阴阳合同英文
2024版英语合同术语
2024版英语合同术语1. Agreement - 合同2. Parties - 双方3. Contractor - 承包商4. Subcontractor - 分包商5. Principal - 主要方6. Counterparty - 对方7. Assignee - 受让人8. Assignor - 转让人9. Beneficiary - 受益人10. Executor - 执行人11. Witness - 见证人12. Guarantor - 保证人13. Indemnifier - 赔偿方14. Licensor - 许可方15. Licensee - 被许可方16. Vendor - 卖方17. Purchaser - 买方18. Lessee - 承租人19. Lessor - 出租人20. Employer - 雇主21. Employee - 雇员22. Consultant - 顾问23. Contractor - 承包商24. Commission - 佣金25. Consideration - 合同对价26. Term - 期限27. Duration - 持续时间28. Renewal - 续期29. Termination - 终止30. Expiration - 到期31. Breach - 违约32. Force Majeure - 不可抗力33. Liquidated Damages - 约定赔偿金34. Penalty - 罚款35. Warranty - 保证36. Representation - 陈述37. Indemnification - 赔偿38. Confidentiality - 保密39. Non-Disclosure Agreement (NDA) - 保密协议40. Intellectual Property - 知识产权41. Copyright - 版权42. Trademark - 商标43. Patent - 专利44. Trade Secret - 商业秘密45. Good Faith - 善意46. Fair Dealing - 公平交易47. Frustration of Purpose - 目的落空48. Merger Clause - 合并条款49. Entire Agreement - 完整协议50. Severability - 可分割性51. Governing Law - 管辖法律52. Jurisdiction - 管辖权53. Dispute Resolution - 争议解决54. Arbitration - 仲裁55. Mediation - 调解56. Venue - 地点57. Notice - 通知58. Amendment - 修改59. Modification - 变更60. Cessation - 停止61. Assignment - 转让62. Novation - 更新63. Affiliate - 关联方64. Third Party Beneficiary - 第三方受益人65. Joint Venture - 合资企业66. Partnership - 合伙67. Incorporation by Reference - 引用并入68. Exhibit - 附件69. Schedule - 附表70. Appendix - 附录71. Annex - 附件72. Recital - 序言73. Condition Precedent - 先决条件74. Effective Date - 生效日期75. Commencement Date - 开始日期76. Performance Bond - 履约保证77. Letter of Credit - 信用证78. Escrow - 托管79. Quorum - 法定人数80. Proxy - 代理81. Voting Rights - 投票权82. Shareholder - 股东83. Equity - 股权84. Dilution - 稀释85. Option - 期权86. Stock - 股份87. Preferred Stock - 优先股88. Common Stock - 普通股。
合同英语成对词
以下是一些常见的合同英语成对词(也称为合同条款用语):
1. Employment Contract: 雇佣合同
2. Lease Contract: 租赁合同
3. Sales Contract: 销售合同
4. Service Contract: 服务合同
5. Purchase Contract: 采购合同
6. Franchise Contract: 特许经营合同
7. Distribution Contract: 分销合同
8. Partnership Agreement: 合伙协议
9. Shareholders' Agreement: 股东协议
10. Joint Venture Agreement: 合营协议
11. Loan Agreement: 贷款协议
12. Guarantee Contract: 担保合同
13. Indemnity Agreement: 赔偿协议
14. Trust Agreement: 信托协议
15. Warranty Agreement: 保证协议
16. Service Level Agreement: 服务级别协议
17. Non-Disclosure Agreement: 保密协议
18. Non-Compete Agreement: 竞业禁止协议
19. Release and Waiver Agreement: 免责和弃权协议
20. Settlement and Release Agreement: 解决和释放协议
这些只是一些常见的例子,实际上有许多其他的合同类型和条款用语。
在签订合同前,请务必仔细阅读并理解相关条款用语的含义。
合同中常用的英语
This contract is made in two originals that should be held by each party.此合同一式二份,由双方各持一正本。
What is left unmentioned in contract may be added there as an appendix.本合同未尽事宜,可由双方增补作为合同附件。
The Contract is written in quadruplicate (two for original and copy respectively) which shall become valid on the date of signature.本合同一式四份(正副本各两份)自签署后生效This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This contract is in 2 copies effective since being signed/sealed by both parties.本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。
本合同一式两份。
自双方签字(盖章)之日起生效。
This contract is made by and between the buyers and sellers,whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned. Commodities according to the terms and conditions stipulated below.本合同由买卖双方签订,根据本合同条款,买方同意购买,卖方同意出售以下产品。
2024版合同英语词汇
2024版合同英语词汇1. Agreement - 协议2. Contract - 合同3. Party - 当事人4. Counterparty - 对方5. Principal - 本人6. Obligation - 义务7. Liability - 责任8. Term - 条款9. Condition - 条件10. Covenant - 承诺11. Clause - 条款12. Provision - 规定13. Article - 条款14. Recital - 序言15. Preamble - 前言16. Signature - 签名17. Effective Date - 生效日期18. Expiration Date - 到期日期19. Duration - 期限20. Renewal - 续签21. Termination - 解除22. Breach - 违约23. Remedy - 补救措施24. Liquidated Damages - 约定赔偿金25. Indemnification - 赔偿26. Waiver - 放弃27. Assignment - 转让28. Non-Transferable - 不可转让的29. Non-Assignability - 不可转让性30. Confidentiality - 保密31. Non-Disclosure Agreement (NDA) - 保密协议32. Intellectual Property - 知识产权33. License - 许可34. Warranty - 保证35. Representation - 陈述36. Cap On Liability - 责任上限37. Force Majeure - 不可抗力38. Dispute Resolution - 争议解决39. Arbitration - 仲裁40. Mediation - 调解41. Jurisdiction - 管辖权42. Governing Law - 适用法律43. Venue - 地点44. Escrow - 托管45. Performance Bond - 履约保证46. Escrow Agreement - 托管协议47. Good Faith - 善意48. Material Breach - 重大违约49. Non-Compete Clause - 竞业禁止条款50. Non-Solicitation Clause - 非招揽条款。
英文合同模板甲乙双方
英文合同模板甲乙双方---Contract AgreementThis Agreement is made on [Date] etween:arty A:- Name: [Full Name]- Address: [Address]- Contact Information: [hone/Email]arty :- Name: [Full Name]- Address: [Address]- Contact Information: [hone/Email]Recitals:Whereas arty A wishes to engage arty to [riefly descrie the service or roduct], and Whereas arty agrees to rovide such [service or roduct] in accordance with the terms and conditions set forth elow,Now, Therefore, the arties hereto agree as follows:1. Scoe of Workroduct:[Descrie the scoe of work or roduct in detail, including secifications, quantity, quality standards, and any other relevant details.]2. Terms of ayment:[Secify the ayment terms, including the amount, currency, ayment schedule, and any other ayment-related conditions.]3. Delivery:[State the delivery dates, locations, and any conditions regarding delivery.]4. Warranty and Guarantee:[rovide warranties and guarantees related to the roduct or service, including duration and coverage.]5. Confidentiality:[Outline the confidentiality oligations of oth arties, if alicale.]6. Intellectual roerty Rights:[Clarify the ownershi and usage rights of any intellectual roerty involved in the transaction.] 7. Termination:[Secify the conditions under which the contract may e terminated y either arty.]8. Governing Law and Disute Resolution:[Identify the governing law and any disute resolution mechanisms, such as aritration or court roceedings.]9. Miscellaneous:[Include any additional rovisions that are necessary for the contract, such as force majeure clauses, assignment of contract, etc.]10. Signatures:arty A:Authorized Signature: _______________________rinted Name: _______________________________Date: ______________________________________arty :Authorized Signature: _______________________rinted Name: _______________________________Date: ______________________________________---。
涉外合同英文
涉外合同英文以下为拟定的涉外合同英文范本,仅供参考:Foreign Related ContractParty A: (Name)Address:Legal representative: (Name)Contact number:Party B: (Name)Address:Legal representative: (Name)Contact number:Article 1 Party A and Party B agree to conclude this contract, and promise to abide by the terms and conditions stipulated herein.Article 2 Identity of the Parties2.1 Party A is a legal entity according to the laws and regulations of People’s Republic of China.2.2 Party B is a legal entity according to the laws and regulations of (Country).Article 3 Rights and Obligations of the Parties3.1 Party A’s ObligationsA1. Party A shall perform its obligations in compliance with the laws and regulations of People’s Republic of China.A2. Party A shall deliver the goods according to the terms of this contract.3.2 Party A’s RightsA1. Party A has the right to receive payment for the goods from Party B.A2. Party A has the right to claim compensation from Party B for any material damage or economic losses caused by Party B.3.3 Party B’s ObligationsB1. Party B shall pay for the goods on time according to the terms of this contract.B2. Party B shall keep confidential the technical information provided by Party A.3.4 Party B’s RightsB1. Party B has the right to receive the goods according to the terms of this contract.B2. Party B has the right to inspect the goods before delivery.Article 4 Performance Method4.1 The goods shall be delivered in (Country) by (Carrier) in accordance with transactions of International Chamber of Commerce Incoterms 2020 defined by this Contract.4.2 The delivery shall be completed within (Number of days) days from the date of the contract comes into effect.Article 5 Liability for Breach of Contract5.1 If either Party breaches any clause of this contract, the non-breaching Party may request the breaching Party to compensate the losses caused.5.2 If Party B breaches the contract, Party A shall have the right to cancel this contract, and Party B shall compensate the losses caused to Party A.Article 6 Governing Law and Dispute Resolution6.1 This contract shall be governed by the laws of People’s Republic of China.6.2 Any disputes arising from or in connection with this contract shall be settled through friendly negotiations. If no agreement is reached, the matter shall be submitted to (Arbitration Institution) for arbitration in accordance with the arbitration rules of that institution.Article 7 Effectiveness and Enforceability7.1 This contract shall come into effect from the date of signature by both Parties.7.2 The provisions of this contract shall be legally binding on both Parties.7.3 In case any clause of this Contract is invalid or unenforceable for any reason under applicable laws or regulations, the other clauses shall continue to be valid and binding. Theparties will amend such invalid or unenforceable clause to a valid and enforceable clause that most closely reflects the intents and purposes of the original clause.Party A: (Name) Authorized Signature:Date:Party B: (Name) Authorized Signature:Date:。
对阴阳合同的看法总结
对阴阳合同的看法总结英文回答:The use of "yin-yang" contracts, which involve the signing of two contradictory agreements, has become a significant issue in China and other jurisdictions. These agreements have been used in various contexts, including labor, finance, and real estate, and have raised concerns about the protection of workers' rights, the integrity of the financial system, and the stability of the housing market.There are several reasons why yin-yang contracts have become prevalent. One reason is the desire of employers to reduce their labor costs or avoid paying social insurance contributions. By using two contracts, employers can present a lower salary on the official contract, which is used for tax and social security purposes, while paying a higher salary on the unofficial contract, which is used for actual compensation. This practice allows employers to saveon labor costs and avoid legal penalties.Another reason for the prevalence of yin-yang contracts is the lack of transparency in the financial system. In some cases, borrowers and lenders may enter into two agreements, with one being a formal loan agreement and the other being a shadow agreement. The shadow agreement may include additional terms and conditions that are not disclosed in the formal loan agreement. This practice can lead to borrowers taking on more debt than they realize and can increase the risk of financial instability.In the real estate sector, yin-yang contracts have been used to circumvent government regulations on home purchases. Some buyers and sellers may enter into two agreements, with one being a formal sale and purchase agreement and theother being a private agreement. The private agreement may include additional payments or benefits that are not disclosed in the formal agreement. This practice can leadto inflated housing prices and can make it difficult forfirst-time homebuyers to enter the market.The use of yin-yang contracts has several negative consequences. One consequence is the erosion of trust in the legal system. When parties to a contract can enter into two contradictory agreements, it undermines the enforceability of contracts and makes it difficult for businesses to operate with confidence. Another consequence is the potential for fraud and abuse. Unscrupulous individuals may use yin-yang contracts to deceive orexploit others.In order to address the issue of yin-yang contracts, several steps can be taken. One step is to strengthen the legal framework for contract enforcement. This includes deterring the use of yin-yang contracts through penalties and increasing the transparency of the legal system. Another step is to improve the regulation of the financial system and the real estate sector. This includes increasing the transparency of loan agreements and sale and purchase agreements, and establishing clear rules and regulationsfor these sectors.In conclusion, yin-yang contracts are a significantissue that can harm workers, undermine the financial system, and destabilize the housing market. To address this issue,it is important to strengthen the legal framework for contract enforcement, improve the regulation of thefinancial system and the real estate sector, and increasethe transparency of these sectors.中文回答:阴阳合同的出现原因:1、用人单位为了降低用人成本或逃避缴纳社保,通过签订两份合同,一份用于纳税和缴纳社保时出示的官方合同,另一份用于实际支付工资的非官方合同,达到既能少交税又能不支付社保的目的。
合约、合同书、契约、账单及各类证书执照英语单词中英文对照
合约、合同书、契约、账单及各类证书执照英语单词中英文对照户口簿Household Certificate户籍誊本Household Certificate Transcript身分证ID card出生证明书Birth Certificate生父认领同意书Biological Father’s Agreement to Acknowledgement约定书Agreement收养书约Agreement to Adoption终止收养书约Agreement to Adoption Termination结婚证书Marriage Certificate外馆认证单身证明Single Status Document Authenticated by a R.O.C. Embassy中译本Chinese Translation离婚协议书Divorce Agreement法院判决书Court’s Written Judgment法院确定书Court’s Statement of Final Verdict监护约定书Agreement to Guardianship死亡证明书Death Certificate相验书Coroner’s Report单独立户证明文件Required Documentation for Establishment of a New Household 公证之租赁契约书Notarized Rental Contract/ Agreement委托书Letter of Proxy同意书Agreement退伍令Military Service Discharge Order照片Photograph/ Photo印章Seal/ Chop/ Stamp外教Foreign teacher诉讼和解书Statement of Settlement房屋所有权状House Title Deed水、电、瓦斯费收据Public Utilities Payment电费Power Bill水费Water Bill瓦斯费Gas Bill电话费Telephone Bill护照Passport入境证Entry Card入境章戳Entry Stamp居留证/定居证Resident Certificate有效的外侨居留证Valid Alien Resident Certificate外侨永久居留证Alien Permanent Resident Certificate居留证明书/入出国证明书/无国籍或丧失国籍证明Certificate of Statelessness or Depriv ation of the Original Nationality财产或专业技能证明Certificate of Enough Property or Professional Skill建筑执照Construction Permit房屋税单House Tax Statement契税Deed Tax建物使用执照Building Use Permit贴有相片之毕业证书Diploma with Photo/ Graduation Certificate with Photo规费Processing Fees归化国籍证书费Naturalization Certificate Fee归化国籍测试报名费Naturalization Test Fee拍照服务费The Charge for Photo Service结/离婚证明书Marriage/ Divorce Certificate外国专家证Foreign Expert Certificate。
体育行业关于打击阴阳合同的条款
体育行业关于打击阴阳合同的条款(中英文版)Title:体育行业关于打击阴阳合同的条款Title:体育行业打击阴阳合同的条款In the sports industry, the issue of "yin and yang contracts" has been a major concern.These contracts, which are designed to deceive and manipulate financial information, have caused significant damage to the integrity of the industry.To combat this problem, sports organizations and governing bodies have implemented various measures and provisions to address the issue.体育行业中,“阴阳合同”的问题一直是一个主要关注点。
这些合同旨在欺骗和操纵财务信息,对行业的完整性造成了重大损害。
为了应对这一问题,体育组织和监管机构已经实施了各种措施和规定来解决这一问题。
One of the key measures to combat yin and yang contracts is the implementation of stricter regulations and monitoring systems.This includes the requirement for all contracts to be transparent and disclosed to relevant authorities.Additionally, penalties for those found guilty of using such contracts have been increased, serving as a deterrent for potential offenders.打击“阴阳合同”的关键措施之一是实施更严格的法规和监控系统。
分包合同的几种称呼
分包合同的几种称呼英文回答:Subcontracting agreements can take various forms, each with its own specific nomenclature:Independent Contractor Agreement: An agreement in which an independent contractor provides services to a principal contractor, typically on a task-based or project-based basis.Subcontractor Agreement: A more general term that encompasses any agreement where one party (the subcontractor) agrees to perform part of a contract for another party (the prime contractor).Purchase Order: A simplified form of a subcontracting agreement often used for small-scale or low-value engagements.Letter of Intent (LOI): A non-binding agreement that outlines the basic terms and conditions of a proposed subcontracting relationship.Sole-Source Agreement: An agreement where only one subcontractor is selected to perform a specific task or service.中文回答:分包合同的几种称呼:独立承包商协议: 独立承包商为主要承包商提供服务的协议,通常是基于任务或项目。
英文合同甲方乙方
英文合同甲方乙方英文合同甲方乙方Party A: [Name], [Address], [Legal Representative]Party B: [Name], [Address], [Legal Representative]Article 1: Basic Information1.1 Party A and Party B have reached an agreement to enter into a contract for the purpose of _______________ (provide a brief description of the contract).1.2 This contract shall be legally binding upon both parties.Article 2: Identity of the Parties2.1 Party A is a _______________ (provide a brief description of Party A's entity, such as a company, individual, etc.).2.2 Party B is a _______________ (provide a brief description of Party B's entity, such as a company, individual, etc.).2.3 Both parties acknowledge and agree that they have the legal authority and capacity to enter into this contract.Article 3: Rights and Obligations3.1 Party A's Rights and Obligations3.1.1 Party A shall _______________ (provide a detailed description of Party A's rights and obligations under the contract).3.1.2 Party A shall perform its obligations in a timely and satisfactory manner.3.1.3 Party A shall be responsible for any damages or losses incurred by Party B as a result of its failure to perform its obligations.3.2 Party B's Rights and Obligations3.2.1 Party B shall _______________ (provide a detailed description of Party B's rights and obligations under the contract).3.2.2 Party B shall perform its obligations in a timely and satisfactory manner.3.2.3 Party B shall be responsible for any damages or losses incurred by Party A as a result of its failure to perform its obligations.Article 4: Performance4.1 This contract shall be performed in accordance with the terms and conditions set forth herein.4.2 The performance period of this contract shall be_______________ (provide a specific period of time for the performance of the contract).Article 5: Termination5.1 Either party may terminate this contract by giving written notice to the other party in the event that the other party breaches any material terms and conditions of this contract.5.2 Upon termination of this contract, both parties shall fulfill their respective obligations under this contract until the date of termination.Article 6: Governing Law6.1 This contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People's Republic of China.Article 7: Legal Effectiveness and Enforceability7.1 This contract is legally effective upon the signature of both parties.7.2 In the event of a dispute arising from this contract, both parties shall attempt to settle the dispute through friendly consultation.7.3 Any dispute which cannot be resolved through consultation shall be submitted to the jurisdiction of the court where Party A is located.7.4 The provisions of this contract are legally binding and enforceable in accordance with Chinese law.7.5 Any changes or amendments to this contract shall be in writing and signed by both parties.The foregoing is a true and accurate English version of the Chinese contract. In the event of any inconsistency between the English version and the Chinese version, the Chinese version shall prevail.Party A: ____________________ Date:______________Party B: ____________________ Date:______________。
工程阴阳合同哪个合同有效
我要看乐高版的作文英语As a Lego fan, I always enjoy watching Lego versions of popular movies and TV shows. Recently, I came across a Lego version of the popular TV show "Friends" and it was absolutely amazing. The attention to detail, the accuracy of the characters, and the overall creativity of the production were all top-notch. In this essay, I will discuss why I love watching Lego versions of movies and TV shows and why I think they are so popular.Firstly, Lego versions of movies and TV shows are incredibly creative. The creators of these videos have to use their imagination to come up with ways to recreate scenes and characters using only Lego bricks. This requires a lot of skill and creativity, and it's amazing to see what people can come up with. For example, in the Lego version of "Friends", the creators used different colored bricks to create the characters' hair and clothing, and they even recreated the famous Central Perk coffee shop using Lego bricks.Secondly, Lego versions of movies and TV shows are a great way to relive old memories. For many people, watching a Lego version of a favorite movie or TV show can bring back memories of watching the original version. It's like a trip down memory lane, but with a fun and creative twist. For example, watching the Lego version of "Friends" reminded me of all the times I watched the original show with my friends and family.Finally, Lego versions of movies and TV shows are just plain fun to watch. They are lighthearted, funny, and entertaining. They are a great way to take a break from the stresses of everyday life and just enjoy something silly and fun. For example, watching the Lego version of "Star Wars" is a great way to unwind and have a laugh.In conclusion, I love watching Lego versions of movies and TV shows because they are creative, nostalgic, and fun. They are a great way to relive old memories and enjoy something silly and entertaining. I can't wait to see what the creators come up with next!。
男方房子一半赠予给女方的合同
男方房子一半赠予给女方的合同英文回答:In this situation, the male party has decided to gift half of his house to the female party. This agreement is legally binding and can be documented in a contract. The contract should clearly state the terms and conditions of the gift, including the specific portion of the house being gifted and any obligations or responsibilities that may arise from this arrangement.It is important for both parties to consult with legal professionals to ensure that the contract is drafted properly and covers all necessary aspects. The contract should include details such as the date of the gift, the names and addresses of both parties, and the specific terms of the gift. It should also outline any potential consequences or restrictions that may apply, such as limitations on selling or transferring the gifted portion of the house.Additionally, it may be beneficial for the parties to consider including provisions for any potential future changes in circumstances. For example, if the female party decides to sell the gifted portion of the house, thecontract could outline how the proceeds from the saleshould be divided between the parties. This can help to avoid any potential conflicts or disputes in the future.Furthermore, it is important for both parties to fully understand the implications of the gift. The male party should be aware that once the gift is made, he will no longer have any ownership or control over the giftedportion of the house. The female party, on the other hand, should be aware of any potential tax implications or obligations that may arise from receiving such a gift.To illustrate this situation, let's consider an example. John and Mary are a couple who have been living togetherfor several years. John owns a house and decides to gifthalf of it to Mary. They consult with a lawyer who helps them draft a contract that clearly outlines the terms ofthe gift. The contract specifies that Mary will receive ownership of the east wing of the house, including the bedroom, bathroom, and living area. It also states that if Mary decides to sell the east wing in the future, the proceeds will be split equally between John and Mary. Both parties sign the contract, and it is notarized to ensure its legality.中文回答:在这种情况下,男方决定将房子的一半赠予女方。
阴阳合同的英文作文
阴阳合同的英文作文Title: Yin and Yang Contract。
Introduction:In recent years, the concept of a Yin and Yang contract has gained significant attention in various industries. This unique agreement aims to strike a balance between contrasting elements, ensuring a harmonious and mutually beneficial relationship between parties involved. In this essay, we will explore the concept of a Yin and Yang contract and its significance in today's business world.Definition and Principles:A Yin and Yang contract is a legally binding agreement that seeks to combine opposing forces or elements, creating a harmonious and balanced relationship. This concept finds its roots in ancient Chinese philosophy, where Yin represents darkness, passivity, and femininity, while Yangsymbolizes brightness, activity, and masculinity. The principles of Yin and Yang are based on the belief that these opposing forces are interconnected and interdependent, and their harmonious coexistence is necessary for achieving equilibrium.Importance in Business Relationships:1. Balancing Competing Interests: A Yin and Yangcontract helps balance competing interests between parties involved. By acknowledging and addressing the diverse needs and goals of each party, this contract ensures a fair distribution of benefits and responsibilities.2. Enhancing Collaboration: The Yin and Yang contract promotes collaboration and cooperation between parties. By recognizing the complementary nature of opposing forces,this agreement encourages parties to work together to achieve common objectives.3. Managing Risk: The Yin and Yang contract facilitates risk management by acknowledging potential challenges anduncertainties. By incorporating contingency plans and risk-sharing mechanisms, this agreement ensures that bothparties are prepared for unforeseen circumstances.4. Long-term Sustainability: By fostering a balanced and harmonious relationship, the Yin and Yang contract promotes long-term sustainability. It encourages parties to consider the impact of their actions on the environment, society, and future generations, thereby fostering responsible and ethical business practices.Case Study: Yin and Yang Contract in the Technology Industry。
阴阳合同用英文怎么说?合同的翻译要避免哪些坑?
阴阳合同用英文怎么说?合同的翻译要避免哪些坑?译只喵最近崔永元爆出某演员“阴阳合同”一事在网上闹得沸沸扬扬而这事也惊动了相关部门感觉好戏马上就要登场不过吃瓜群众仍不明白“阴阳合同”到底是个什么鬼……什么是阴阳合同?所谓“阴阳合同”,是指合同当事人就同一事项订立两份以上的内容不相同的合同,一份对内,一份对外,其中对外的一份并不是双方真实意思表示,而是以逃避国家税收等为目的;对内的一份则是双方真实意思表示,可以是书面或口头。
“阴阳合同”是一种违规行为,在给当事人带来“利益”的同时,也预示着风险。
那么,阴阳合同用英文又该怎么说呢?下面我们就来看下各家媒体都是怎么表示的吧~1duplicate contracts将“阴阳合同”译为“duplicate contracts”,duplicate作形容词时,指“复制的,二重的,重复的”。
2yin yang contracts环球网直接采取音译法,将“阴阳合同”译为“yin yang contrats”。
3double contractsdouble contract字面意思是成对的合同,在该语境下可以表达针对同一个项目签订的两份合同。
4twin contractsChina Plus则用了twin contract, twin也有“成对”的意思,相当于double。
5dual-contract南华早报用的是dual-contract,dual表示同一事物的两个方面,有“双重”之意,类似用法还有dual role(双重角色)、dual nationality(双重国籍)等。
这五种表达,你更倾向哪一个呢?看完“阴阳合同”的英文我们再来学习下翻译合同时要注意哪些问题吧~作者:张翼飞1 商务合同的概念根据美国语言学家Martin Joos的分类,合同英语属于庄重文体(the frozen style),是各种英语文体中正式程度最高的一种,这种正式性主要体现在内容的专业性、语言的严谨性和结构的完整性等方面。
阴阳合同、盲式出轨、杠精:2018网络流行语用英语怎么说?
阴阳合同、盲式出轨、杠精:2018网络流行语用英语怎么说?今年上半年涌现了不少'新奇'的网络用语。
一起看看用英语怎么表达吧!站在这个特别时间的节点就让我们一起来看下这些曾遍布朋友圈的热词潮语要怎么翻译吧~1小猪佩奇身上纹,掌声送给社会人1.Get your Peppa Pig tatt, shout out to your frat.ps:此句中的'tatt' 为”tattoo(纹身)'的缩写版,至于 ”frat“ 你可以理解为”兄弟会“。
2.Peppa Pig on bodies, big hand to rowdies。
rowdies本意就是小混混的意思3.A Peppa Pig tattoo makes a Mr. Big spoof。
”spoof“ 这个单词的意思是”愚弄、恶搞“的意思,网友想出来这个这个解释,也是想表达萌萌的小猪佩奇和黑帮大佬的反差萌吧,也点个赞。
2小哥哥/小姐姐❶ cute boy / pretty girl❷ hottie❸ lad / lass在英国地区,这两个词会更符合“小哥哥”、“小姐姐”的效果。
3确认过眼神,遇见对的人“确认过眼神”用英语怎么说?如果直译为 I have confirmed your eyes 就会显得非常中式。
“确认过眼神”不能单独翻出来,一定要结合上下文一起处理。
就拿这句话举例子吧:“确认过眼神,我遇到对的人。
”我们可以将此句转化为:从你的眼神中,我知道你是我理想的另一半。
这样一来就更好翻译了:'From what I can see in your eyes, I know you are my Mr. Right.'*补充一点,如果男生说上面这句话,Mr. Right要改成Miss Right。
4皮这一下很开心“皮”这个说法在川渝地区使用较多,原来是“顽皮、调皮”的意思,但是熊孩子这种生物多了,后来便有了“欠揍”的意思。
阴阳合同什么意思
阴阳合同什么意思阴阳合同指的是以相互补充的两种对立面或对立方向为基础而形成的一种平衡或统一的契约或协议。
在阴阳哲学中,阴阳是指宇宙万物的两个相对对立但又相互补充的极性,包括太阳与月亮、男性与女性、阳气与阴气等。
阴阳合同则是基于阴阳哲学的理念,将其应用于各个方面的生活和社会关系中。
阴阳合同可以理解为一种双方互惠互利的合作关系,通过互相补充的方式实现双方的共同利益。
具体来说,阴阳合同可以体现在以下几个方面:1. 平衡:阴阳合同强调平衡,即通过将阴阳两个对立面的力量相互结合,达到平衡的状态。
在商业合作中,双方可以互相补充对方的优势和不足,从而实现共同的目标。
例如,在合作关系中,一个公司可能在市场开拓和销售方面相对强势,而另一个公司在技术研发和生产方面更有优势,双方可以通过合作达到市场销售和产品研发的平衡。
2. 互补:阴阳合同中的阴阳相互补充,形成一种完整的整体。
在商业合作中,双方可以通过互相提供不同的资源、技术和能力来实现互补。
例如,一个公司可能在市场销售和品牌建设方面很有经验,而另一个公司则在生产和供应链管理方面更加专业,双方可以通过合作实现互补,提高整体的竞争力。
3. 统一:阴阳合同中的阴阳是相对对立的,但同时也是相互依存的。
在商业合作中,双方可以通过合作实现共同的目标,实现统一。
例如,两个竞争对手可以通过合作共同研发创新产品,提高整体的市场竞争力。
阴阳合同的意义不仅仅局限于商业合作,还可以应用于人际关系、家庭关系和社会关系等各个方面。
例如,在人际关系中,不同性格和个性的人可以通过互相包容和接纳,实现和谐的相处;在家庭关系中,夫妻双方可以通过互相理解和支持,实现家庭的稳定和幸福;在社会关系中,不同的群体可以通过互相合作和共享资源,实现社会的共同繁荣。
总之,阴阳合同是以相互补充的两种对立面或对立方向为基础而形成的一种平衡或统一的契约或协议。
通过阴阳合同,不仅可以实现双方的共同利益,还可以促进社会的和谐与发展。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载
阴阳合同英文
甲方:___________________
乙方:___________________
日期:___________________
篇一:阴阳合同是什么意思
阴阳合同是什么意思
一、什么是阴阳合同、什么是购房阴阳合同
1.我国立法中并无阴阳合同这一术语,它只是对一种社会现象的概括,其实质是一种交易行为。
2.阴阳合同通常出现在二手房买卖过程中,买卖双方就同一签订的数份不同价格的合同。
3.送至房产交易中心登记的叫阳合同,只供登记用,双方私下留存的叫阴合同,作为交易的真实成交价格。
4.在二手房买卖交易过程中,双方首先要确定的就是价
格,价格确定好之后就不会再有变动,即使签订了补充合同,
也多是对付款方式和交房时间的变更,一般不会涉及对房价
的变更。
5.阴阳合同是指合同当事人就同一事项订立两份以上的内容不相同的合同,一份对内,一份对外。
6.对外的合同并不是双方真实意思表示,而是以逃避国家税收等为目的。
7.对内的合同则是双方真实意思表示,可以是书面或口头。
8.阴阳合同是一种为违规行为,在给当事人带来利益的
同时,也存在法律风险。
二、什么叫阴阳合同、阴阳合同是什么意思
1.阴阳合同乂称黑白合同,并非法律术语,其概念主要明确于《招标投标法》颁行之后。
2.阳合同为建设单位、施工单位按照《招标投标法》的规定,依据招投标文件签订的在建设工程管理部门备案的建设工程施工合同。
3.主要特点为:经过合法的招投标程序,该合同在建设工程管理部门备案,形式合法。
4.阴合同是双方为规避政府管理,私下签订的建设工程施工合同,未经过合法的招投标程序且该合同未在建设工程行政管理部门备案。
5.阳合同只用来登记,真实的成交价是阴合同,两份合同的价格不同,两份合同的签订时间可能是同一天,也可能相隔数天,但大致时间一致。
6.对外的合同并不是双方真实意思表示,而是以逃避国家税收等为目的。
7.对内的合同则是双方真实意思表示,可以是书面或口头。
8.阴阳合同是一种为违规行为,在给当事人带来利益的同时,也存在法律风险。
深圳律师:黄华(12年律师经验)
律师咨询:132 , 4296, 6417(免费)
执业律所:广东蛇口律师事务所(中国首家律所)
律所地址:深圳市南山区创业路海王大厦A座14层
篇二:阴阳合同
房屋买卖的阴阳合同
要求当事人订立签合同,是房屋交易的一种管理手段。
通过在上公示购房合同,进而防止一房多卖等情形的发生。
此外,签合同记载的购房价金也是房屋交易计税的依据。
所谓房屋买卖的阴阳合同是指买卖双方订立的书面购房合同与签公示的购房合同不一致的情形。
从性质上说,双方当事人订立的“阴合同”记载着双方当事人意思表示,是真正的合同。
而“阳合同”则不能充分完全的反映当事人的意思表示,因此不是合同。
当事人未订立书面“阴合同”,而引发合同纠纷的,在诉讼中“阳合同”只能作为证据使用。
一般情形下,双方当事人订立阴阳合同的目的,在于通过减低签合同中购房价金而少缴税费。
此外,名义上买卖实际上赠与,以及学区房买卖过户中,双方在约定为购房人子女落户等情形,也可会构成阴阳合同。
双方当事人形成怎样的法律关系,应当以阴合同的内容为准。
譬如,在学区房买卖中,买方要求卖方在一定期限内为子女办理户口迁入,卖方逾期未履行而引发纠纷的。
只要买方能够证明双方有此约定,就可以要求卖方承担违约责任。
如其不能证明阴合同中有此约定,则其主张合同目的不能实现或要求对方承担违约责任,法院将不予支持。
篇三:阴阳合同
建设工程“阴阳合同”中合同价款约定的法律效力初探
建设工程施工合同签订过程中,发承包双方签订“阴阳合同”已非常普遍。
按照招投标法规定,发承包双方应按招标文件及中标人的投标文件签订协议,不得另行签订背离招标文件等实质内容的合同。
建设行政主管部门在收到发承包双方报备案的施工合同时亦按此要求进行审查。
实践中,为规避行政主管部门的监督,发承包双方在按招标文件及中标人的投标文件签订正式的建设工程施工合同的同时,往往乂签订一份或数份的补充合同,对主合同中的一些重要条款进行变更,这其中居多的是对合同价款的变更。
而合同价款的变更,最为普遍的表现是调整金额和调率。
调整金额就是以原总标价为基础,下浮多少个白分点,直接费不变,调整费率则是将综合取费再优惠多少个白分点。
因是出于规避目的,主合同和补充合同同时签订,乂对其中同一事实作出不同的约定,故称之为“阴阳合同”,其中主合同是“阳合同” 补充合同是“阴合同”。
那么工程款支付、工程决算究竟应以哪一份合同作为有效依据呢?笔者认为,“阴合同”有效的,优先适用“阴合同”,否则,根据“阳合同”的效力,确定是否适用“阳合同”。
一、主合同中合同价款约定效力的确定
建设工程协议发包的,由发承包双方协商确定工程造价并在合同中约定。
建设工程招投标方式发包的,招标方通过评标择优确定
中标人,并订立书面合同,这也当然包括了合同价款的约定。
合同
是当事人协商一致、意志自治的体现,所以在排除了《合同法》第五十二条规定的合同无效的情形及第五十四条规定可撤销的情形之外,建设工程合同应依法有效。
至于合同价款效力问题,我们应注意招投标法中有关禁止性规定。
招投标法第三十三条规定,投标人不得以低于成本的报价竞标。
第四十一条规定,中标人的投标应当能够满足招标文件的实质性要求,并且经评审的投标价格最低,但是投标价低于成本的除外。
目前很多地区实行无标底招标,谁的投标价最低谁就中标,不存在招标人对投标价格进行评审并衡虽是否低于成本。
如果发承包双方按中标价订立合同,而中标价低于成本的,显然是违背了招投标法中的强制性规定,根据《合同法》第五十二条之规定,合同价款的约定也就归于无效了。
在此,工程成本决定了
合同价款的效力,那么,工程成本乂是如何计算的呢?
《建筑工程施工发包与承包计价管理办法》规定,投标
价是由成本(直接费、间接费)、利润和税金构成。
根据该《办法》,招投标法中所提的成本应该指工程建设实际所需要投入的人工、材料、机械等可直接物化到工程中的成本,以及因工程而发生的管理费等间接费用。
成本的概念一经确定,接下来的问题就是如何计算成本。
成本涉及到社会平均成本和企业个别成本。
社会平均成本是根据国家或所在地区预算定额及取费标准计算得出,企业个另U成本则按投标人根据企业定额并结合企业的具体实际情况计算得出,那么,衡虽投标人的投标价是否低于成本,究竟应依据哪一个成本呢?。