文言文翻译技巧猜

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古文者,我国之瑰宝,流传千载,蕴含丰富。

然古文语言简练,意境深远,对于现代人而言,阅读理解实为一大难题。

故而,掌握一定的文言文翻译技巧,对于学习古文具有重要意义。

本文试从以下几个方面,探讨文言文翻译技巧。

一、字词翻译
1.直译:将文言文中的字词直接翻译成现代汉语,保持原意。

如:“孔子曰:‘学而时习之,不亦说乎?’”直译为:“孔子说:‘学习并且时常温习,不是很愉快吗?’”
2.意译:根据文言文字词的意思,用现代汉语进行灵活翻译。

如:“吾生也有涯,而知也无涯。

”意译为:“人的生命是有限的,但知识是无限的。


3.增译:在翻译过程中,根据上下文需要,增加一些现代汉语词汇,使句子更加通顺。

如:“朝三暮四”可译为“朝三暮四,变换无常。


4.省译:文言文中有些词汇在现代汉语中已有对应之意,翻译时可以省略。

如:“曰:‘吾闻之矣,斯民也,贫贱不能移,威武不能屈。

’”可省译为:“他说:‘我听说,这些百姓,贫穷富贵不能改变他们的志向,威武不能使他们屈服。

’”
二、句式翻译
1.倒装句:文言文中,主语、谓语、宾语等成分的顺序与现代汉语有所不同。

翻译时,要调整语序,使句子通顺。

如:“子路曰:‘敢问君子。

’”可译为:“子路问道:‘请问君子。

’”
2.省略句:文言文中,有些句子省略了主语、谓语等成分。

翻译时,要根据上下文补全省略的部分。

如:“子曰:‘学而时习之,不亦说乎?’”翻译时,应补全主语“孔子”。

3.判断句:文言文中的判断句,多采用“……者,……也”的结构。

翻译时,要将这种结构转换为现代汉语的判断句式。

如:“是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子。

”可译为:“因此,弟子不必不如老师,老师不必比弟子贤能。


4.疑问句:文言文中的疑问句,多采用“……乎?”、“……邪?”等句式。

翻译时,要将这些句式转换为现代汉语的疑问句式。

如:“曰:‘汝何为者?’”可译为:“说:‘你是做什么的?’”
三、修辞翻译
1.比喻:将文言文中的比喻翻译成现代汉语,保持比喻意义。

如:“青青子衿,悠悠我心。

”可译为:“青青的衣领,悠悠的我心。


2.夸张:将文言文中的夸张翻译成现代汉语,保持夸张效果。

如:“山川之美,古来共谈。

”可译为:“山川的壮丽,自古以来都是人们共同赞叹的。


3.对偶:将文言文中的对偶翻译成现代汉语,保持对偶结构。

如:“水击三千里,抟扶摇而上者九万里。

”可译为:“水击打三千里的距离,旋转上升的扶摇直上九万里。


总之,掌握文言文翻译技巧,需要我们在学习过程中不断积累、实践。

通过不断练习,我们定能游刃有余地解读古文,领略我国传统文化的魅力。

相关文档
最新文档