邴原泣学文言文翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

邴原泣学文言文翻译
邴原泣学文言文翻译
邴原泣学,出自《初潭集》,讲述邴原贫不丧志、刻苦学习的故事。

以下是小编整理的邴原泣学文言文翻译,欢迎阅读参考。

【原文】
邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。

师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。

夫书者,凡得学者,有亲也。

一则愿其不孤,二则羡其得学,中心伤感,故泣耳。

”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。

”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。

”于是遂就书。

一冬之间,诵《孝经》《论语》。

【译文】
邴原从小就失去父亲,几岁时,从书塾经过就哭起来了,书塾的老师问他说:“孩子,你为什么哭泣?”邴原答道:“孤儿容易悲哀,穷人容易感伤。

凡是能够学习的'人,都是些有父母的孩子。

我一来羡慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学。

内心感到悲伤,所以就哭了。

”老师为他感到悲伤,说:“你想要读书吗?”邴原说:“我没有钱支付学费。

”老师说:“孩子你如果有志向,我传授你知识,不收学费。

”于是邴原就开始读书。

只过了一个冬天,就已能背诵《孝经》《论语》。


【注释】
书舍:书塾。

中心:内心里。

恻然:怜悯,同情。

国士:国家杰出的人才。

就学:开始学习。

何以:为什么。

少孤:年少失去父亲。

就书:上书塾(读书)。

孤:幼年丧失父母。

过:经过。

泣:小声哭。

恻:心中悲伤。

亲:父母。

羡:羡慕。

其:他们,指代书舍里的学生。

得:能够。

中心:内心里
感:伤感。

伤:悲哀。

苟:如果,要是。

愿:仰慕。

书:学习。

徒:白白的,此处指不收费。

资:费用。

遂:就。

卒:终于是。

诵:背诵。

就:靠近,此处指就书,即上学。

凡:凡是。

以:用。

故:原因;缘由
人物简介
邴(bǐng)原,东汉末官吏。

字根矩,号一龙,北海朱虚(今山东临朐东)人。

家贫、早孤。

初为北海相孔融所举。

曹操为司空,任原为东阁祭酒。

建安十五年(210),任为丞相征事,后又代凉茂为五官将长史,闭门自守,非公事不出。

随曹操征吴,卒。

少与管宁俱以操尚称,州府辟命皆不就。

黄巾起,原将家属入海,住郁洲山中。

时孔融为北海相,举原有道。

原以黄巾方盛,遂至辽东,与同郡刘政俱有勇略雄气。

后得归,太祖辟为司空掾。

原女早亡,时太祖爱子仓舒亦没,太祖欲求合葬,原辞曰:“合葬,非礼也。

原之所以自容於明公,公之所以待原者,以能守训典而不易也。

若听明公之命,则是凡庸也,明公焉以为哉?”太祖乃止,徙署丞相徵事。

汉建安十五年[公元二一零年]初置徵事二人,原与平原王烈俱以选补。

代凉茂为五官将长史,闭门自守,非公事不出。

太祖征吴,原从行,卒。

邴原是三国时人,是当时著名的学者与名士,与管宁、华歆等称“辽东三杰”。

解读
本文用顺叙的记叙方式,把邴原幼小家贫,泣而求学;得到上学机会后,勤学苦读,仅用一个冬天,就能熟练背诵两本经书的事交代得清清楚楚,一个立志求学而且成绩显著的幼童形象活灵活现地站立在我们面前。

文中采用让人动容的对话描写,着重记叙了邴原泣学的经过。

全文不枝不蔓,言简意赅。

启示
我们应该向邴原学习他贫不丧志,立志求学的精神和他在学习上刻苦勤奋的精神。

书塾中的老师值得我们敬佩的是他免收邴原的学费,为下一代无私奉献的精神魅力。

我们要好学,并且珍惜我们来之不易的读书机会。

也应向文中老师学习,无私给予别人求学的帮助,尊重爱学习、有志向的人。

相关文档
最新文档