汉语的“有”和英语的“Have”
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
作者: 谭敬训
出版物刊名: 世界汉语教学
页码: 102-105页
主题词: 汉语;英语;词汇意义;词义;动词性词语;外国人;相互关系;错句;用法;等义词
摘要: <正> 一汉语的'有'常被词对词地译成英语的'have',这给初学汉语的外国人了
解'有'的词义以很大的方便,但同时也带来了一些混乱。
最明显的例子就是导致他们
把'有'和'have'看作等义词,想当然地以为'有'包括了'have'的一切词汇意义和用法,因而造出了下面一类错句: (1) *我一般十二点半有吃午饭。
(2) *她正在有洗澡。
(3) *我们明天有放假吗? (4) *我哥哥想跟你有谈话。
(5) *他们每天上午有上课。