皇甫谧年二十始勤学原文、注释、翻译、阅读训练及答案
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
皇甫谧年二十始勤学原文、注释、翻译、阅读训练及答案
【原文】:
年二十,不好学,游荡无度,或以为痴。
尝得瓜果,辄进叔母任氏①。
任氏曰:“经》云:‘三牲之养,犹为不孝②。
'汝今年余二十,目不存教,心不入道③,无以慰我。
因叹曰:“昔孟母三徙以成仁,曾父烹豕以存教,岂我居不卜④邻,教有所阙⑤,何尔鲁钝之甚也!修身笃学,自汝得之,于我何有! ”因对之流涕。
谧乃感激,就乡人席坦受书,勤力不怠。
居贫,躬身稼穡,带经⑥而农,遂博综典籍⑦百家之言。
沉静寡欲,始有高尚之志,
以著述为务,自号玄晏先生。
著《礼乐》、《圣真》之论。
(选自《晋书?皇甫谧传》)
【注释】:
①叔母任氏:指抚养他的任姓叔母。
②三牲之养,犹为不孝:意为即使每天给父母吃牛、羊、猪(三牲)肉,仍称不上是孝子。
③道:正道。
④卜:此指选择。
⑤阙:同“缺”。
⑥经:此指儒家经典著作。
⑦博综典籍:博览儒家经典著作。
【翻译】:
皇甫谧到二十岁还不好好学习,终日无限度的游荡,有的人认为他是傻子。
皇甫谧曾经得到一些瓜果,总是进呈给他的叔母任氏。
任氏说:“《孝经》说‘即使每天用牛、羊、猪三牲来奉养父母,仍然是不孝之人。
'你今年二十岁,眼中没有教育,心思不入正道,没有什么可以拿来安慰我的。
”他于是叹息说:“从前,孟母三迁,使孟子成为仁德的大儒;曾父杀猪使信守诺言的教育常存,难道是我没有选择好邻居,教育方法有所缺欠么?不然,你怎么会如此鲁莽愚蠢呢!修身立德,专心学习,受益的是你自己,跟我有什么关系呢!” 叔母面对皇甫谧流泪。
皇甫谧深受感动,于是到同乡席坦处学习,勤读不倦。
末段翻译丢失,欢迎在评论中提供。
【思考与练习】
:
1.解释:
①度:______ ②或:______ ③辄:
④进:______ ⑤余:______ ⑥笃:
⑦涕:______ ⑧居:______ ⑨务:
书。
2.翻译:
①目不存教
②无以慰我
③何尔鲁钝之甚也
④自汝得之,于我何有!
⑤躬身稼穑
3.“就乡人席坦受书”有以下理解,哪一项是正确的?
① 就在同乡人席坦那里读书;②到同乡人席坦那里借书读;③到同乡人席坦那里去读
4 •理解:①“孟母三徙”的故事说明什么?
②曾父烹豕(同“猪” )的故事说明什么?
【参考答案】:
1•①限制②有人③就④送给⑤超过⑥专心⑦泪⑧生活⑨工作、职业
2•①心目中没有接受教育;
②没什么可以用来安慰我的;
③你为什么十分的愚笨啊!
④受益的是你自己,跟我有什么关系!
⑤亲自种田。
3.③
4.①小孩要有良好的环境;
②对孩子不能不讲信用。
【文言知识】:
“感激”及其他。
现代汉语中的“感激” 指感谢,但在文言中它指“因感动而奋发” 上文“谧乃感激”,犹言因感动而奋发。
又,《出师表》:“先帝不以臣卑鄙……由是感激,遂许先帝以驱驰。
”形同而古今义异的词还有不少,如“卑鄙” ,古指地位低微,见识浅陋;“交通”,古指互相往来;“妻子”,古指妻与子女;“烈士”指有志于功业的人。