先秦-列子《鲍子难客》原文、译文及注释

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

先秦-列子《鲍子难客》原文、译文及注释
原文:
鲍子难客
先秦-列子
齐田氏祖于庭,食客千人。

中坐有献鱼雁者,田氏视之,乃叹曰:“天之于民厚矣!殖五谷,生鱼鸟,以为之用。

众客和之如响。

鲍氏之子年十二,预于次,进曰:“不如君言。

天地万物与我并生,类也。

类无贵贱,徒以小大智力而相制,迭相食;非相为而生之。

人取可食者而食之,岂天本为人生之?且蚊蚋噆肤,虎狼食肉,非天本为蚊蚋生人、虎狼生肉者哉?”
翻译:
齐田氏祖于庭,食客千人。

齐国的田氏在厅堂上设宴祭祖,赴宴宾客多达千人。

中坐有献鱼雁者,田氏视之,乃叹曰:“
坐席中有人进献鱼和鹅,田氏看了,就感叹说:“
天之于民厚矣!
上天对待下民真是优厚!
殖五谷,生鱼鸟,以为之用。

它繁殖五谷,生养鱼鸟,以供人们享用。


众客和之如响。

众位宾客像回声一般纷纷应和他。

鲍氏之子年十二,预于次,进曰:“
鲍家的孩子年仅十二,也来参加宴会,他进言道:“
不如君言。

不像您说的。

天地万物与我并生,类也。

天地万物与我们共同生存,各成其类。

类无贵贱,徒以小大智力而相制,迭相食;
类与类之间并没有高低贵贱的差别,仅仅是凭着个头大小、智慧以及体力的不同而相互制约,更迭相食;
非相为而生之。

并没有谁为谁存在的道理。

人取可食者而食之,岂天本为人生之?
人不过是拿了可以吃的东西来吃,怎么会是上天为了人类而特意生养这些生命呢?
且蚊蚋噆肤,虎狼食肉,非天本为蚊蚋生人、虎狼生肉者哉?”
况且蚊虫叮咬人的皮肤,虎狼吞噬人的骨肉,莫非上天本是为了蚊虫而生出人来、为了虎狼提供人肉的吗?”。

相关文档
最新文档