全面认识中国式英语

合集下载

初中英语培训体会心得通用8篇

初中英语培训体会心得通用8篇

初中英语培训体会心得通用8篇初中英语培训体会心得篇1通过这次学校组织的一个线上培训课程,我也是对于英语的教学,有了更多的体会,同时也是通过别的老师的一个讲课,让我感受到自己的工作也是还有很大的改进空间,还可以做的更好的,对于这次的培训,我也是有一些感悟。

在培训里面,老师也是讲了很多关于英语教学方面的知识,特别是给我们讲了一堂课,让我们也是做了一回初中生,更是感觉到优秀老师的讲课,看起来普普通通,但是做的准备,延伸的方面,以及对课堂节奏的把控,真的是特别的好,我也是在学习之中看到了自己与老师之间的差距,也是清楚自己要去努力的方面是哪些,作为刚做老师不久的我来说,这堂课真的受益深刻,让我也是明白,上课也是可以讲得那么的好,让学生们产生兴趣,愿意主动的来学习,是非常的重要的,如果只是被动的来上课,其实学习的效率并不是那么的高,如果学生们都是喜欢上英语课,愿意来听,会主动的去做好预习和课后的复习,那么他们的成绩也是会提高的快,同时课堂的收获也是会很大,而这些除了经验,也是需要我们在课前的准备,课程的设计方面去做好的。

对于英语的理解也是要深刻,如果说小学的英语教学是让学生们有兴趣,那么初中是个非常重要,打基础的阶段,而且我们的英语环境也是不那么的好,所以更是需要我们老师对于所要讲解的知识有更深刻的理解,这样才能更好的去教好学生,同时英语也是要多练多听,多去说的,只有学生们主动的去学,去感兴趣了,那么才能真的教好,并且也是需要我们对知识灵活的去运用,去在课堂上讲的生动,而这些也是需要我们老师对于英语真的理解透了才行,能把知识点讲细了,讲得更加容易让人理解,初中生虽然也是有了自己的理解,对于英语的学习也是有了自己的一个想法,所以更是需要我们老师好好的来教,并且一些问题,也是需要去解决,而只有我们知识的储备充足,那么才能更好的来做好课堂的教学,在培训里面老师也是讲了很多,对于学习,非常的重要,作为老师更是要努力的去学,去提升自己的知识储备。

新视野大学英语第三版读写教程1课文翻译

新视野大学英语第三版读写教程1课文翻译

one孔子是中国历史上著名的思想家、教育家,是儒家学派(Confucianism)的创始人,被尊称为古代的"圣人"(sage)。

Confucius was a great thinker and educator in Chinese history.He was the founder of Confucianism and was respectfully referred to as an ancient"sage".他的言论和生平活动记录在《论语》(The Analects)一书中。

His words and life story were recorded in The Analects.《论语》是中国古代文化的经典著作,对后来历代的思想家、文学家、政治家产生了很大影响。

An enduring classic of ancient Chinese culture,The Analects has had a great influence on the thin kers,writers,and statesmen that came after Confucius.不研究《论语》,就不能真正把握中国几千年的传统文化。

Without studying this book,one could hardly truly understand the thousands-of-years'traditional Chinese culture.孔子的很多思想,尤其是其教育思想,对中国社会产生了深远的影响。

Much of Confucius'thought,especially his thought on education,has had a profound influence o n Chinese society.在21世纪的今天,孔子的学说不仅受到中国人的重视,而且也越来越受到整个国际社会的重视。

中国英语的界定

中国英语的界定

二说。1993 年李文中提出了中国英语(China English)与中国式 英 语 (Chinglish)之 说 ,于 是 很 多 学 者 便 撰 文 阐 述 二 者 的 差 别 。文 中无非是要么把中国式英语贬成是用我们的文化、语言特征 以及思维方式, 用英语单词为材料堆砌而成的语句或篇章, 其 结果是既不能让英美人理解而达到交流目的, 也严重违背了 英语语言语法体系规定, 故而它们实际上并不是中国英语, 甚 至连英语都不是; 而或也有人把某些明显具有中国文化特色 的汉译英词汇说成是中国式英语, 自然亦是一种不严谨的、片 面的说法, 因为词汇不等同于一种语言体系。
· 149 ·
可以看出, 以上对中国英语的定义随着时间推移和成果 的积累, 正在日趋成熟。他们有着一个共同的核心: 那就是以 标准英语或规范英语为核心, 而又具有中国特色。不过, 笔者 认为这些定义还待有进一步整合与改进。比如汪榕培先生对 中国英语定义: “它是中国人在中国本土上使用的、以标准英 语为 核 心 、具 有 中 国 特 点 的 英 语 ”, 那 么 从 小 在 汉 民 族 文 化 环 境中成长大的中国人在中国本土上说中国英语, 在国外说的 就不是? 李文中先生的定义进一步明确化, 但“不受母语干扰 和影响”本 人 不 认 同 , 因 为 说 外 语 要 做 到 “不 受 母 语 干 扰 和 影 响”几乎 不 可 能 , 只 因 受 到 汉 语 语 言 、文 化 与 中 国 人 的 思 维 方 式的影响, 才可能生产出有中国特色的中国英语。对谢之君关 于中国英语使用频度一点上, 笔者认为它不仅与使用者的水 平有关, 而 且 与 使 用 者 所 处 环 境 、面 临 的 对 象 、交 流 的 话 题 等 诸多因素相关, 关系非常复杂。
摘 要: 作为英语一种地域变体的“中国英语”, 可在国内更多遭到的是一种不认可, 甚至蔑视。本文试图给中国 英语一个更加准确与公正的定义来纠正人们队中国英语的误解, 并非人们并提出了可以用来界定中国英语的种种 语言特征。

从文化视角看中国式英语

从文化视角看中国式英语

1732012年Vol.27 No.10南昌教育学院学报 外语研究收稿日期:2012-09-20作者简介:杨南薰(1978-),女 ,四川南充人,讲师,从事大学英语教学及跨文化交际与传播方向的研究。

基金项目:重庆邮电大学社会科学基金项目(项目编号:K2011-104):网络上中国式英语的理据研究。

目前,国内很多学者都相继探讨了中国式英语的形成原因,危害性和表现形式。

这些研究对于提高我国英语的教学质量是很有帮助的。

一些专家和学者还出版了一些相关的研究报告。

但是这些论文和报告都存在一个通病,都把矛头指向了汉文化和母语文化。

这样做是武断的,片面的,其他的问题有可能被掩盖住了,以至于问题可能进一步严重化。

为了得出正确的结论,研究者要从文化交际的视角分析中国式英语的成因。

一、中国式英语的表现方式中英两国由于文化差异,所以两国的词语的意思,尤其是内涵也存在很大的差异。

所以中国学生在运用英语时,经常会出现中国式英语的情况。

比如亚洲四小龙的英文翻译,很多学生在翻译时都逐字逐句的翻译,这样翻译虽然在句子表达上没什么问题,但是却违背了英语的文化。

因为龙在西方文化里是指凶恶、残暴的意思,一般用它来形容凶神恶煞的人物。

与中文的本意吉祥、权威完全是背道而驰的。

所以正确的翻译应该是亚洲四小虎。

中英两国的不同文化也反应在句法上的差异上。

中文中没有描述形态变化的词语。

而英文中有很多形态语。

比如词根词尾变化,名词的复数形式等的变化,等等。

中文中比较注重意思,不注重形式。

句子的结构不太完备,词序上有很大变化,表意不是很明晰。

而英语比较注重形式,句子的结构比较完整,整个句子是以动词为中心的。

整个句子的结构是固定的,格式化的。

无论文章的内容与文章的长短,句子的结构是固定的。

中文的词语搭配讲究对称性,客观需要决定着词语搭配的奇偶性,但是英语就不会讲究这些。

这些英语句法特点使得英语的表述更加清晰明确。

比如中文里的吃大碗,晒太阳。

虽然表述得不太清晰,但是也能明白是用大碗吃饭,享受太阳温暖的意思。

浅谈中国式英语

浅谈中国式英语

【 要】 摘 该论 文 首先 介 绍 了中 国式 英语 的定 义 以及 我们 在 学 习第二 外语 的过 程 中形 成 的 中介 语 , 次 主要 是浅 谈 中 国式英 语 , 其 以 及 中国 英语 产 生 的原 因 , 它到 底 是 不是 一种 错 误 的语 言 , 以及 是 否该 去 纠 正 它。在 这 里进 行 了初 步的 探讨 。 【 关键 词 】 国式 英语 ; 中 中介 语 ; 二外 语 第
的观 点 : 是 中 国英 语 属 客 观 存 在 , 一种 事 实 ; 是 中 国英 语 一 是 二 是 专 门 用来 表 达 中 国特有 的事物 的 词汇 ; 是 中 国英语 常常 会 三 引起 交 际上 的 困难 , 经 过 解 释 依 然 可 以理 解 ;四是 中 国英 语 但 的使 用 不排 除 中 国人 使用 英 语 的前 提 , 即依 照 英 语 民族 的 习惯 用 法 李 文 中同志 认 为葛 老 的观 点 不够 全 面 。他 提 出 :中 国英 语 应 是 以规 范 英语 为 核心 , 达 中 国社会 文 化诸 领域 特有 事 物 , 表 不 受 母语 干 扰 和影 响 , 通过 音 译 、 译借 及语 义 再生 诸 手段 进入 英 语交际 , 具有 中国 特点 的 词汇 、 式 和语 篇 的英语 。谢 之 君 同志 句 的表 述 : 国英语 是 中国人 在 跨文 化语 言 交 际 中使 用 的 干扰 性 中 英 语 变 体 , 管 它 永 远 不 能 成 为 目的 语—— 英 语 , 在 中 国特 尽 但 定 社 会 中 , 其 存在 的合 理 性 和 必 要 性 。随 着 中国 的改 革 开 放 有 和经 济腾 飞 , 对外 交 往 也 日益 频繁 。有 些 具 有 中 国特 色 的新 生 事 物 根本 无 法 用完 全对 等 或 相应 的 英语 来 表 达 。 因此 ,带有 中 国 味儿 的“ 国英语 ” 出现 也就 是 有可 避免 的 了 。在这 里就 是 中 的

五年级上册英语说课稿Unit2 Lesson7 China冀教版

五年级上册英语说课稿Unit2 Lesson7 China冀教版

五年级上册英语说课稿Unit2Lesson7China冀教版各位教研老师,一线教师们:大家好,我是XX市XX小学的英语教师XX,很高兴得此说课机会向各位学习,请多多批评指正。

我说课的内容是冀教版小学英语五年级上册第二单元Lesson7:China.一、教材分析本课时属于五年级上册英语课本中的第七课,名为“China”,属于第三单元“Where are you from?”的内容之一。

该单元共分六课,主要围绕着地理位置、国家和语言进行学习和探究。

二、教学目标知识目标学生能够认识和掌握词汇China、Beijing,并能够听懂、理解并模仿课文中的句子和表达。

能力目标通过师生互动,培养学生的口语表达能力,通过多种方式让学生上口说英语的妙趣横生。

情感目标全面发展学生对中国文化的兴趣及了解程度,引导学生尊重中国文化,了解中华文化的内容。

三、教学重点和难点重点·China和Beijing的认识和掌握。

·学生对Lesson7的听力和口语的理解及表达能力。

难点·学生能否准确地听懂和理解课文。

·学生能否流利地表达自己对于课文中所涉及的内容展开思考。

四、教学模式语言课教学的重点是培养学生的听、说、读、写能力,而学生的人际交往技能刚开始培养,因此老师需要采用老师问、学生答的授课方式,注重学生的主动参与。

在课堂上设置生动活泼的情境,引出与课文相关的话题,激发学生的兴趣,培养他们的英语思维能力,在听、说、读、写几个方面全面训练学生,并加强与学生的互动。

五、教学安排第一部分:引入1.师问生答式教学模式的说明。

2.导入国旗的颜色,激发学生的兴趣,提出新的单词China 等,呈现题目China - my country。

第二部分:听3.播放Lesson7课文录音,要求学生根据听力内容找出与课文相关的图片。

4.引导学生听录音,跟读句子。

第三部分:说1.联想:文化和食品(The Great Wall、Peking Duck)。

了解中国的文化和历史的英语

了解中国的文化和历史的英语

了解中国的文化和历史的英语
了解中国的文化和历史可以帮助我们更好地理解这个伟大的国家和它的民族。

以下是一些关于中国文化和历史的英语表达:
1. Confucianism: 儒家思想,这是中国传统文化的重要组成部分,强调家庭、社会和国家的和谐。

2. Chinese painting: 中国画,这是一种独特的艺术形式,使用毛笔和墨水在宣纸上作画。

3. Chinese characters: 汉字,这是中国书法的基石,也是世界上最古老的文字之一。

4. Chinese literature: 中国文学,包括古典文学和现代文学,如《红楼梦》、《水浒传》等。

5. Chinese architecture: 中国建筑,如故宫、颐和园等,这些建筑体现了中国古代的建筑风格和美学观念。

6. Chinese music: 中国音乐,如二胡、笛子等,这些乐器演奏出独特的音乐旋律。

7. Chinese medicine: 中医药学,如针灸、中药等,这些治疗方法源于中国古代医学理论。

8. Chinese cuisine: 中国菜,如川菜、粤菜等,这些菜肴体现了中国丰富的饮食文化。

9. Chinese tea: 中国茶,如龙井茶、普洱茶等,这些茶叶是中国传统
文化的重要组成部分。

10. Chinese history: 中国历史,从古代到现代,经历了数千年的发展历程。

了解中国的文化和历史需要长期的积累和学习。

希望这些英语表达可以帮助你更好地了解这个伟大的国家。

由汉译英产生的_中式英语_窥探

由汉译英产生的_中式英语_窥探

由汉译英产生的“中式英语”窥探毛华奋 毛东辉 一、一个客观存在从事汉译英工作或做汉译英练习,译文中常会自觉或不自觉地写出几句Ch inglish,几乎是防不胜防,改不胜改。

美国专家A dler在一篇总结《毛泽东选集》英译本翻译和定稿的文章中写道:“O f cou rse it is virtually i m po ssib le to eli m i2 nate all erro rs—and it′s still m o re diffi2 cu lt,perhap s m o st difficu lt of all,to e2 li m inate Ch inglish...the longer one w o rk s on tran slati on,the greater the dan2 ger that one becom es deaf and b to Ch inglish.”(A dler1980)A dler作为“a native speaker of English”尚且因长期从事汉译英工作并接触汉语而深感消灭Ch inglish难上难,我们是“native speakers of Ch inese”,在学用英语过程中虽然应尽量避免Ch inglish,但实在也不必对Ch inglish大惊小怪,只可实事求是地对待,“具体问题具体分析”。

在回答中国学生的提问“How can I th ink,speak and w rite as an Englishm an does?How can I get rid of the influence of m y m o ther tongue w hen I speak Eng2 lish?”时,英国著名语言学家和教育家L.G.A lexander明确谈出了他对Ch inglish 的看法:“Don′t be offended by m y an2 s w er.You can′t.You w ill al w ays th ink as a Ch inese and speak Ch inglish.W hen you learn you r m o ther tongue,you also acqu ire the‘m en tal set’that goes w ith it.”A lexander不仅点明Ch inglish之不可避免,更指出了外语学习中的一种普遍现象,非但中国人在中国本土上学英语会说出、写(译)出Ch inglish,英国人学汉语也会出现类似的问题。

新视野大学英语第四册第三版课后翻译

新视野大学英语第四册第三版课后翻译

第一单元The Doctrine of the Mean is the core ofConfucianism. The so—called “mean" by Confuciusdoesn't mean “compromise” but a “moderate”and “just—right” way when understanding andhandling objective things. Confucius advocatedthat this thought should not only be treated as away to understand and deal with things but alsobe integrated into one’s daily conduct to makeit a virtue through self-cultivation and training.The Doctrine of the Mean is not only the core ofConfucianism but also an important componentof traditional Chinese culture。

From the time itcame into being to the present,it has played aninvaluable role in the construction of nationalspirit, the transmission of national wisdom,and the development of national culture.中庸思想是儒家思想的重要内容。

孔子所谓的“中”不是指“折中”,而是指在认识和处理客观事物时的一种“适度”和“恰如其分"的方法。

孔子主张不仅要把这种思想作为一种认识和处理事物的方法来看待,而且还通过自身修养和锻炼,把它融入自己的日常行为当中,使之成为一种美德。

浅析中国式英语与英语习得_孙华丽

浅析中国式英语与英语习得_孙华丽

收稿日期:2007-02-15作者简介:孙华丽(1979-),女,湖北宜昌人,三峡大学外国语学院教师,主要从事基础英语课程教学与研究。

2007年9月第29卷 第5期三峡大学学报(人文社会科学版)Journa l o f Ch i na Three Go rges U n i versity(H u m an iti es&So cial Sciences)Sep .2007V o l 129 N o .5浅析中国式英语与英语习得孙华丽(三峡大学外国语学院,湖北宜昌 443002)摘 要:中国式英语(Chi ng lish)是中国的英语习得者受到母语的干扰或由于英语体系本身的庞杂,在使用英语的过程中所犯的语音、词汇、句式、语篇甚至标点上的错误。

拟探讨中国式英语的定义,并从语音、词汇、句式、标点、语篇等层面讨论中国式英语的表现形式,分析中国式英语产生的原因,并在此基础上归纳中国英语习得者在英语学习中所犯的错误。

关键词:中国式英语; 英语习得; 母语负迁移中图分类号:H 319.3 文献标识码:A 文章编号:1672-6219(2007)05-0090-03一、概 述李文中(1993)在《中国英语和中国式英语》一文中认为:/所谓中国式英语,是指中国的英语学习和使用者由于受母语的干扰和影响,硬套汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范英语和不合英语文化习惯的畸形英语。

0李文中对于中国式英语的定义有其合理性,但是仍存在几点缺陷:第一,将中国式英语全部归咎于/受母语的干扰和影响0是不准确的。

有些中国式英语的产生是由于英语体系本身的影响。

众所周知,英式英语和美式英语是最广泛使用的两种英语的变体(variety)。

除此之外,还有加拿大、澳大利亚、新西兰等将英语作为母语的国家,印度、菲律宾、新加坡等将英语作为官方语言之一的国家以及中国、俄罗斯、韩国、日本等将英语作为外语的国家所使用的英语。

正是由于众多/英语变体0(Eng lishes)的存在,才使得中国的英语习得者在口语中发音混杂,在使用书面语时又将不同变体的词汇和习惯混用,形成了中国人使用英语的一类典型错误,它们同样也属于中国式英语的范畴。

《新视野大学英语》

《新视野大学英语》

《新视野大学英语》该教材的编写理念是“以学习者为中心”,注重激发学生的学习兴趣,培养学生的自主学习能力。

教材内容涵盖了生活、学习、工作等各个领域,实用性强,能够帮助学生更好地适应社会发展的需要。

该教材的另一个特点是注重文化意识的培养。

教材中涉及了许多文化背景知识,帮助学生了解不同文化之间的差异,培养学生的跨文化交际能力。

这有助于学生在全球化时代更好地适应不同文化环境。

该教材还注重培养学生的英语综合应用能力。

教材中包含了大量的听说读写练习,能够帮助学生全面提高英语能力。

教材还注重与国际接轨,引入了许多国外原版材料,让学生能够更好地了解国际文化。

《新视野大学英语》是一本优秀的大学英语教材,注重培养学生的英语综合能力、文化意识和跨文化交际能力。

它是新时代大学生必备的英语学习资料之一。

引言随着全球化的不断深入,英语成为国际交流的重要工具,大学英语教育也变得越来越重要。

教材作为教学的重要组成部分,对学生的英语学习有着显著的影响。

本文将以《新视野大学英语》教材为例,从多个方面对其进行评估。

背景介绍《新视野大学英语》教材是由教育部组织编写的普通高等教育“十一五”国家级规划教材,适用于全国各高等院校非英语专业学生使用。

该教材的编写目的是培养学生具有较强的英语综合应用能力,特别是听说能力,同时提高学生的综合文化素养。

教材内容评估在教材内容方面,《新视野大学英语》具有以下特点:1、主题表达丰富:教材选用了大量涉及文化、科技、社会、教育等领域的文章,有助于拓展学生的知识面,增强学生的文化素养。

2、语言难度适中:教材中的文章以中英文对照的形式呈现,便于学生自学,同时有利于提高他们的英语阅读理解能力。

3、文化背景贴切:教材注重介绍英语国家的文化背景,帮助学生更好地了解英语文化的特点,提高跨文化交际能力。

教学方法评估在教学方法上,《新视野大学英语》教材主要采用以下方式:1、课堂互动活跃:教材提供了多种课堂活动,如小组讨论、角色扮演等,能够调动学生的学习积极性,增强学生的口语表达能力。

学好英语非常重要

学好英语非常重要

学习英语的重要性学好英语非常重要。

因为英语的已经成了事实上的全球通用语言,每年最出科研成果的两个国家是美国和英国,因为他们的母语就是英语,他们的科研人员可以方便直接的阅读全球最新的科技论文,直接从中受益。

但是对于国人,却是不得不拿出很多很多的精力来面对的英语的学习的问题。

奇怪的是,这么多年来,平均智商93%的中国人却怎么也学不好平均智商只有83%的美国人使用的英语。

为什么我们的英语总是学不好,而且越学越觉得自己非常的弱智?除了我在序言部分说的,我们把学习英语的目的搞错了以外,最重要的就是方法不对。

这种错误的方法导致了中国人拼命学英语,却总也学不好的恶性循环。

看一下我们的英语教育,初中的时候学了很多弱智的句子,除了初中的考试,到哪里也用不到,你会跑到美国指着一个钢笔问老外,“What"s this?”,"Is this a pen? "老外会想,这么大一个人了,连钢笔都不认识,简直一个白痴。

根本不会理你。

就算你是初中生,问这样的问题也是很弱智的。

这种情况一直延续到高中,大学。

再看一下我们的听力和词汇量为什么不好.初中的时候听的是最慢语速的磁带,高中的时候听的是稍慢语速的磁带。

大学四级考试听的是四级要求语速的磁带,六级考试听得是六级要求语速的磁带。

词汇量的掌握也是这样的分级。

而且,你在学初中英语的时候肯定不会去听四六级的磁带,你在学四级的时候也不会去听六级或者TOEFL的磁带,因为你学习压力太大,作业太多,完成老师留下的作业基本上都很艰难,根本不会有时间去学习更高一级的东西。

而四级听力中最难的是TOEFL中最简单的,六级听力中最难的是TOEFL里的原题水平。

所以,你的英语进步是在一个台阶一个台阶的上,而且每上一个台阶你都要承受若干的打击。

在每一个阶段你都要遇到N多新的单词,听到很多听不懂的英语。

经过十多年的英语学习苦海后,总应该有很高的英语造诣了吧?可是一看进口大片,即看不懂字幕又听不懂人家在说什么。

论中国英语的客观存在及意义

论中国英语的客观存在及意义

黑龙江大学硕士学位论文论中国英语的客观存在及意义姓名:陆雪晶申请学位级别:硕士专业:英语语言文学指导教师:林伟杰20090504 中文摘要中文摘要中国英语是英语世界化的产物,是具有中国特色的本土化英语变体。

它区别于中国式英语,即中国英语学习者学习过程中产生的过渡语,而是基于规范英语并与中国文化相结合,反应中国人特有思维方式及价值观念的英语变体。

它具有区别于规范英语的语音、语法及语用特征及功能。

本文通过语言与文化的辩证关系,英语世界化理论及认同协商理论论证了中国英语作为英语变体的客观存在。

语言与文化的密切关系解释了英语与中国文化相结合的必然;英语世界化理论说明了中国英语客观存在的外部原因,而认同协商理论则从身份认同的角度阐释了中国英语存在是中国人集体身份认同的需求。

中国英语的研究对语言学及应用语言学都具有着重要的意义。

关键词:世界英语;中国英语;中国式英语;英语变体;黑龙江大学硕士学位论文iiiiiii————iiiiiiiiiiiiiiii■■■■■■■●■■■■■■■■■■■■■_AbstractAsalocalizedvarietyofEnglishwithChinesecharacteristics,ChinaEnglishistheproductoftheinternationalizationofEnglishasaworldlanguage.DifferentfromChinglish,whichistheresultoftheChinesepeople’SEnglishlearningunderthenegativeinfluenceofChinese,ChinaEnglishisavarietyofEnglishreflectingtheuniquepatternsofChinesethinkingandChinesevalues,谢thitsownphonetic,grammaticalandpragmaticfeaturesandfunctions.ThepresentpaperaimstOprovidereasonsfortheobjectiverealityofChinaEnglishasavariety,fromtheperspectivesoftherelationshipbetweenlanguageandculture,WorldEnglishesTheoryandIdentityNegotiat椋铮?Theory.TherelationshipbetweenlanguageandcultureprovesChinaEnglishasanaturalresetofthecombinationofEnglish谢tllChineseculturewhenitiSusedinChinamoreandmoreextensively.WhileWorldEnglishesTheoryprovidestheouterreasonfortheexistenceofChinaEnglishasallobjectivereality,IdentityNegotiationTheoryexpoundsChinaEnglishasaresponsetotheinnerneedoftheChinesepeoplefortheircultureidentitywhentheycommunicateinEnglish埘ththosefromdifferentculturalbackgrounds.Finally,thestudyonChinaEn【班shisofgreatsignificancetothestudyofnotonlylinguisticsbutalsoappliedlinguistics.Keywords:worldEnglishes;ChinaEnglish;Chingl椋螅瑁唬牛睿纾欤椋螅?variety;.Ⅱ.黑龙江大学硕士学位论文独创性声明本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。

英语学习心得体会600字(精选7篇)

英语学习心得体会600字(精选7篇)

英语学习心得体会600字(精选7篇)要有正确的学习态度1、要勤学苦练。

学英语没有捷径可走,要真正掌握英语,到达运用自如的程度,非下苦功夫不可。

下苦功夫就是要进行很多的听、说、读、写训练,使各项技能到达纯熟的地步。

语言知识应当了解,但不下苦功在听、说、读、写上练习,仅靠死记硬背一些孤立的单词、一些语法条条,是很难掌握英语这一交际工具的。

应当是Learning English而不是Learning about English。

就像学游泳、跳芭蕾舞一样,对其理论掌握再好,不经过反复训练是永远也学不会的。

2、要持之以恒。

学习英语既然是练功夫的过程,就并不是那么简便。

要不怕困难,坚持学习。

学如逆水行舟,不进则退,最忌“三天打鱼,两天晒网”。

要日积月累,付出长期的努力。

人贵有志,学贵有恒。

要掌握有效的学习方法1、要过语音关。

语音是学习英语的第一关。

不掌握正确的发音,就不敢大声朗读和对话,句子不能上口,后续的训练就难以进行。

要仔细听教师的发音和录音带,大胆实践,反复模仿,比较纠正。

不要怕出错。

对中国学生来说要到达发音完全正确并非一日之功,要有信心,有耐心就必须能够成功。

2、注意英语和汉语的区别。

英语和汉语是两种不一样的语言系统。

如英语语音中的短元音、辅音连缀,以摩擦音、破擦音收尾音节等在汉语中都没有。

英语有形态变化,如名词复数变化、动词时态变化等,而汉语基本上没有。

英语语法和句子结构同汉语也存在着一些差异。

中学生的汉语习惯已相当牢固,对英语学习有必须的干扰作用。

从一开始就要养成良好的习惯,不要用汉字注音,不要用汉语句子套用英语句型。

一旦经过很多的阅读,养成用英语思维的习惯,并产生英语语感,就会逐步减少犯“中国式英语”的错误的机会。

3、掌握规律,事半功倍。

虽然学习英语没有捷径可走,但掌握英语语言的规律,能起到事半功倍的作用。

如记忆单词,要将单词的读音和拼写之间的关系联系起来,即掌握拼读规则,按前缀、后缀同词根或词干的复合关系,按反义、同义和同音关系,以及按单词在句子或语言环境中的关系来记单词就很容易记住,也有兴趣。

英语翻译

英语翻译

Passage 1Socrates was a classical Greek philosopher who is credited with laying the fundamentals(基础) of modern Western philosophy. He is a mysterious figure known chiefly through the accounts of later classical writers, especially the writing of his most famous student Plate. Socrates has become well known for his contribution to the field of ethics. His method of teaching, known as the Socratic Method, by asking and answering questions to stimulate critical thinking and to explain ideas remains commonly used tool in a wide range of discussions. He also make important and lasting contributions to the field of epistemology(认知论)and logic, and the influence of his ideas and approach remains a strong foundation for Western philosophy that followed. Socrates was the most colorful figure in the history of ancient philosophy. His fame was widespread in his own time, and his name soon became a household word although he constructed no philosophical system, established no school, and founded no sect(宗派).苏格拉底是古希腊哲学家,被誉为现代西方哲学的奠基人。

关于介绍中国传统文化的英语课文

关于介绍中国传统文化的英语课文

在写这篇文章之前,我首先对“关于介绍我国传统文化的英语课文”这个主题进行了深度和广度的全面评估。

我发现这个主题非常值得探讨,因为我国传统文化是深邃而丰富的,而将其介绍给国外读者则是一个很有意义的事情。

我会按照从简到繁、由浅入深的方式来撰写这篇文章,以便读者能更深入地了解我国传统文化。

我国传统文化可以说是世界上最悠久、最辉煌的文化之一。

它包括了诗词、书法、绘画、武术、传统节日、饮食、音乐、戏曲等诸多方面。

而通过英语课文向外国读者介绍我国传统文化,不仅可以增进他们对我国的了解和认识,还可以促进中外文化的交流与融合,有助于增进我国在国际舞台上的声誉。

我会从我国传统文化的概述开始,介绍我国传统文化的悠久历史、丰富内涵和独特魅力。

我会讲解我国传统文化的核心理念,如儒家思想、道家思想、佛家思想等,以及这些理念在我国人生活中的体现。

我会提及我国文化的重要符号,如龙、凤、熊猫等,以及它们在我国文化中的象征意义。

接下来,我会以我国传统文学、绘画、音乐等方面为切入点,深入介绍每个方面的特点和价值。

我会选择一些具有代表性的文学作品、传统绘画作品、音乐作品,对其进行解读和赏析。

我还会介绍我国传统节日和民间习俗,如春节、端午节、中秋节、舞龙舞狮、京剧、昆曲等,向读者展示我国传统文化的丰富多彩。

在回顾性的内容中,我会对中文课文对外国读者介绍我国传统文化的价值和意义进行总结,指出这种介绍对促进中外文化交流和增进国际间的相互了解有着重要的意义。

我会共享我对我国传统文化的独特见解,表达我对我国传统文化的热爱和自豪之情。

在撰写这篇文章的过程中,我会按照普通文本的格式,使用序号标注,多次提及“我国传统文化”的关键词,并力求让文章的字数超过3000字,以满足您的要求。

希望这篇文章能帮助您更深入地了解和感受我国传统文化的魅力!续写:在我国传统文化中,诗词是一种重要的艺术形式。

我国古代文人雅士以诗词传情达意,倾诉情感,表达对人生、自然、社会的思考。

理解当代中国 英语阅读教程 unit 3

理解当代中国 英语阅读教程 unit 3

【序言】1. 在当今社会,学习英语已然成为了一种时尚,尤其对我国人来说,学好英语已经不再是选择,而是一种必须。

为了更好地满足人们学英语的需求,越来越多的英语教材应运而生。

本文将介绍的是《理解当代我国英语阅读教程 unit 3》这一教材,让我们一起来深入了解吧。

【前言】2. 我国作为世界上最大的发展我国家之一,在国际舞台上的地位日益重要。

外国人对我国的关注也越来越多。

正是基于这样的背景,英语阅读教程 unit 3 就应运而生了。

这套教材的编写功在于通过一系列精心挑选的文章,帮助学生更深刻地理解当代我国及其所面临的问题和挑战。

【教材特点】3. 《理解当代我国英语阅读教程 unit 3》这本教材的一大特点在于它的内容丰富多彩。

它收录了大量关于我国政治、经济、文化、社会等方面的文章,以及我国与世界各国的关系等话题。

通过阅读这些文章,学生可以对我国有更深入的了解。

4. 这套教材的语言简练,通俗易懂,适合不同水平的学生使用。

它能够满足初学者对我国的好奇心,同时也能够满足高级学习者对我国更深层次问题的探究。

5. 除了丰富的内容和适合不同学习水平的语言,教材还特别注重我国文化的介绍。

通过介绍我国传统文化、我国人民的生活习俗、我国的饮食习惯等,学生可以更全面地了解我国。

【教材结构】6. 整套教材分为多个单元,每个单元都围绕一个特定的主题展开。

在每个单元中,学生可以通过文章阅读和课后练习,对所学内容进行巩固和掌握。

7. 除了主题文章之外,教材还配有相关的词汇解释、语法讲解和听力练习等,旨在帮助学生全面提高英语能力。

8. 教材还设置了专门的文化教育板块,让学生了解我国的传统文化和现代文化。

【教材优势】9. 和其他英语教材相比,《理解当代我国英语阅读教程 unit 3》有着独特的优势。

它的题材更加贴近学生的实际生活,更容易引起学生的兴趣和共鸣。

它的内容更丰富多元,能够满足学生不同层次的需求。

再次,它注重文化教育,为学生提供了一个了解我国文化的窗口。

中国之路、中国之治、中国之理 英语译文

中国之路、中国之治、中国之理 英语译文

《我国之路、我国之治、我国之理》1. 我国之路我国之路,是指我国在经济、政治、文化等各个领域不断前行的道路。

经过几十年的改革开放,我国已经成为世界上第二大经济体,不断取得了一系列的辉煌成就。

我国之路的成功在于其坚定的发展理念和实施的政策措施。

2. 我国之治我国之治,是指我国在国家治理、社会管理等方面的建设和实践。

我国之治的关键在于坚持党的领导、依法治国、全面从严治党,通过不断完善国家治理体系和治理能力,实现国家长治久安和社会长期稳定。

3. 我国之理我国之理,是指我国在文化传统、价值观念、理论思想等方面的内涵和特点。

我国之理的核心是中华传统文化的精髓,深刻的我国传统哲学思想以及民族精神。

这些理念在我国的发展、治理和社会建设中发挥着重要作用。

我国之路、我国之治、我国之理的成功,离不开我国领导人和全体我国人民的共同努力。

我国在取得成就的同时也面临着许多挑战,需要通过改革创新不断寻求突破和进步。

作为一个古老而又充满活力的国家,我国在探索适合自身国情的发展道路、完善国家治理以及传承中华传统文化方面都有着丰富的经验和可借鉴的价值。

在我看来,我国之路、我国之治、我国之理是一个相辅相成的整体。

我国之路的成功,依赖于我国之治的稳固和我国之理的传承,三者相互交织、相互影响,共同构成了我国独特的发展路径和治理模式。

这种整体性的发展观念和治理理念,对于我国的现代化建设和国家治理体系的完善都有着重要的启示意义。

我国之路、我国之治、我国之理是一个复杂而又丰富的话题,需要我们不断加深理解和思考。

通过深入挖掘我国的历史文化、理论思想、传统价值观念,我们能更好地理解我国的发展路径,参透我国的治理特点,把握我国的文化底蕴,实现对我国的全面、深刻和灵活的把握。

这也将有助于我们更好地认识和理解我国,推动中外交流与合作,促进世界和平与发展。

我国之路、我国之治、我国之理,是我国发展的重要基石和核心理念。

经过几十年的不懈努力,我国以其独特的发展模式和治理理念,成为了世界上第二大经济体,取得了许多辉煌成就。

20本《用英语说中国》,教你如何用英语介绍中国!

20本《用英语说中国》,教你如何用英语介绍中国!

《用英语说我国》,教你如何用英语介绍我国!我国作为世界上最古老的文明之一,拥有悠久的历史和灿烂的文化,其独特的风土人情和博大精深的文化内涵一直以来吸引着世界各地的人们。

然而,要用英语向外国人介绍我国并非易事,需要一定的专业知识和技巧。

《用英语说我国》这套书籍就应运而生,旨在教会读者如何用英语介绍我国,让外国人更好地了解这个古老而又充满活力的国家。

在本书中,作者精心搜集整理了20个关于我国的主题,每个主题都涵盖了我国的历史、地理、文化、风俗习惯等方方面面,使读者可以全面而系统地了解我国。

下面,我将针对其中几个主题来简要介绍一下。

一、我国的历史悠久我国拥有5000多年的悠久历史,是世界上最古老的文明之一。

在本书中,作者通过讲述我国古代的历史事件、名人传奇等方式,为读者展现了一个独特而又丰富多彩的我国历史画卷。

读者可以了解到我国古代的政治制度、社会风貌、科技成就等方面的内容,从而更好地理解我国这个古老文明的传承与发展。

二、我国的地理环境我国地域辽阔,自然风貌各异。

从亚热带到寒带,从高原到平原,我国拥有着多样化的地理环境。

在本书中,作者通过文字描述、图片展示等方式,将我国的地理风光呈现在读者面前,使读者能够具体感受到我国的地域之美。

也介绍了我国的自然资源、气候特点等相关内容,帮助读者全面了解我国的地理环境。

三、我国的传统文化我国是一个历史悠久、文化博大的国家,拥有着丰富多彩的传统文化。

在本书中,作者通过介绍我国的传统节日、文学艺术、传统饮食等方面的内容,带领读者走进我国的传统文化世界,感受我国传统文化的独特魅力。

读者可以了解到我国传统文化的内涵和特点,从而更好地领略到我国文化的深远影响和独特魅力。

四、我国的现代发展我国作为世界上新兴的大国,其现代发展日新月异,以令世界为之震撼。

在本书中,作者通过介绍我国的经济、科技、文化等方面的内容,展现了我国在现代发展中所取得的辉煌成就,让读者可以更清晰地了解到当代我国的社会风貌和国家形象。

《义务教育英语课程标准》2022年版

《义务教育英语课程标准》2022年版
种类、成分、语序及主谓 一致)北收听.观看主题 相关' 语連较慢的广播彩 视节昌时,能识别箕主题,ill纳主要信息‘能读懂语 言简初、主题定美的简短 语爲.提取并归纳美锭估 息・理.解隐含慈义.
习 得 与 建 何
在听或看发音清晰. 画速较慢、用同简单 的音视通材料时,能 识別有关个人、祢庭.以及熟忌砌物的 图片或实物,单词.短语,能根据同単指 令作出反应;体会英 语发音与汉语发普的 不飼,能供助语音. 语调1・手势.表情等 判断说话者的伉纳和 态度,能在语境中理 胸单句的表意功能.
能囤绕相关主睦,运川所 学语言・与他人进行日常 交流,歯音、惜測' 用词 基本正确.表送比較连贯: 在书面表达中,能选用不 同句式结构和时本,描述 和企绍身边的人、那构成 由件,表达惰徳、志度. 現点和超.图等。
表2文化意识学段目标
表现
3-4年级/一级
5-6年级/二级
7T年缀/三级
比 较
判 断
有主动了解中外文化 的爆型;能在教师指 导下.通过图片、配 圉枚柴、歌的、韵文 等談取简单的中外文 化信息;观察、解识 中外典型文化标志 物、饮禽及更大节 日;能用简胞的电词.短语和句子描述 与中外文化行美的图 片和熟悉的具体小 物,初歩具有.观察. 识别.比较中外文化的意识.
遵循外语学习规律,借鉴国际经验,立足我国义务教育阶段英语 教育实际,充分考虑学习条件、学习时限和学生学习经验等方面的差 异,按照英语能力发展进阶,建立循序渐进、可持续发展的九年义务 教育英语分级体系,由低到高明确学习内容与要求。课程以分级体系 为依据,因地制宜,因材施教,确定起始年级和学习内容要求,灵活 安排教学进度。
核心素养学段特征见附录L
(二)总目标
学生应通过本课程的学习,达到如下目标。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

题目:全面认识中国式英语摘要:中国式英语是在使用英语时,因受汉语思维方式或文化影响而拼造出不符合英语表达习惯的,具有中国特征的英语。

这是中国人在英语学习过程中出现的,是必然的一种语言现象。

中国式英语具有双重性,然而,在国内,多数人无法全面认识中国式英语,认为应该摒弃中国式英语,并且将其与中国英语混为一谈。

本文旨在矫正大众对中国式英语的片面认识,对中国式英语与中国英语进行区分,希望能够为广大英语学习者英语水平的提高有所助益。

关键词:中国式英语,双重性,中国英语目录:1.中国式英语简介2.中国式英语概述2.1中国式英语的历史2.2中国式英语成因分析2.3中国式英语与中国英语2.4中国式英语与大学英语学习2.5中国式英语实例2.6克服中国式英语的策略3.中国式英语-国内外态度3.1国内的态度3.2国外的态度4.中国式英语的发展前景5. 中国式英语的积极意义6. 总结1.中国式英语简介中国式英语指的在使用英语时,因受汉语思维方式或文化的影响而生搬硬套、拼造出不符合英语表达习惯的,具有中国特征的不规范的或畸形的英语。

中国式英语指带有中文语音、语法、词汇特色的英语,是一种洋泾浜语言。

中国式英语在英语中被称为“Chinglish”,是汉语及英语混合而成的合体字。

中国式英语多用于标记牌。

学习者在写作中往往用汉语打腹稿,或列出中文提纲,再把汉语机械地转换成英语,带有明显的汉语痕迹。

2.中国式英语概述2.1中国式英语的历史英语最先于1637年,英国商人在澳门和广州做生意时传入中国。

17世纪,作为英国人说广东话的中国人之间做交易的通用语言,“洋泾浜英语”产生了。

这一原始的Chinglish术语“pidgin”源自于中国人对英文单词“business”的错误发音。

紧接着在第一和第二次鸦片战争(1839-1842)中,洋泾浜英语向北拓展到上海以及其他通商口岸。

至19世纪后期,中国教会学校开始教授标准的英文之后,洋泾浜用法开始减少。

在1982年,中华人民共和国成立,规定英语是主要的对外语言。

现在,估计有3-5亿的中国人学习英语。

近些年来,随着网络的广泛应用,一些汉语新词汇(如:给力、打酱油、吐槽、李刚、浮云等)陆续出现,由于中外交流已十分频繁,在大陆地区英语普及程度极高,所以这些词也就有了相应的英语形式。

2.2中国式英语成因分析(一)文化差异首先,语言是文化的一部分,没有语言就不可能有文化。

其次,语言受文化的影响和支配。

广义上讲,语言是一个民族的象征,它包含了这个民族的历史,文化背景以及他们的生活方式和对生活的思考。

不同的语言来自不同的文化。

某些语言问题是文化的特定产物,它在其他文化中是不存在的。

在汉语中,主人送客到门口时,常说:请留步或请走好。

但直译成英语stay here, please 或walk well, please在英语为母语的人听起来是十分可笑的。

因此,缺乏对英语社会传统文化的了解是会产生中国式英语的。

另外,由于汉英民俗即文化背景不同,类比中的同一具体形象会产生不同的概念及联想,有时还会产生意义缺省。

(二)思维方式上的差异思维方式是一个社会群体的思维特点。

由于语言代表着思维,并受思维方式的影响。

中国人的思维方式与西方人的思维方式是不同,中国人的思维方式是螺旋型的,而西方人的思维方式是线型的。

王墨希认为英语的思维模式有三种:解决问题型;整体和特殊型;搭配与比例型。

他对一些中国学生做了研究,发现其最显著的特点是说话含蓄。

中国人深受中国历久的文化的影响与熏陶,中国人保守,谦和的性格很可能是其产生的根基。

所以,中国学生常常无法抵制这种母语的负迁移。

(三)语言上的差异从语言学角度来看,英语属于印欧语系的日耳曼分支,而汉语属于汉藏语系,语言上的差异主要体现在语音,语法,词汇和结构上。

对语言理解的不准确,甚至对一个单词的误解都会造成中国式英语。

词汇意义上的差异明显地,词汇代表着意义。

但是同一词汇可能代表着几个不同的意义,因为任何一个单词在不同的语境中有着不同的含义。

“意义”从广义上包括:概念意义,内涵意义,社会意义,情感意义,反映意义,搭配意义及主题意义。

汉英两种语言在这几个方面从在不同。

从概念意义上考虑,汉语中的文房四宝:笔墨纸砚与writing brush, ink stick, paper and ink slab 是不可能完全对等的。

从内涵意义上讲,汉语中的政治家是中性词,它的两个对应词:politician和statesman前者是贬义词,而后者是褒义词。

从社会意义上讲,家有四个对应词:domicile, residence, abode和home,其中domicile是官方用语,residence是正式用语,abode 用于诗词中,只有home是日常用语。

就情感意义而言,不同的重音,声调和情绪都会影响其情感意义。

当I love you用降调时,实际表达的意思却是相反的意义。

惯用语上的差异词序:汉英词序上的倒置西北—northeast;迟早—sooner or later;左右—right and lift;水火—fire and water;得失—loss and gain。

级:汉语中的原级常被翻译成英语中的比较级或最高级下层社会—lower classes;议院—the Upper House;长子,幼子—the eldest son, the youngest son;兄弟姐妹—elder(younger)brother(sister)(3)句法上的差异句法上的翻译错误主要表现在模糊的指代,词序不当,重悬修饰语,平行结构和被动语态上。

首先,汉语大部分是逻辑紧密型的,而英语是结构紧密型的。

因此,连词、代词等在英语中使用更频繁。

其二,一些汉语句子多用动词,英语却多用介词。

其三,有时英语句子以无生命名词为主语,使得句子更加生动形象。

相反,有时一个无生命名词做主语的汉语句子在翻译时却要指出其主语所在。

(4)理解上的差异Nida说:“在翻译中首先要考虑的问题是对原文意义及功能的完全理解。

”例如:老子煎熬了小半辈子,还让老婆跟着受委屈。

I have endured hardships for nearly half of my life, and my wife has suffered all along with me.就译文而言,母语为英语的人可能认为在他的一生中他并没有煎熬很久,因为for nearly half of my life还不到半生。

而原文的小半辈子实际上是指有生以来,所以应把foe nearly half of my life改为for all my life,这样才能够传神达意。

这样的例子比比皆是,在翻译中,理解是首要因素,只有吃透原文才能传神达意。

但是,由于译者往往忽视了理解因素,所以才产生中国式英语。

2.3中国式英语与中国英语中国英语不同于“中式英语”。

《译学辞典》曾对“中式英语”做出如下解释:中式英语(Chinglish)指口头或书面表达的不地道的英语。

Chinglish是由Chinese和English 两词掐头去尾拼缀而成,中式英语不符合英语的规律和习惯,说者的思维方式、表达方法以及词汇的选择和搭配都是中国式的。

它是死译、硬译、字对字翻译的结果。

外交部外语专家王弄笙著文列举了中式英语的种种表现,主要有:(1) 搭配不当:“来信写道”the letter writes, 应为the letter reads; “取得成就”make achievements, 动词应为score/attain; “革命接班人”successor to the revolution 应为revolutionary successor; (2) 重复累赘:“为了推动中美关系的发展,中国需要进一步了解美国,美国也需要进一步了解中国。

”To promote t he development of the China-US relations, China needs to know the US better and (the US also needs to know China better). the development of 可省,句末括号内的文字用vice versa 代替(3) 修辞词过多,画蛇添足:“彻底粉碎”completely smash,smash的本意是break completely; “完全征服” completely conquer, conquer 不可能是partly;“伟大的历史性转折” a great historic change, historic 已经还有great;以上complete和great 均不可译;(4) 省略不当:“人的意志想要避免也不可能”It cannot be avoided even if people want to. 句子末尾必须加上avoid it。

(5) 拟人有误:“创新是一个民族进步的灵魂。

”In novation is the soul of a nation’s progress. soul 是有生命的,innovation没有,改译为innovation sustains the progress of a nation;(6) 词类未转换:“中国的富强和发展不会对任何国家构成威胁” The strength, prosperity and development of China will pose no threat to any countries. 可改译为A strong, prosperous and developed China will pose no threat to any countries.目前大多数学者认为:中国英语是以规范英语为核心,用来表达中国特有的事物与现象的一种英语变体。

它是英语国家使用的英语跟中国特有的社会文化相结合的产物,是国际使用型的英语变体。

中国英语有其自身的特点:(1) 词汇方面,具体表现为数量大、淘汰率低、翻译方式灵活多样、表意准确,许多汉语借词出现在各大英美报刊,如具有历史文化特色的词汇:Confucianism(儒家思想)、 Five Classics(五经)、 paper tiger(纸老虎)、 Great Leap Forward(大跃进)、 Cultural Revolution (文化大革命)、Chinese herbal medicine(中草药)等;反映中国时代变化的词汇:two civilizations (两个文明)、 One China Policy(一个中国政策)、 iron rice bowl (铁饭碗)、 open-door policy(开放政策)、 floating population(流动人口)、 vegetable basket project(菜篮子工程)、 emancipate the mind and seek truth from facts(解放思想、实事求是)、 special economic zone (经济特区)、reform and opening-up program (改革开放)、 the cause of building socialism with Chinese characteristics (建设有中国特色的社会主义事业)等。

相关文档
最新文档