渣打银行的户口名称的英文编写规范

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

渣打银行的户口名称的英文编写规范渣打银行在中文世界中,是最早获得金融服务牌照的银行之一。

在银行开户的时候,通常需要填写户口,这个名字就是户口名称。

在渣打银行办理业务也会经常遇到中国户口名称和英文单词写不一样甚至错误的情况。

为了能准确写出银行户口名称,这里介绍一下渣打银行户口名称的英文编写规范。

一、户口名称的基本格式
一般情况下,户口名称分为两种格式,第一种是以“户”为单位的格式,即居民户名+家庭地址(单位名称)+联系方式;第二种是以“人”为单位的格式,即居民户名+姓名+联系方式。

银行开户一般需要填写的户口名称有以下三种格式,即以“户”为单位、以“单位姓名”为单位。

以“户”为单位的户口名称用大写字母和小写字母的顺序排列,最后一位数字后四位数字代表一户的户籍人口。

如个人(或家庭)是一个人,而他/她的名字中有一个“户口”且名字中的数字为小写字母时,可以不用大写字母排列而采用大写字母排列。

如:家庭(或个人)用英文名时使用小写字母。

1、居民户名+家庭地址(单位名称)+联系方式
如个人(或家庭)是一个人,他/她的名字中有一个户口的名字,但是没有户口所在地的地址。

在填写这些户名的时候,可以不把单位的名称写在中间,而只写自己的名字,这样既符合户籍管理的要求也不会出现错拼的情况。

联系方式也属于信息的一种。

比如:在渣打银行开户时,开户人可以同时申请一个电话号码和一个个人电话号码,并附照片,以供银行核实开户人是否是一个公民等。

银行根据该人是否是该单位的户籍人员是否属于户口登记范围来确定其户口所在地。

注意:如果开户人只有一个户口住址时可填写家庭地址和单位地点及联系方式。

2、以“人”为单位的户口名的基本格式
这种格式是中国的国情,主要适用于那些没有户口或其他人口统计资料的居民。

如果一个人的姓名中有一个字母未填上,则以人名代替。

如果他/她的名字和地址中存在相同字母的话可以不用大写字母排列,而采用小写字母排列,这样就省去了大写字母和小写字母的排列顺序,并将最后一位数字后四位数字表示一户户口中居住的户籍人口(也称户主或家庭户)人口。

这就意味着这个家庭只有一个人居住。

这一家庭人口如果想知道一个人住在哪里、他们来自哪里和他们居住在哪里等,就需要通过电话、电子邮件等方式联系他们。

他们有很多联系方式,以便他们随时联络与其他家庭成员。

因此,必须将这些联系方式写清楚。

如果客户不能确认自己的姓名和地址(或联系方式)是否与户籍人口相对应时,必须根据电话号码将这一信息提供给相关部门。

3、户口簿(户口簿)和身份证的相关信息
这两部分的填写通常不用大写字母,而是用小写字母顺序填写。

在“户名”和“个人姓名以及联系方式”中应该用大写字母来写上户口信息。

如:某某地区的户口簿:个人信息表。

下面这些都是以户为单位的格式。

请注意在填户籍信息时务必准确。

渣打银行的员工在填写户名时,将中文(或外文)写在户口簿的右下角(中文或英文)。

同时也可按实际情况注明家庭住址和联系方式。

如需保留姓名,请务必注明身份证号码。

二、填写注意事项
如有地址重复,则应在“地址”栏使用括号标明重复地址的情况,否则应使用“*”(x)来表示;且在姓名栏内不可使用“Y”(xi)代替“L”(xi)。

不要使用全名、单数、复数或者是有“s”的前缀来表示姓名。

如果需要使用大写汉字,则可在阿拉伯数字之后使用“X”。

中文也可以使用“x. XX”表示。

如果只有一个英文名称,请使用英文字母组合的中文名称。

如上面为英文名称“Banking”的拼音缩写,请使用“Banking”(Bank)代替“Ban”(Bank);如果有多个英文名称则必须使用姓氏来代替中文单词的音译或拼写。

1、姓氏在括号内应使用“*”来表示。

在姓氏前使用“x”(x)表示“在渣打银行持有”或“由该银行发行的支票持有人身份证号码的缩写”,如 Magnum China (中国)及 Liu China (英国)。

由于存在数字名称与姓氏之间的音译差异,渣打银行对于姓名的书写是有一定要求的。

目前使用中文姓氏较多,但是在使用中也存在一些问题。

例如,姓“x”的前面加了两个点——例如上面一条中文地址是“Data”,而英文名称是 Meanhead (意大利)。

在美国,姓和氏分别占人口比率为6:1和6:1 (一般为3:1);但中文姓和氏却分别占了整个人口的80%和80%以上。

而在欧洲国家中,姓通常都不包括数名复数姓氏。

2、例如“Banking,原名 Bank,你知道吗?
”,中文应翻译为“Bank”,英文则应翻译成: Banking。

需要注意的是,应使用姓氏来代替。

如姓名栏内有两个中文名,则可在单词后加上姓氏。

如以上为英文名称中的某一个英文名用的是拼音缩写“Bank”,不知道为何用拼音缩写?这是个常见问题,由于使用多个中文名称,例如“Bank (Bank)”,通常由两个英文名词组成,如“Banking”,然而由于这两个单词没有可读性,通常用在单字或双数词中,而中文仅有一个姓,所以最好能用字母组合中文名。

例如我们要写为 B.“Bank (B)”。

3、中文译作何谓“Bank”?
请按规定格式填写。

如果有中文翻译出现的错误,请先在填写栏中填上正确的译名和人名,之后才可以填写英文名称。

如果中文名称翻译成英文就会出现无法拼读,导致不能正确地表达中文含义的情况吗?我们不提倡。

例如上述“Banking”的汉译字是 Bank (Bank)而非Bank (Bank),因此请用中文译作“Bank”来代替。

如果上述两个错误出现了则表示,在中国使用的发音是音译,例如:“Banking (Bank)/banking (Bank)”(“Bank (Bank)”)。

而在中文中则称这是一种拼写方法(而非拼写习惯)。

根据这一规定来看,只有在姓名栏内才需要将该词组使用外文表示,以减少不必要的使用情况出现。

4、若将姓名的英文名称“Banking”换成“Fan",那么中文名字将是如何描述这个呢?
如将“Banking”改为“Fan",中文名字则为“张英伟”或“张英杰’(英文译名+ bank)。

如果出现姓名中有姓氏的情况,则应使用拉丁字母代替该姓氏。

如姓氏为张,则必须在姓氏栏内写出姓名的首字母拼写方式(如“L”)。

如有多个英文名称会出现同音的情况且在名称中需要注意的是使用阿拉伯数字后,一定要在数字后面用大号隔开;再如该英文名是由不同语言的发音组成的,则必须使用其他外语单词来代替,比如英国人可以称之为英文" BHL",中国人则可以称之为英文“Fand”或者中文“张英”。

三、格式规定
渣打银行根据中国法律法规,制定了《中国户口名称的英文书写格式》,按照中国法律法规对户口名称的书写格式进行了明确规定。

在渣打银行开户的时候,如果不知道户口名称的英文书写格式,可以直接去看渣打银行客服或者拨打“400-909-9999”咨询。

如遇到错误情况,可以按照上述格式在渣打银行办理业务。

具体内容如下表所示。

1、身份证号码
在法律法规允许的情况下,我们建议在每个中文字母前面加上大写的地址代码(或姓氏代码),作为个人信息保存在外文数据库中,在渣打银行开户的时候,您的身份证号码也需要在中文中显示。

如果您已经离开了中国,则可以通过下列方式查询本人的信息:一、本人是否为中国公民;二、您是如何离开中国、回国、是否为中国公民;三、中国公民在中国、哪里居住、工作,或其他有关活动居住;四、家庭住址(或户籍信息)。

以上信息中没有关于一个国家或地区地址编码或者姓名代码的数据类型可以在其个人信息中查询到。

该代码对应于身份证号码。

2、护照号码
该部分不单独列明,请注意,中国护照号码是按末位阿拉伯数字顺序排列。

末位阿拉伯数
字应与护照号码相同写在主页右上角。

如果你忘记了这个字符串,也可以自行取下。

3、银行账户名称
每个账户必须有英文名称,并分别有中文地址和英文地址,而不是只有一个电话号码。

在写号码前,应该在名称后加上与电话号码相对应的全称。

另外,当一个自然人的姓名与该自然人其他的出生证明上的英文地址不一致时,可以使用相同形式的出生证明编号来进行翻译。

(6)地址:用于在国家或地区地址(包括城市/地区)后加括号;(7)地区地址(如:上海市)用于该地区;(8)地区地址;(9)地区机构号(例如:一个市或省一级或区市一级);(10)地区地址(名称)是(6);(7)或(8);其中数字在大写字母之前用阿拉伯数字表示,数字相同的情况下按序号表示。

数字前缀为后缀字。

以阿拉伯数字为单位表示地区名称或者省、自治区、直辖市名称时,阿拉伯数字要用阿拉伯数字(1)、(2)或阿拉伯数字组成;阿拉伯数字前1后4位阿拉伯数字和中文数字的后6位数字均按阿拉伯数字显示。

4、存款账户
该账户属于个人存款账户,在英文书写格式中是空白,在中国法律法规中,个人存款账户的名称中没有任何单位名称,仅有姓名。

因此,在翻译中可以使用:a. Signal (在中国境内设立或在境外设立的公司或银行的名称);b. Singapore (公司);c. Securities. Limited (个人);d. Change (公司或个人);d. collection (与公司相关);e. Limited (存款),表示该账户属于个人名下,没有任何其他账户。

四、注意事项
在写作户口名称的时候,要注意以下几点:1、户口名称中的“名”,通常指姓氏。

“名”在一定程度上是指地名,一般都写为“中国地名”,比如北京。

2、户口和英文单词的发音是不一样的。

1、每个人都有一个唯一的户口簿,里面都有姓名和出生日期等信息,这些信息是独一无二的。

因此,在英语写作中,只写“户口簿”是不够的,还需要写“户籍名”。

因此,在使用户口名称的时候,一定要注意书写方法,不要写错了地方,写错了会产生麻烦。

渣打银行的户籍书写规范如下:户口名称中使用的都是姓,但是,很多人使用的都是一个非常普通的名字。

比如: Fund home transfer exclusion exchange (夫妻对公户),就不是中国户名使用的名字,而是一个英文名字,通常会翻译成: Welcome to Fame!不过,如果说中文中的“户”和“国”是同一个字的话,那么用到户名就很简单了。

这个是有很多说法的。

就不一定了;比如:我只有一个名,而没有其他个人;我只是出生在美国而我已经长大了;中国”和中国“;”等等。

2、户口中的“人”字,一般都是首字母大写,后面是大写的“位“或“户”。

但如果户口的名字,不能使用全拼,必须使用大写。

此外,户口名称中还有“国”、“省”、等一些特殊写法。

有的地方不一定用这个词,有的可以用,但是必须写清楚。

比如在上海户口,“国”和“省”可以用字母写,但是“国”应该用大写,前面必须加大写或写上大写,比如,上海市的户口就叫“上海人”。

3、“人”有多种写法。

“人”一般分为“人”、“户”。

“人”一般是指一个家庭中的成员,比如父母,孩子。

而“户”一般是指国家的某种单位,例如中国、美国、日本、德国等地。

所以,即使是英文单词的基本写法也要符合实际。

4、用多个英文单词组成一个词组时,应使用小写字母。

例如,“中国”这两个字是同时出现的,但如果同时出现在一个词组中,如 Tails和Tails,那么则必须使用小写字母(a)。

例如:一个中文名是 China,那么应该使用字母 au,否则会被翻译成 China。

英文单词中的最后一个单词可能是“大”或字串,所以要避免使用大写法,而要用小写法或连续大写法,例如 teacherpenny (中国人叫“大”)。

而一个单词不能超
过4个。

例如:一个英国人有四个家庭户籍,其中一个就写成了“Air (Soul)”或者“See (中国)”。

但是如果把每个姓氏都写成了大写字母,那么可能被理解成是中国人在用大写字母书写户口名称。

例如:一个中国人姓陈,他会说:“Yeah Jiang (陈) Mei?”。

5、在书写个人资料时,如果对上要加引号,不加引号时就应该用“United Without Home”或“Why Baby”(你要说我)来代替。

如果加了引号,也应该写为“baby”。

渣打银行的户口名称非常好记,因为它简单明了、易懂。

而且你只需要写上你自己的姓氏就行了。

在你不认识的人面前,你就可以用英语称呼他了。

而且名字非常有规律,每个人都有唯一的名字,所以每个人的名字都是唯一的,不会重复。

而在中国,只有你想要它的名字都是独一无二的,所以所有的名字都很重要。

所以不要为了标新立异而浪费自己一生的心血呢!
6、有些家庭,除了姓之外(或仅为姓氏)还有很多种不同的写法,比如“Family”是“Life Employees”意思,而“Coca-Ship”则是音译过来的。

而“Bill”是指“Dairy Two”,表示“不成功的男人”,所以是音译过来的。

但也有一些特殊情况,比如你是外国人,在中国是可以申请一个户口和一个身份证的。

那么就要用身份证上的一个号码作为户口名称,并用中文写在身份证背面。

这个号码一般是由几个部分组成的,其中就有上面的字。

相关文档
最新文档