼀种说法和酒店有关。
当时,在英国的⼀些酒吧⾥有两种盛酒器具:品脱和夸脱。
品脱⼤,夸脱⼩;为了在客⼈们结账的时候不出差错,酒店侍者必须在酒店的⼩⿊板上记下客⼈们⽤的到底是哪种容器,P代表pints,Q代表qauts。
因此,酒店⽼板也不断的提醒他们:注意你们的品脱和夸脱。
另⼀种说法从课堂上来。
⼩学⽣在拼写p和q时总是容易将它们混淆。
P反着写就成了q,⽽q反过来写⼜变成了p。
这两个字母不但顺序相邻,⽽且拼写相似,难怪⽼师要说Mind your P's and Q's。
再来听听下⾯这个故事。
这种说法中P指的是pea cloth,⼀种粗呢布料;Q代表queue,指的是"(朝⾂或⽔⼿们的)辫⼦"。
年轻的贵族们总被提醒不要将假发上的粉末弄到粗呢夹克上;另⼀种解释是:⽔⼿们刚上船时,有⼀个惯例,就是将他们的辫⼦放在焦油⾥蘸⼀蘸,不过要⼩⼼把油弄到粗呢夹克上。
It originated in British pubs as an abbreviation for "mind your pints and quarts." Supposedly this warned the barkeep to serve full measure, mark the customer's tab accurately, etc.It meant "mind your pea (jacket) and queue." Queues (pigtails) were often powdered, and wifeypoo was telling hubby to keep the cruddy kid stuff off his collar. An even dumber variation of this involves "pieds," French for "feet," and says minding your p's and q's means combing your hair and polishing your shoes, or something like that.P and q stands for "prime quality." According to the Oxford English Dictionary, to be P and Q was a regional expression meaning top quality.听完了这些故事,你也明⽩mind your P's and Q's的意思了吧?造个句⼦:She told her son to mind his P's and Q's at the banquet。
六级英语词汇故事
六级英语词汇故事English:Elizabeth was a diligent student who always looked for opportunities to improve her English vocabulary. She would set aside time each day to read, write, and memorize new words. One day, she came across a story about a young man who successfully expanded his vocabulary by reading extensively. Inspired by this, she decided to follow in his footsteps and read a variety of literature, from classic novels to contemporary essays. As she read, she not only encountered new words but also learned how to use them in context. Over time, her efforts paid off, and she noticed a significant improvement in her English skills.中文翻译:伊丽莎白是一个勤奋的学生,她总是寻找机会来提高她的英语词汇量。
她每天都会抽出时间来阅读、写作和记忆新单词。
一天,她偶然看到了一个关于一个年轻人成功通过广泛阅读扩展词汇量的故事。
受此启发,她决定效仿他的步伐,阅读各种文学作品,从经典小说到当代散文都包括在内。
当她阅读时,她不仅遇到了新单词,还学会了如何将它们运用到语境中。
随着时间的推移,她的努力取得了成效,她注意到她的英语技能有了显著的提高。
英语中国传统故事
英语中国传统故事1. The Monkey King (孙悟空): This is a folk tale from the novel "Journey to the West." It tells the story of the mischievous Monkey King who possesses incredible strength and supernatural powers. He accompanies the Buddhist monk Xuanzang on a journey to obtain sacred Buddhist scriptures. Along the way, they encounter various challenges and face off against demons, dragons, and gods.2. Mulan (花木兰): Mulan is a legendary Chinese heroine who disguises herself as a man and takes her father's place in the army. This story has been popularized through various adaptations, including the Disney animated film. Mulan demonstrates bravery, patriotism, and filial piety as she fights against the invading forces and ultimately saves China.3. The Cowherd and the Weaver Girl (牛郎织女): This is a romantic tale known as the Chinese Valentine's Day. It tells the story of a humble cowherd and a heavenly weaver girl who fall in love. They are separated by the Milky Way and can only meet once a year on a bridge made by magpies. This story symbolizes the eternal love between the two characters and has been passed down through generations.4. The Legend of the White Snake (白蛇传): This is a tragic love story about a powerful white snake spirit and a young scholar named Xu Xian. The white snake transforms into a beautiful woman and falls in love with Xu Xian. However, their love is forbidden, and they face numerous obstacles, including the disapproval of society and a monk determined to separate them.5. The Eight Immortals (八仙): The Eight Immortals is a folklore group of mythical characters in Chinese mythology. Each character possesses unique skills or abilities and represents a different virtue or power. The stories surrounding the Eight Immortals often depict their adventures and encounters with other legendary beings. They are revered as immortals who bring happiness, fortune, and longevity.These are just a few examples of traditional Chinese stories. Chinese culture has a rich heritage of folklore, mythical creatures, and legendary figures that continue to inspire and entertain people worldwide.。
中国优秀传统文化英语典故
中国优秀传统文化英语典故Chinese culture has a rich tapestry of history and tradition, and it has produced numerous idioms and proverbs that have become ingrained in the English language,reflecting the wisdom and values of the East. Here are a few examples of English idioms that have their roots in Chinese traditional culture:1. "The Sage in the Mountains" - This phrase is inspired by the Chinese respect for hermit sages or scholars who retreat to the mountains to gain wisdom and enlightenment. In English, it could be used to describe someone who is highly knowledgeable or skilled but chooses to live a secluded life.2. "Dragon among Men" - Dragons are revered in Chinese culture as symbols of power, strength, and good luck. This idiom is used to describe someone who stands out from the crowd due to their exceptional abilities or qualities.3. "A Picture is Worth a Thousand Words" - While this phrase is often attributed to Western culture, the concept of expressing complex ideas through a single image is very much in line with Chinese artistic and philosophical traditions, such as in calligraphy and landscape painting.4. "The Middle Way" - Derived from the concept of "Dao" (Tao) in Chinese philosophy, this idiom encourages finding a balance between extremes. It is similar to the English notionof moderation and is often used to suggest a compromise or a balanced approach to a problem.5. "Red Envelope Good Fortune" - The tradition of giving red envelopes (hongbao) filled with money during Chinese New Year symbolizes the transfer of luck and prosperity. In English, this could be used to describe the act of giving a gift that brings good fortune.6. "The Bamboo and the Tree" - Bamboo is a symbol of resilience and flexibility in Chinese culture. This idiom, which compares the ability of bamboo to bend without breaking to the rigidity of a tree that might snap, is used to describe the value of adaptability in the face of adversity.7. "The Great Wall of China" - While not an idiom, the Great Wall is often used metaphorically in English to describe an immense or insurmountable challenge or barrier.8. "The Paper Tiger" - This phrase comes from the Chinese concept of a seemingly fierce but actually weak opponent. In English, it is used to describe someone or something that appears threatening but is actually harmless.9. "The Willow's Flexibility" - Willows are known for their ability to bend with the wind. This idiom, which is similar to "The Bamboo and the Tree," is used to describe someone who is able to adapt to changing circumstances with grace.10. "The Phoenix Rises" - The phoenix is a mythical birdin Chinese culture that symbolizes rebirth and renewal. This idiom is used to describe a situation where someone or something makes a remarkable recovery or comeback.These idioms and proverbs are a testament to theinfluence of Chinese culture on the global lexicon and serveas a bridge between Eastern philosophy and Western expression.。
大学英语六级考试(Cet6)阅读理解辅导材料(11)
大学英语六级考试(Cet6)阅读理解辅导材料(11)Butterfly Effect 蝴蝶效应,是美国气象学家洛伦兹(Lorenz)在上世纪60年月提出的理论:一只蝴蝶在巴西扇动翅膀,有可能会在美国德克萨斯州引起一场龙卷风。
喻指即使一个微不足道的举动,稍不留意也会造成巨大的影响。
In life, one step creates the next. Each day is of equal importance, no matter how good or bad. There is no moment in life that does not matter. Regardless of how insignificant, each choice, each day, each idea, is the birth of the next. Something simple can completely reshape your life. Its just like the Butterfly Effect and you never know what is at the end. To go back in time and change one moment in the many that create your life could change everything that follows.人生中,步步相随。
无论好与坏,每一天都一样的重要。
人生中没有一个时刻是无关紧要的。
不管如何不值一提,每个选择、每一天、每个想法,都会引出下一步。
简洁的事情可以完全重塑你的人生。
那就像是蝴蝶效应,你永久不知道最终的结果是什么。
若回顾从前并转变缔造你人生的众多时刻中的一个,随后的一切也会被转变。
If Ive learned anything, it is that everything matters. You can struggle through life in an attempt to create the perfect path,but the truth is you will always wonder if it could have been better. Everything is important and nothing need be changedto climb up the hill may be difficult, but youll reach the top no matter which path you choose.要是说我悟出什么道理,那就是任何事情都是重要的。
龙安区四小六年级英语希腊神话双语小故事狄俄尼索斯阅读素材
狄俄尼索斯Dionysus was the god of wine.He was the son of Zeusby Semele.When his mother was burnt to death inthe glory of Zeus .He was still a helpless infant.Hisfather trusted his upbringing to some moun tain fairymaidens .They tookthe GREatest care of him.Underthe tutor ship of Silennus,the Satyr,he wasintroduced to all the secrets of nature and the c ultureof the wine.He travelled far and wide in his carriagedrawn b y wild beasts.He was said to have been toIndia and Ethiopia .Whe rever he went,there wasmusic and song and revelling.Hisattendants,knownas the Bacchantes,were noted for their noiseand disorder.A mos t wild,noisy crow,theydrank,danced andsang in a careless way.The women Bacchantes were infamous for theirexcessive immodesty and disgraceful excitement .In their madn ess and intoxication theycommitted cruel violence. They tore Orpheus,the gifted musician,limb from limb.KingPentheus of Thebes,for frowning on the worship of Bacchus in his kingdom,suffered the sametreatment at the hands of a band of these fanatical women,of whom his own mother was theleader.狄俄尼索斯是酒神,他是宙斯和塞梅莱的儿子。
英语词语典故
英语词语典故英语词语典故1、light-o\'-love看到 light-o\'-love 这个词,你一定会觉得很美妙,\"爱之光\"是多么神圣的东西。
然而当我告诉你这个词的真实意思时,你也许死活也不相信,light-o\'-love 怎么能是\"水性杨花的女人,荡妇\"呢?。
原来,light 在古英语中可表示\"易改变的;轻浮的\",如:lighthead 轻浮的人light-heeled 不贞的,淫荡的明白了 light 的这层意思,这个词就变得很好理解了。
对爱飘忽不定的人绝难谈什么忠贞。
在某些场合这个词甚至可表示\"妓女\"。
好了,我们还是看一个有关 light-o\'-love 的例句吧:How dare you treat her as if she were a light-o\'-love?你怎么那样对待她,好像她是个荡妇?2、pull (the) strings看到这个短语,你不假思索就猜出了它是什么意思,pull (the) strings \"拉绳子\",不也就是\"拔河\"游戏吗?不过这里我告诉你,你错了。
\"拔河\"可不是这个短语,而是a tug of war。
那么,pull (the) strings会是什么意思呢?小时候特喜欢看木偶戏,它带来的欢乐至今记忆犹新,但当时有一点儿总是想不明白,这木头小人或小动物怎么能动来动去,难道他们真的有生命吗?后来长大了,明白了木偶戏的原理,也知道了小时候的愚蠢。
原来有人在幕后操纵,有人在 pull (the) strings。
说到这儿,不用我多解释你肯定已经猜出了 pull (the) strings 的意思:\"幕后牵线;幕后操纵\"。
有趣的英语典故
h有趣的英语典故如果不了解所学语言的文化背景知识,就不可能真正掌握这门语言。
对语言的不解往往源于对文化的无知。
作为一名英语学习者,我们所缺乏的正在于此。
英语国家的文化源源流长,浓郁的文化背景留下了许多脍炙人口的习语典故,它们有些来自历史故事,有些来自神话故事,有些来自民间传说,有些来自《圣经》故事。
读这些有趣的小故事,不仅可以丰富我们的文化内涵。
而且使大家轻轻松松便牢记了短语,达到了一定的应试功效。
现将本人平时所得典故分类略举几例,供大家参考。
[第一类:来源于历史故事]1.为什么含有Dutch(荷兰佬)的短语均带有贬义色彩呢?例如: Dutch courage(酒后之勇),Dutch leave(擅离职守,不辞而别),go Dutch/Dutch treat(各自付帐),以及Dutch uncle(严厉的批评者)等。
读了这个典故之后你就明白了。
[典故]十七世纪,英国与荷兰争夺制海权的斗争空前激烈,英国人民由于民族感情高涨而在国内开始用荷兰人(Dutch)来指代“坏的、假的、错的事情”。
之后便留传开来,并沿用至今。
[例句1]——Hey! Jim, would you like to go out for dinner tonight?——OK! But let’s go Dutch this time.[例句2]——I heard Tom was discharged by his boss.——But for his Dutch leave, the result would be changed.2. worth one’s salt(称职),salt mine(既辛苦又乏味的工作)[典故]古罗马时,盐相当珍贵,从盐矿向罗马运盐的路就是最重要的道路之一,士兵沿此路驻扎以防盐贼,士兵的工资也以盐来支付,由此产生了英语单词salary,所以worth one’s salt=worth one’s pay(称职),另外,当时在盐矿的工作也是相当辛苦的,后来便用盐矿(salt mine)来代指“既辛苦又乏味的工作“。
2021考研英语:作文素材典故解析(3)
2021考研英语:作文素材典故解析(3)考研英语备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由小编为你精心准备了“2021考研英语:作文素材典故解析(3)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研英语:作文素材典故解析(3)俗语典故是一种文化的流传,考研英语有时候会涉及一些国外的典故,阅读或者翻译中,当然,学会这些,我们可以用在作文中,无异于锦上添花。
A Procrustean Bed直译是“普洛克路斯贰斯的床”,源自古希腊神话的典故。
在雅典国家奠基者(Theseus)的传说中,从墨加拉到雅典途中有个非常残暴的强盗,叫达玛斯贰斯,绰号普洛克路斯贰斯。
希腊问Procrustes的意思是“拉长者”、“暴虐者”。
据公元前1世纪古希腊历史学家狄奥多(Diodoros,约公元前80-前29年)所编《历史丛书》记述:普洛克路斯贰斯开设黑店,拦截过路行人。
他特意设置了2张铁床,一长一短,强迫旅店躺在铁床上,身矮者睡长床,强拉其躯体使与床齐身高者睡短床,他用利斧把旅客伸出来的腿脚截短。
由于他这种特殊的残暴方式,人称之为“铁床匪”。
后来,希腊著名英雄提修斯在前往雅典寻父途中,遇上了“铁床匪”,击败了这个拦路大盗。
提修斯以其人之道还治其人之身,强令身体魁梧的普洛克路斯贰斯躺在短床上,一刀砍掉“铁床匪”伸出床外的下半肢,除了这一祸害。
由此,在英语中遗留下来a Procrustean bed这个成语,亦做the Procrustes' bed或the bed of Procrustes,常用以表示an arrangement or plan that produces uniformity by violent and arbitrary measures之意。
按其形象意义,这个成语与汉语成语“削足适履”、“截趾穿鞋”颇相同也类似俗语“使穿小鞋”、“强求一律”的说法eg:I didn't put forth the plan as a Procrustean bed,to which exact conformity is to be indispensable.Don't stretch the facts to fit the Procrustean bed.Under the Rose秘密地私下得暗中Under the rose直译"在玫瑰花底下",而实际上却表示in secret privately confidentially的意义,语言外壳与内涵,似乎风马牛不相及.它源自古罗马的神话故事和欧洲的风尚.罗马神话中的小爱神丘比特(Cupid),也称希腊神话里的厄洛斯(Eros),在文艺作品中以背上长着双翼的小男孩的形象出现,常携带弓箭在天空中遨游,谁中了他的金箭就会产生爱情.丘比特是战神玛斯(Mars)和爱与美之神维纳斯(Venus)所生的儿子.维纳斯,也就是希腊神话里的阿芙罗狄蒂(Aphrodite),传说她是从大海的泡沫里生出来,以美丽著称,从宙斯到奥林匹帕斯的诸神都为起美貌姿容所倾倒.有关她的恋爱传说很多,欧洲很多文艺作品常用维纳斯做题材.小爱神丘比特为了维护其母的声誉,给沉默之神哈伯克拉底(Harpocrates)送了一束玫瑰花,请他守口如瓶不要把维纳斯的风流韵事传播出去.哈伯克拉底受了玫瑰花就缄默不语了,成为名副其实的"沉默之神"古罗马人对维纳斯非常尊崇,不仅奉为掌管人类的爱情.婚姻.生育的爱与美的神,而且尊为丰收女神.园艺女神.罗马的统治者恺撒大帝甚至追搠维纳斯是罗马人的祖先.由于上述神话传说,古罗马人把玫瑰花当作沉没或严守秘密的象征,并在日常生活中相尚成风.人们去串门做客,当看到主人家的桌子上方画有玫瑰,客人就了解在这桌上所谈的一切行为均不应外传.于是在语言中产生了Sub rosa在玫瑰花底下这个拉丁成语. 据<牛津英语词典>解释,英语under the rose系源自德语unterder Rosen. 古代德国的宴会厅.会议室以及旅店的餐室,在天花板上常画有或雕刻着玫瑰花,用来提醒在场者要守口如瓶,严守秘密,不要把玫瑰花底下的言行透露出去.这个流行于15至17世纪的德语成语反映了这种习俗.罗马帝国全盛时,其势力几乎席卷了整个欧洲,罗马某些文化风尚也随着他的军事力量渗透到欧洲各国.因此,以玫瑰花象征沉默的习俗,并不限于德国..under the rose 是个状语性成语,在句中修饰动词,其含义因所修饰的动词的不同而略有不同.如:born under the rose"私生的""非婚生的"do under the rose"暗中进行"eg:The senator told me under the rose that there is to be a chance in the cabinet.The matter was finally settled under the rose.Do what you like under the rose, but don't give a sign of what you're about...2021考研英语:作文素材典故解析(2)俗语典故是一种文化的流传,考研英语有时候会涉及一些国外的典故,阅读或者翻译中,当然,学会这些,我们可以用在作文中,无异于锦上添花。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1、The Heel of Achilles 亦作The Achilles' Heel唯一弱点;薄弱环节;要害= deadly / fatal/ mortal
The Heel of Achilles直译是“阿基里斯的脚踵”,是个在欧洲广泛流行的国际性成语。
阿基里斯是希腊联军里最英勇善战的骁将,传说他是希腊密耳弥多涅斯人的国王珀琉斯和海神的女儿西蒂斯所生的儿子。
阿基里斯呱呱坠地以后,母亲想使儿子健壮永生,把他放在火里锻炼,又捏着他的脚踵倒浸在冥河(Styx)圣水里浸泡。
因此阿基里斯浑身象钢筋铁骨,刀枪不入,只有脚踵部位被母亲的手捏住,没有沾到冥河圣水,成为他的唯一要害。
在特洛伊战争中,太阳神阿波罗(Apollo)把阿基里斯的弱点告诉了特洛伊王子帕里斯,阿基里斯终于被帕里斯诱到城门口,用暗箭射中他的脚踵,负伤而死。
因此,the Achilles' heel,常用以表示a weak point in something that is otherwise without fault; the weakest spot等意思。
E.g.:
His Achilles' heel was his pride--he would get very angry if anyone criticized his work。
2、Helen of Troy "特洛伊的海伦",“红颜祸水”。
Helen是希腊的绝世佳人,美艳无比,嫁给希腊南部邦城斯巴达国王墨涅俄斯(Menelaus)为妻。
后来,特洛伊王子帕里斯奉命出事希腊,在斯巴达国王那里做客,他在爱与美之神阿芙罗狄蒂的帮助下,趁着墨涅俄斯外出之际,诱走海伦,还带走了很多财宝
此事激起了希腊各部族的公愤,墨涅俄斯发誓说,宁死也要夺回海伦,报仇雪恨。
为此,在希腊各城邦英雄的赞助下,调集十万大军和1180条战船,组成了希腊联军,公推墨涅俄斯的哥哥阿枷门农(Agame mnon)为联军统帅,浩浩荡荡,跨海东征,攻打特洛伊城,企图用武力夺回海轮。
双方大战10年,死伤无数,许多英雄战死在沙场。
甚至连奥林匹斯山的众神也分成2个阵营,有些支持希腊人,有些帮助特洛伊人,彼此展开了一场持久的恶斗。
最后希腊联军采用足智多谋的奥德修斯(Odusseus)的“木马计”,里应外合才攻陷了特洛伊。
希腊人进城后,大肆杀戮,帕里斯王子也被杀死,特洛伊的妇女、儿童全部沦为奴隶。
特洛伊城被掠夺一空,烧成了一片灰烬。
战争结实后,希腊将士带着大量战利品回到希腊,墨涅俄斯抢回了美貌的海伦重返故土。
这就是特洛伊战争的起因和结局。
正是由于海轮,使特洛伊遭到毁灭的悲剧,真所谓“倾国倾城”,由此产生了Helen of Troy这个成语。
所谓“特洛伊的海伦”,实质上是财富和商业霸权的化身。
中国历史上也有过“妲己亡商”,“西施沼吴”等传说,以及唐明皇因宠杨贵妃而招致“安史之乱”,吴三桂“冲冠一怒为红颜”等说法。
汉语中有个“倾国倾城”的成语(语出《汉书·外戚传》:…一顾倾人城,再顾倾人国‟。
)这里的“倾”字一语双光,既可指美艳非凡,令人倾倒;也可纸倾覆邦国。
其含义与Helen of troy十分近似。
在现代英语中,Helen of Troy这个成语,除了表示a beautiful girl or woman; a beauty who ruins he r country等意义外,还可以用来表示a terrible disaster brought by sb or sth you like best的意思。
3、Adam's apple 喉结
根据《圣经》记载,上帝造人之初,亚当和夏娃无忧无虑地生活在伊甸园里。
园里有一棵树,结着许多令人垂涎欲滴的果实——苹果。
上帝告诫两人不要偷吃果实,可是他们听信了蛇的谗言而抵挡不住诱惑,偷吃了禁果。
亚当在惊慌失措中将一个苹果核卡在喉咙里,留下一个疙瘩。
作为惩罚,上帝就让这个苹果核永远留在他的喉咙里,成为男性的喉结。
这个故事伴随《圣经》代代相传,家喻户晓。
后来人们就用Ad am's apple表示“男人的喉结”。
例句:I find that your Adam's apple isn't apparent。
我发现你的喉结不明显。
4、Narcissus
从前有个男孩,他的名字叫做"Narcissus"(水仙)。
身为一名天神的儿子他长得十分英俊。
有许多爱慕着他的少女向他示爱却都被他拒绝了。
在爱慕着他的众多少女中有位美丽的仙女做做"Echo"(回音),由于Echo不能正常得说出想说的话而只能不断得重复别人的言语所以她并不能清楚的告诉Narcissus她对他的爱意。
有天当Narcissus和他的几个朋友在森林中漫步时和其他的朋友走失了。
他喊到"有人在吗?"Echo也说"有人在吗?"Echo上前想抱住Narcissus却被Narcissus拒绝了Echo非常得伤心,她跑到一个无人的山洞,一直待到她的外形完全消失只剩下她的声音能被人们所听到。
一名女神听说了这件事。
她非常得愤怒,并用神力使Narcissus爱上了他自己。
当Narcissus在湖泊的水边看到自己的影子时,他顿时爱上了水中的人。
他一直待在那湖边,直到渐渐死去,在他死的地方长出许多的野花,这种花被人们取名叫做Narcissus(水仙花)。