吕某刺虎文言文翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

吕某刺虎文言文翻译
吕某自谓勇夫,好带刀剑,尝扬言万夫莫当①.一日,南山有虎驰来,一村皆惊,闭门不敢出·吕某曰:"第一虎耳,何惧之!吾即缚之!"遂持剑而去·俄见虎,距百步许②.虎大吼,眈眈相③向·吕则两股战栗④,顾左右无人,还⑤走,五色无主·少顷,村民启⑥户出,见其仆⑦地,不省人事·急治之,良⑧久乃醒·人曰:"虎安在⑨?"吕乃⑩曰:"为我所逐矣!"众人相视而嘻。

注释
①当:通“挡”,抵挡。

②许:左右。

③相:代指吕某
④两股战栗:两腿发抖。

⑤还:迅速,立即。

⑥启:打开。

⑦仆:倒。

⑧良:很。

⑨虎安在:老虎还在吗?
⑩乃:竟。

11.第:仅
12.逐:赶跑
13.好:喜欢
14.带:佩戴
译文
有一个姓吕的人,自称勇士,喜欢佩戴刀剑,宣扬有万夫不当之勇。

一天,南山有老虎跑来,全村人都很惊慌,关门不敢出来。

吕某说:“仅一只老虎罢了,有什么可以惧怕的`!我马上去绑了它!”他于是提剑离开了。

不一会就见到老虎在前面百步左右。

老虎大吼一声,怒目而视。

吕某两腿发抖,看左右没有人,往回跑,惊慌失措。

过了一会,村民们打开门出来,见他倒在地上,不省人事。

人们紧急抢救他,过了很久才苏醒过来。

有人问:“老虎还在吗?”吕某却说:“被我赶跑了!”大家都互相看着笑了起来。

启示
吹牛的人在事实面前总会败露。

寓意
讽刺了那些大言不惭、语言的巨人行动的侏儒,甚至在被戳穿后依然厚颜无耻的一类人。

相关文档
最新文档