英格索兰机械(上海)有限公司INGERSOLL-RAND

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

SALES CONTRACT
销售合同
ﻩﻩContract No.
ﻩﻩﻩﻩﻩﻩDate:
The Buyer:
买方:
Address:
地址:
Tel 电话:ﻩﻩﻩﻩﻩFax传真:
The Seller: Ingersoll-Rand Machinery(Shanghai) Co.Ltd.
卖方:英格索兰机械(上海)有限公司
Address:ﻩShanghai Waigaoqiao Free Trade Zone, 301 XiYa Road 200131
地址: 上海外高桥保税区希雅路301号

Tel电话:ﻩ5ﻩFax传真:ﻩ6
This Sales Contract (“Contract”) is made by and between the Buyer and the Seller,wherebythe Buyer agrees tobuy and Seller agrees to sell theunder-mentionedgoods (“Goods”) subject tothe terms and conditions as stipulated hereinafter:
此销售合同(“合同”)由买方和卖方共同制定,按此合同规定的条款和条件,现买方同意购买而卖方同意出售下列货物(“货物”):
ItemﻩCPN Commodity, Specifications ﻩ Qty Unit PriceTotalAmount
序号ﻩ件号商品名称、规格数量单价ﻩ总价
Totalﻩ合计
INWORD: TO SAY USD(CIF orFOB)
美元大写:
Terms& Conditions合同条款
1. Country of Origin原产国
2. EffectofContract合同有效期
This Contract shall be effective upon signing and stamping,and shall expire on ___________.
本合同自双方签署之日起生效,有效期至____年月日止。

3. Shipping Mode发运方式
4. The time of Shipment 发运日期:
5. Port of Lading发运港
6.Port ofDestination 到岸港
7.Payment Terms付款条件
A.down paymentof _____ % of the contract value (i.e.theTotal Amount shown onpage1of this Contract, “Purchase Price”), the amountof__________ must be paid to Seller by way of___________within 10 days after the Contract issigned andthe remaining amount must be paid by way of _____________prior tothe delivery of the Goods.
买方必须在合同签定后10天内,将相当于合同总金额(即本合同第1页图表中所载明的总价,下称“货款”)的___ %的预付款,即___________元以__________方式支付给卖方,余下的货款必须在交货前以___________方式付清。

B. L/C term 信用证付款
在货物装运前45天,买方应由买方银行开立以卖方为受益人的不可撤消的100%信用证,卖方凭以下规定的装运单据递交到买方银行后议付款。

45 days before shipment, The Buyer shall open, through the Buyers Bank,an irrevocable 100%L/C infavor of theSellers at sight, against presentationofthe shipping documents stipulated below:
1. One set of original Airway/Ocean bill of lading
全份正本空运/海运提单
2.ﻩInvoice indicating contract number and shipping mark.(four copies)
ﻩ发票四份, 注明合同号, 唛头。

3. Packing List in duplicate with indication of both gross and net weights, measurements and quantity of each item packed.
ﻩ装箱单两份,注明毛、净重、尺码和所装货物每项的品名数量。

8.Liabilities for Breaching of the Contract违约责任
1) Ifthe Buyer failsto pay the down-paymentto theSeller within 15 days afte rthe date of signing ofthe Contract, the Seller shall have the right to terminate the Contractupon notifying the Buyer in writing.
合同签订后15日内,如买方仍未将合同规定的预付款支付给卖方,卖方有权在书面通知买方后终止合同。

2) If the Seller fails toship the Goodsin accordancewiththeshipping date specified in Article 4of this Contract and the Buyer has paid all amountsdue to the Seller,theSeller shall pay0.02%of the value of the delayed Goods to the Buyer as acompensation feefor each day that shipment is overdue, provi ded thatthe maximum amount of compensation shall not exceed 5% of the Purchase Price.If the delay is caused by theBuyer’s Customs clearance, then the Sell er will not be responsible to pay the compensation.
如卖方未能在合同第四条规定的交货日期内发货,且买方已支付了全部货款,每推迟一个天,卖方应向买方支付迟延交付的货物的价值的0.02%作为赔偿,但赔偿额最多不超过货款的5%.如果由于买方清关原因引起的延误交货,则卖方不需要支付赔偿.
3) If the Buyer fails to make payment within the payment terms of the Contract andwithout consent from the Seller in writing, the Goods shall stay in the Seller’s invent ory. In such case,the Seller will chargethe Buyer 0.02% of the purchase price as a storagefee for the delayedGoodseach day that shipment is overdue, provided that the maximum storage fee shall not exceed5%of the PurchasePrice. If the actual shipment date is 30days later than the shipment date specifiedin the Contract due t othe Buyer’sfault, the Seller reserves the right to re-adjust the selling priceineffect on the actual shipping date.
如果买方未在合同规定的期限内支付货款,且该逾期支付并未征得卖方书面同意,那么货物仍应在卖方的存货目录下。

在此情况下,按合同交货期,每逾期一天,卖方将向买方收取相当于合同价值0.02%的金额作为延期付款货物的仓储费,但仓储费最多不超过合同总金额的5%。

当由于买方的过错导致卖方超过合同规定的交货日期30天后交货,卖方保留按卖方在实际发运日的公司统一价格重新调整售价的权利。

9. Ownership of the Goods and Risk of Loss货物所有权与灭失风险
The Seller reservesthe Ownership ofthe Goods delivereduntil the Buyer has paid fully to the Seller the PurchasePrice andall related costs (shipping costs, c ustom duty,VAT, insurance costs, etc) as stated in the Contract for such Goods. The risk of loss of theGoods shall be borneby the Buyer upon delivery.
在买方未付清合同所规定的全部货款及全部相关费用(包括运费、关税、增值税、保险费等)以前, 所发运货物的所有权归卖方所有。

货物灭失的风险自发运之时起由买方承担。

ﻩﻩ
10. Warranty质量担保
The Seller warrants that the Goods manufactured by the Seller or its affiliate(s) (collectively, “Ingersoll-Rand”) and delivered hereunderconform to Ingersoll-Rand’s quality stan dard in material and workmanship for a period of ______monthsfrom the date o f placing the Goods in operation or_________months from the date ofsh ipment, whichevershallfirstoccur. THE SELLERMAKESNOOTHERWARRANTY OF ANY KIND WHATSOEVER, EXPRESS OR IMPLIED.
卖方担保由卖方或其关联公司(以下合称“英格索兰”)制造并且在本合同项下交付的货物的材质及制造工艺均符合英格索兰的质量标淮,保证期为自货物投入运营日起______个月或自货物发运日起______个月, 以先到期者为准。

除此以外, 卖方不再提供任何其他明确或隐含的担保。

11.Confidentiality保密
The parties hereto acknowledgethat confidential information (including trade secrets)(“Information”)shall be provided exclusively to eachother.The partiesand theirrespective employees and directors shallmaintain confidentiality of the Information and shall use the Information exclusively for the purpose of the Contrac t.
双方承认机密信息(包括商业秘密)(下称“信息”)只能向彼此提供。

双方及其各自的雇员和董事应维持信息的秘密性并且仅为本合同的目的而使用该类信息。

12. Force Majeure不可抗力
Performance is excused when there is any contingency beyond the reasonablecontrol of the Seller orthe Buyer (for example, earthquake,typhoon, storm, fire disaster, war,rebellion, breakage ofequipment, governmentalactionsor legislation, labor difficulties, andother unpredictable Force Majeureevents) and such contingencyhas prevented the Selleror the Buyer,asapplicable, from perf orming its obligations underthis Contract..
当出现为卖方或买方所不能合理控制的意外事件(如地震、台风、暴风雨、火灾、战争、叛乱、设备损坏、政府行为或立法、劳工争议,以及其他不可预见之不可抗力事件)而且该意外事件已阻止卖方或买方(视情况而定)履行其在本合同项下的义务,遭遇不可抗力之一方可以免除其履行合同的义务。

13. Disputes Settlement争议的解决
All disputes arising from the executionof or in connection with the Contract shall
be settledthrough friendly consultation between the parties. In case no agreementcan be reached through consultations, such dispute shall be governed by Chinese law and shallbe submit toChina International Economic and TradeArbitratio n Commission (CIETAC) for arbitration at Shanghai. The CIETAC Arbitration Rules in effect on the date of the signing of this Contract shall apply. .
对由于履行合同而引起的或与合同有关的任何争议, 双方应友好协商解决。

如经协商仍达不成协议,该争议适用于中国法律,并应递交在上海的中国国际经济贸易仲裁委员会进行仲裁。

仲裁程序应适用合同签订时有效的中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁规则。

14.Limitation of Liability责任限制
1)The liability ofSeller shall not exceed the purchaseprice of the Goods upon which suchliability arises, whether the claim is based on contract,warranty,tort, negligence, strict liability, indemnity,statute orotherwise.
卖方因货物所产生的责任不应超出此货物购买价格,无论索赔依据为合同、保证责任、侵权、疏忽、严格责任、赔偿责任、法令(条例)或其他。

2) INNO EVENT SHALLTHESELLER BE LIABLE FORANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, INDIRECT, SPECIAL OR PUNITIVE LOSSES OR DAMAGES ARISING OUT OF THIS CONTRACT, WHETHERBASED ON CONTRACT, WARRANTY, TORT, NE GLIGENCE,STRICTLIABILITY, INDEMNITY, STATUTEOR OTHERWISE,EVEN IF ITHAS BEEN ADVISED OF THEPOSSIBILITY OF SUCH LOSSES
OR DAMAGES.
卖方不对因本合同发生的任何非直接的、间接的、附带的、特殊的、或惩罚性损失或损害负责,无论对该损失或损害之索赔是依据合同、保证责任、侵权、疏忽、严格责任、赔偿责任、法令(条例)或其它,即使这种损失或损害发生的可能性已经被预先告知。

15.NOTICE OFCLAIMS 索赔通知
TheBuyershall notify the Seller in writing ofany claim for damages with in sixty (60)daysafter the Buyer learns or should havelearnedsuch damage. Without delivery ofsuch writtennotice within the sixty(60)-day period, the Buyer shall haveno right to claimany damages against theSeller.
买方应在知道或应当知道损害发生之日起六十(60)日内将索赔事项以书面形式通知卖方。

未在该六十(60)日的期限内提交书面通知的,买方将无权向卖方提出任何索赔。

16. Languages of the Contract 合同使用的语言
The Contract is written bothin English and Chinese, and both versions
have the same validity. In the case of discrepancy of the interpretation,the
Chineseversion shallprevail.
本合同以中英文两种文本缔结,两种文本具有相同的法律效力。

如果对中英两种文本的解释存在差异,以中文文本为准。

17.Other Terms to be incorporated inthe Contract其他双方商定事宜

The Buyer买方:ﻩﻩﻩThe Seller卖方:
ﻩﻩﻩﻩﻩIngersoll-RandMachinery (Shanghai) Co. Ltd.
ﻩﻩﻩﻩﻩﻩ英格索兰机械(上海)有限公司
Representative:ﻩﻩﻩﻩﻩRepresentative:
授权代表: ﻩﻩ授权代表:
ﻩﻩ
ﻩﻩ
Bank Information:ﻩBank Information:英国渣打银行有限责任公司
上海分行
开户银行:ﻩﻩﻩ开户银行及帐号:4040950011(美元)。

相关文档
最新文档