语文文言文翻译-《曹绍夔捉“怪”》
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《曹绍夔捉“怪”》
洛阳有僧,房中有罄,日夜辄自鸣。
僧以为怪,惧而成疾。
求术士百方禁之,终不能已。
绍夔与僧善,来问疾,僧俱以告,俄,击斋钟,罄复作声。
绍夔笑曰:“明日可设盛馔,当为除之。
”僧虽不信绍夔言,然冀其有效,乃具馔以待之。
夔食讫,出怀中锉,锉罄数处,其响遂绝。
僧苦问其所以,绍夔云:“此罄与钟律合,击彼此应。
”僧大喜,其疾亦愈。
【注释】
①罄:一种打击乐器。
和尚用来作佛事。
②术士:有法术的人。
③斋钟:寺庙里开饭的钟。
④律合:指频率相同。
参考译文
唐朝时,洛阳有座寺庙。
屋里的铜磬,每天自己会发出低沉的声音。
和尚以声响为妖怪。
时间一长,老和尚吓得生病了。
找来有法术的人用许多方法禁止它鸣响,最终也不能
使它停止。
曹绍夔与和尚是好朋友,来看望他.正好那个时候前殿的斋钟响了,磬也跟着自鸣。
曹绍夔笑着对和尚说:“明天你请我喝酒吃饭,我帮你捉妖。
”和尚不相信他,仍希望它有效,准备了丰盛的酒菜。
曹公毫不客气,把好酒好菜吃光。
酒足饭饱之后,从袖中抽出一把锉刀,锉了几下,磬果然不再自鸣了。
和尚一再追问其道理,曹绍夔说:“此磬和前殿斋钟的音调相同,发生了共鸣。
”和尚非常高兴,他的病也好了。