汉英翻译中的视角转换
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
▪ Before the check has been verified, the cashier is not to cash the money.
第十七页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪ 反说法 (用英语形式上否定的英语词表 达汉语肯定的意义)
▪ 1. 他这学期全勤。
▪ He has never missed a class this semester.
第六页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪ 3. 他看了看桌上的点心,摇了摇头, 一点也不吃。
▪ He ran his eyes over the refreshments on the table but shook his head and refused to touch anything.
第七页,编辑于星期六:三点 五十九分。
第十一页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪4. 欲速则不达。
▪More haste, less speed. ▪Haste makes waste. ▪Haste brings no success.
第十二页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪ 副词或副词短语: little, otherwise, too…to.. etc.
▪ 表否定语气的名词:absence, failure, refusal, ignorance, neglect, exclusion etc.
▪ 1. 司机开车时,千万不能心不在焉。
▪ A driver’s absence of mind is absolutely forbidden.
▪ 2. 我们完全不知道他的计划。 ▪ We are in complete ignorance of his plan.
第八页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪ 3. 他未能旅行诺言,我们t his promise has disappointed every one of us.
第九页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪ 形容词或形容词短语:few, little, free from, far from, safe from, short of etc.
▪ Not until the invention of the jet engine could airplanes travel at supersonic speeds.
▪ 5. 智者千虑,必有一失。
▪ Even the wise are not always free from errors.
▪ 1. 显然他有不同的想法。
▪ He evidently thinks otherwise. ▪ 2. 他兴奋得说不出话来了。 ▪ He was too excited to speak.
第十三页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪ 连词:unless, before, until, (rather)than, or etc.
▪ It is so late; I don’t think she will come. (正说反译法)
第三页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪正说法 (用英语形式
上肯定的词表示中文 意义上否定的意思)
第四页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪ 表否定语气的动词fail, miss, lack, ignore, refuse, withhold, refrain from, neglect, deny, overlook, exclude etc.
第十九页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪
See you!!
第二十页,编辑于星期六:三点 五十九分。
Unit 4 翻译中视角的转移
第一页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪ Warm-up practice:
▪ 1. 今天的中东还很不安宁。 ▪ The Middle East today is far from
peace. (反说正译)
▪ 2. 他的解释不能让人满意。
▪ His explanation is far from satisfactory. (反说正译)
▪ Slips are scarcely avoidable when you are new to your work
▪ 2. 他太自私了,几乎谁也不喜欢他。
▪ Hardly anybody likes him, because he is too self-centred.
第十六页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪ Our vaunted Chinese civilization is only a feast of human flesh prepared for the rich and mighty. And China is only the kitchen where these feasts are prepared. (杨宪益、戴乃迭译)
▪ 1. 机不可失,时不再来。 ▪ A golden opportunity knocks but once.
(An opportunity is not likely to repeat to repeat itself.)
▪ 2. 他宁愿饿死,也不愿行窃。
▪ He will die of hunger before he steals. He would rather die of hunger / starve than steal.
任务的。
▪ Without your help, I could not have fulfilled the task in time.
第十五页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪ 含有半否定语气的词:seldom, hardly, barely, scarcely, rarely
▪ 1. 工作没有经验,出点差错,在所 难免。
▪ 英语惯用法 ▪ 1. 当心,油漆未干!
▪ Watch out! Wet paint! ▪ 2. 在未接到通知以前,切勿前来上课。
▪ Before you receive any notice, be sure not to come for attendance.
▪ 3. 在支票尚未核对以前出纳不得支付现 金。
▪ 1. 他的作文中几乎没有语法错误。 ▪ There are few grammatical mistakes in
his composition. ▪ 2. 那家伙极不老实。 ▪ That fellow is far from being honest.
第十页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪ 3. 所谓中国文明者,其实不过是安排给 阔人享用的人肉的筵宴。所谓中国者, 其实不过是安排这人肉的筵宴的厨房。 (鲁迅《灯下漫笔》)
▪ 试比较:His explanation is really not satisfactory.
第二页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪ 4. 我认为他的回答不对。 ▪ I don’t think his answer is correct. (正
说反译法) ▪ 5. 天都这么晚了,我看她不会来啦。
第五页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪ 1. 他不愿意接受那笔款子。 ▪ He refused to take the money. ▪ 2. 他去机场接朋友,可是在人群中未
见到他。
▪ He went to the airport to pick his friend up, but he missed him in the crowd.
第十四页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪ 介词和介词短语:without, above, except, beyond, instead of, in place of, out of etc.
▪ 1. 这非我能力所及。
▪ This is beyond my reach. ▪ 2. 要不是你帮忙,我是无法按时完成那
▪ 2. 开卷有益。
▪ One cannot read a book without leaning something.
▪ 3. 我对你感激万分。 ▪ I couldn’t thank you enough.
第十八页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪ 4. 直到喷气式发动机发明以后,飞机才 能以超音速的速度飞行。
第十七页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪ 反说法 (用英语形式上否定的英语词表 达汉语肯定的意义)
▪ 1. 他这学期全勤。
▪ He has never missed a class this semester.
第六页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪ 3. 他看了看桌上的点心,摇了摇头, 一点也不吃。
▪ He ran his eyes over the refreshments on the table but shook his head and refused to touch anything.
第七页,编辑于星期六:三点 五十九分。
第十一页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪4. 欲速则不达。
▪More haste, less speed. ▪Haste makes waste. ▪Haste brings no success.
第十二页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪ 副词或副词短语: little, otherwise, too…to.. etc.
▪ 表否定语气的名词:absence, failure, refusal, ignorance, neglect, exclusion etc.
▪ 1. 司机开车时,千万不能心不在焉。
▪ A driver’s absence of mind is absolutely forbidden.
▪ 2. 我们完全不知道他的计划。 ▪ We are in complete ignorance of his plan.
第八页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪ 3. 他未能旅行诺言,我们t his promise has disappointed every one of us.
第九页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪ 形容词或形容词短语:few, little, free from, far from, safe from, short of etc.
▪ Not until the invention of the jet engine could airplanes travel at supersonic speeds.
▪ 5. 智者千虑,必有一失。
▪ Even the wise are not always free from errors.
▪ 1. 显然他有不同的想法。
▪ He evidently thinks otherwise. ▪ 2. 他兴奋得说不出话来了。 ▪ He was too excited to speak.
第十三页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪ 连词:unless, before, until, (rather)than, or etc.
▪ It is so late; I don’t think she will come. (正说反译法)
第三页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪正说法 (用英语形式
上肯定的词表示中文 意义上否定的意思)
第四页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪ 表否定语气的动词fail, miss, lack, ignore, refuse, withhold, refrain from, neglect, deny, overlook, exclude etc.
第十九页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪
See you!!
第二十页,编辑于星期六:三点 五十九分。
Unit 4 翻译中视角的转移
第一页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪ Warm-up practice:
▪ 1. 今天的中东还很不安宁。 ▪ The Middle East today is far from
peace. (反说正译)
▪ 2. 他的解释不能让人满意。
▪ His explanation is far from satisfactory. (反说正译)
▪ Slips are scarcely avoidable when you are new to your work
▪ 2. 他太自私了,几乎谁也不喜欢他。
▪ Hardly anybody likes him, because he is too self-centred.
第十六页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪ Our vaunted Chinese civilization is only a feast of human flesh prepared for the rich and mighty. And China is only the kitchen where these feasts are prepared. (杨宪益、戴乃迭译)
▪ 1. 机不可失,时不再来。 ▪ A golden opportunity knocks but once.
(An opportunity is not likely to repeat to repeat itself.)
▪ 2. 他宁愿饿死,也不愿行窃。
▪ He will die of hunger before he steals. He would rather die of hunger / starve than steal.
任务的。
▪ Without your help, I could not have fulfilled the task in time.
第十五页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪ 含有半否定语气的词:seldom, hardly, barely, scarcely, rarely
▪ 1. 工作没有经验,出点差错,在所 难免。
▪ 英语惯用法 ▪ 1. 当心,油漆未干!
▪ Watch out! Wet paint! ▪ 2. 在未接到通知以前,切勿前来上课。
▪ Before you receive any notice, be sure not to come for attendance.
▪ 3. 在支票尚未核对以前出纳不得支付现 金。
▪ 1. 他的作文中几乎没有语法错误。 ▪ There are few grammatical mistakes in
his composition. ▪ 2. 那家伙极不老实。 ▪ That fellow is far from being honest.
第十页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪ 3. 所谓中国文明者,其实不过是安排给 阔人享用的人肉的筵宴。所谓中国者, 其实不过是安排这人肉的筵宴的厨房。 (鲁迅《灯下漫笔》)
▪ 试比较:His explanation is really not satisfactory.
第二页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪ 4. 我认为他的回答不对。 ▪ I don’t think his answer is correct. (正
说反译法) ▪ 5. 天都这么晚了,我看她不会来啦。
第五页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪ 1. 他不愿意接受那笔款子。 ▪ He refused to take the money. ▪ 2. 他去机场接朋友,可是在人群中未
见到他。
▪ He went to the airport to pick his friend up, but he missed him in the crowd.
第十四页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪ 介词和介词短语:without, above, except, beyond, instead of, in place of, out of etc.
▪ 1. 这非我能力所及。
▪ This is beyond my reach. ▪ 2. 要不是你帮忙,我是无法按时完成那
▪ 2. 开卷有益。
▪ One cannot read a book without leaning something.
▪ 3. 我对你感激万分。 ▪ I couldn’t thank you enough.
第十八页,编辑于星期六:三点 五十九分。
▪ 4. 直到喷气式发动机发明以后,飞机才 能以超音速的速度飞行。