黄庭坚登快阁原文和翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
黄庭坚登快阁原文和翻译
黄庭坚
痴儿[2]了却公家事,快阁东西[3]倚[7]晚晴。
落木[8]千山天远大,澄江一道月分野。
朱弦已为佳人绝[4],青眼聊因美酒横[5]。
万里归属于船搬[9]长笛,此心吾与白鸥盟[6]。
注释:
[1] 慢阁在吉州太和县(今属于江西)东澄江(赣江)之上,以江山幅员、景物清华闻名。
此诗作于元丰五年()作者任太和而令时。
[3]东西:东边和西边。
指在阁中四处周览。
[7]倚:借助于
[8]落木:落叶
[9]搬:弹奏
译文:
我并非大器,只可以敷衍了事官事,忙了一天了,趁着傍晚雨后初晴,荣登慢阁去收
紧一下心情。
举目遥望,时至初冬,万木不景气,天地更变得高耸。
而在朗朗明月下澄江
如练分野地向远处流回去。
友人靠近,早已没搬弦仙的胃口了,只有看见美酒,眼中才流
露出喜色。
想一想人生羁绊、做官蹭蹬,还真不如打听只船往上吹起着笛子,漂到家乡回去,在那里与白鸥作伴逍遥自在岂不是更好的爱人。
背景:
宋神宗元丰五年(),黄庭坚当时在吉州泰和县(今江西泰和县)任知县,公事之余,诗
人常至"澄江之上,以江山幅员,景物清华闻名"(《明一统治者·吉安府》)的慢阁登高。
这一首知名的七律就是写下尼里临时的亲见所感。
它集中体现了诗人的审美趣味和艺术主张,因而,常被评论家们做为代表举例。
赏析:
这就是黄庭坚在太和知县出任上登快阁时所并作的抒情诗。
诗人说道,我这个呆子办
妥公事,荣登了慢阁,在这晚晴余辉里,翩翩眺望。
前句就是用《晋书·傅咸传》所载夏
侯济之语,"生子恨,了官事,官事未极易了也。
了事recommend恨,复置慢耳!"后句用
杜甫"注目寒江倚山阁"及李商隐"万古贞魂自得暮霞"之典,还多存有翻修出人意料之精。
"痴儿"二字甩前人之意,直认得自己就是"痴儿",此为谐趣之一;"了却"二字,图形出来
了诗人如释重负的悠扬心情,与"慢阁"之"慢"暗相契合,从而减少了一气呵成之感此为妙
用二;"倚晚晴"三字,超然了前人的窠臼。
杜诗之"倚",倚于山阁,实乃实境平叙;李诗之"倚",主语为"万古贞魂",实乃虚境幻生而变成;黄诗之"倚",堪称利害二者并任;诗人之"倚",乃是实景,但却自得在无际浩瀚的暮色晴空。
念此三家,犹如一幅艺术摄影,在晚
霞的逆光里,诗人与亭阁的背影......
"倚晚晴"三字,为下句的描写,作了铺垫渲染,使诗人顺势迸出了"落木千山天远大,澄江一道月分明"的绝唱。
远望无数秋山,山上的`落叶飘零了,浩渺的天空此时显得更加
辽远阔大,澄净如玉的澄江在快阁亭下淙淙流过,一弯新月,映照在江水中,显得更加空
明澄澈。
这是诗人初登快阁亭时所览胜景的描绘,也是诗人胸襟怀抱的写照。
五、六二句,就是诗人充分运用典故的中句。
前句用伯牙追捧琴谢知音的故事。
《吕
氏春秋·本味篇》有载:"钟子期死去,伯牙破琴绝弦,终身不为丛藓科扭口藓鼓琴,以
为世无足复置鼓琴者。
"后句用阮籍青白眼事。
史载阮籍善青白眼,"见到礼俗之士,以白
眼对之",见所悦之人,"实乃见到青眼"(《晋书·阮籍录》)。
此处"斜"字把诗人无可奈何、寂寞无趣的形象神情塞了出。
起首处诗人从"痴儿了却官家事"说起,透露了对官场生涯的厌倦和对登快阁亭欣赏自
然景色的渴望;然后,渐入佳境,诗人陶醉在落木千山,澄江月明的美景之中,与起首处对"公家事"之"了却"形成鲜明对照;五、六句诗人作一迭宕:在良辰美景中,诗人心内的
忧烦无端而来,诗人感受到自己的抱负无法实现、自己的胸怀无人理解的痛苦?尾句引出
了诗人的"归船"、"白鸥"之想。
这一结尾,呼应了起首,顺势作结,给人以"一气盘旋而
下之感"。
意味隽永,想象无穷。