邴原泣学文言文翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
邴原泣学文言文翻译
邴原泣学文言文翻译
邴原泣学,出自《初潭集》,讲述邴原贫不丧志、刻苦学习的故事。
以下是小编整理的邴原泣学文言文翻译,欢迎阅读参考。
【原文】
邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。
师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。
夫书者,凡得学者,有亲也。
一则愿其不孤,二则羡其得学,中心伤感,故泣耳。
”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。
”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。
”于是遂就书。
一冬之间,诵《孝经》《论语》。
【译文】
邴原从小就失去父亲,几岁时,从书塾经过就哭起来了,书塾的老师问他说:“孩子,你为什么哭泣?”邴原答道:“孤儿容易悲哀,穷人容易感伤。
凡是能够学习的'人,都是些有父母的孩子。
我一来羡慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学。
内心感到悲伤,所以就哭了。
”老师为他感到悲伤,说:“你想要读书吗?”邴原说:“我没有钱支付学费。
”老师说:“孩子你如果有志向,我传授你知识,不收学费。
”于是邴原就开始读书。
只过了一个冬天,就已能背诵《孝经》《论语》。
”
【注释】
书舍:书塾。
中心:内心里。
恻然:怜悯,同情。
国士:国家杰出的人才。
就学:开始学习。
何以:为什么。
少孤:年少失去父亲。
就书:上书塾(读书)。
孤:幼年丧失父母。
过:经过。
泣:小声哭。
恻:心中悲伤。
亲:父母。
羡:羡慕。
其:他们,指代书舍里的学生。
得:能够。
中心:内心里
感:伤感。
伤:悲哀。
苟:如果,要是。
愿:仰慕。
书:学习。
徒:白白的,此处指不收费。
资:费用。
遂:就。
卒:终于是。
诵:背诵。
就:靠近,此处指就书,即上学。
凡:凡是。
以:用。
故:原因;缘由
人物简介
邴(bǐng)原,东汉末官吏。
字根矩,号一龙,北海朱虚(今山东临朐东)人。
家贫、早孤。
初为北海相孔融所举。
曹操为司空,任原为东阁祭酒。
建安十五年(210),任为丞相征事,后又代凉茂为五官将长史,闭门自守,非公事不出。
随曹操征吴,卒。
少与管宁俱以操尚称,州府辟命皆不就。
黄巾起,原将家属入海,住郁洲山中。
时孔融为北海相,举原有道。
原以黄巾方盛,遂至辽东,与同郡刘政俱有勇略雄气。
后得归,太祖辟为司空掾。
原女早亡,时太祖爱子仓舒亦没,太祖欲求合葬,原辞曰:“合葬,非礼也。
原之所以自容於明公,公之所以待原者,以能守训典而不易也。
若听明公之命,则是凡庸也,明公焉以为哉?”太祖乃止,徙署丞相徵事。
汉建安十五年[公元二一零年]初置徵事二人,原与平原王烈俱以选补。
代凉茂为五官将长史,闭门自守,非公事不出。
太祖征吴,原从行,卒。
邴原是三国时人,是当时著名的学者与名士,与管宁、华歆等称“辽东三杰”。
解读
本文用顺叙的记叙方式,把邴原幼小家贫,泣而求学;得到上学机会后,勤学苦读,仅用一个冬天,就能熟练背诵两本经书的事交代得清清楚楚,一个立志求学而且成绩显著的幼童形象活灵活现地站立在我们面前。
文中采用让人动容的对话描写,着重记叙了邴原泣学的经过。
全文不枝不蔓,言简意赅。
启示
我们应该向邴原学习他贫不丧志,立志求学的精神和他在学习上刻苦勤奋的精神。
书塾中的老师值得我们敬佩的是他免收邴原的学费,为下一代无私奉献的精神魅力。
我们要好学,并且珍惜我们来之不易的读书机会。
也应向文中老师学习,无私给予别人求学的帮助,尊重爱学习、有志向的人。