长恨歌精彩译文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
长恨歌精彩译文作者:白居易
原文
汉皇重色思倾国,御宇多年谋严禁。
杨家有女初长成,养在深闺人未识。
天生丽质容易无识,一朝定在君王两端。
回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。
春寒获赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。
侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。
云鬓花颜金步摇,芙蓉帐冷度春宵。
春宵苦短日高起,从此君王不早朝。
来迎侍宴并无闲暇,春从春游夜专夜。
后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。
金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春。
姊妹弟兄皆列土,可怜光彩生门户。
遂而令天下父母心,不重生男重生女。
骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。
缓歌谩舞稀丝竹,尽日君王看看严重不足。
渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。
九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。
翠华摇摇行复止,西出都门百余里。
六军不播发无奈何,宛转蛾眉马前死去。
花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。
君王掩面救回严禁,VM288血泪阴之木流。
黄埃散漫风萧索,云栈萦纡登剑阁。
峨嵋山下少人行,旌旗无光日色薄。
蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。
行宫见到月伤心色,夜雨闻铃肠断声。
天旋地转回龙驭,到此踌躇不能去。
马嵬坡下泥土中,不见踪影玉颜空死去处。
君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归。
启程池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳。
芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂。
春风桃李盛开日,秋雨梧桐叶落下时。
西宫南内多秋草,落叶满阶红不扫。
梨园弟子白发崭新,椒房阿监青娥老。
夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠。
迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天。
鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共。
悠悠命运别经年,魂魄不曾去睡去。
临邛道士鸿都客,能以精诚致魂魄。
为感君王只身思,遂教导方士殷勤另寻。
排空驭气奔如电,升天入地求之遍。
上穷碧落黄泉,两处茫茫皆不见踪影。
忽闻海上有仙山,山在虚无缥渺间。
楼阁妩媚五云起至,其中绰约多仙子。
中有一人字太真,雪肤花貌参差是。
金阙西厢叩玉扃,思阳镇小玉报双变成。
闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊。
生财衣发推枕起停留,珠箔银屏迤逦上开。
云鬓半偏新睡觉,花冠不整下堂来。
吹仙袂飘飘握,恍若霓裳羽衣歌舞。
玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。
含情凝睇胡君王,一别音容两黯淡。
昭阳殿里恩爱绝,蓬莱宫中日月长。
转头地中人寰处为,不见踪影长安见到尘雾。
惟将旧物表深情,钿合金钗寄将去。
钗领一股再分一扇,钗擘黄金合分钿。
但教心似金钿坚,天上人间会相见。
临行殷勤重寄词,词中存有誓两心知。
七月七日长生殿,夜半无人私语时。
在天愿并作比翼鸟,在地允诺连理枝。
天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。
译者
唐明皇好色,日夜想找个绝代佳人;统治全国多年,竟找不到一个称心。
杨玄瑛有个女儿才孵出,十分娇美;养育在深闺中,外人无人知晓她美丽绝伦。
天生就的一身丽质,很难长久弃置;有朝一日,被选在皇帝身边做妃嫔。
她回眸一笑时,千姿百态妩媚丛生;六宫妃嫔,一个个都黯然失色万分。
春寒料峭,皇上赐她到华清池沐浴;温泉水润,洗涤着凝脂一般的肌身。
侍女搀扶着她,例如出水芙蓉懦弱娉婷;初蒙皇恩润泽时,就这般娇娆涔涔。
鬓发如云颜脸似花,头戴着金步摇;芙蓉帐里,与皇上度着温暖的春宵。
情深春宵怨太短,一觉雨过天晴日低起至;君王深恋儿女情,从此再也不早朝。
承受君欢侍君饮,终日陪伴无闲时;春从春游夜专守,双双形影不分离。
后宫妃嫔存有三千,个个姿色象女神;三千美色不动心,皇上只仆她一人。
金屋中阿娇妆成,夜夜娇侍不离分;玉楼上酒酣宴罢,醉意伴随着春心。
姊妹封夫人兄弟封公卿,封地受赏;杨家门户生光彩,令人羡慕又向往。
使得天下的父母,个个改变了心愿;谁都看轻生男孩,只图生个小千金。
骊山北麓华清宫,玉宇琼楼耸入云;清风过处飞仙乐,四面八方都可以言。
轻歌慢舞多合拍,管弦旋律尽传神;君王终日都观看,欲心难足无止境。
忽然渔阳战鼓响,惊天动地苍宫阙;惊坏唱歌的歌伎,停奏霓裳羽衣曲。
九重城楼与宫阙,烽火连天杂烟尘;千军万马护君王,直向西南急逃奔。
翠华龙旗一路挥,队伍走走看看又不像样;西出来都城百去里,走进驿站马嵬亭。
龙武军和羽林军,六军不走无奈何;缠绵委屈的美人,最终马前丧了生。
贵妃头上装饰品,抛洒满地无人问;翠翘金雀玉逗我,稀有头饰一根根。
君王宠爱救不了,掩面哭成个泪人;回头再看此惨状,血泪交和涕淋淋。
秋风萧索洗落叶,黄土尘埃已消遁;回环坎坷穿栈道,队伍荣登了剑门。
峨嵋山下路险隘,蜀道艰难少人行;旌旗黯黯无光彩,日色淡淡近黄昏。
泱泱蜀江水碧绿,巍巍蜀山郁青青;圣主受伤心思贵妃,朝朝暮暮列茨科耶情。
行宫之内见月色,总是伤心怀悲恨;夜雨当中闻铃声,谱下悲曲雨霖铃。
天旋地转战乱平,君王进香回去京城;至了马嵬车犹豫,不忍心离开断肠人。
萋萋马嵬山坡下,荒凉黄土坟冢中,美人颜容再不见,地上只有她的坟。
君看看臣去臣盼君,泪眼个个泪区厄尚;东望京都心放不下,任凭马儿回去驰归。
回到长安进宫看,荷池花苑都依旧;太液池上芙蓉花,未央宫中垂杨柳。
芙蓉犹如她的面,柳叶如同她的眉;欤物怎能不思人,触景不免双目雕。
春风吹开桃李花,物是人非不胜悲;秋雨滴落梧桐叶,场面寂寞更惨凄。
兴庆宫和大德殿,时时不景气长秋草;宫内落叶八十台阶,长久不见踪影有人洗。
当年梨园的弟子,个个新添了白发;后妃宫中的女官,红颜退尽人衰老。
夜间殿堂流萤飞,思想疲惫心茫然;终夜思念睡觉,挑尽了贫灯心草。
细数迟迟钟鼓声,愈数愈觉夜漫长;遥望耿耿星河天,直到东方吐曙光。
冷冰冰的鸳鸯瓦,霜花全面覆盖了几重;寒Bazas的翡翠被,谁与皇上去共用?
生离死别远悠悠,至今已经过一年;美人魂魄在何方,为啥不曾来入梦?
四川有个名道士,正至长安去做客;能够用仁慈的道术,招纳贵妃的魂魄。
辗转相思好伤神,叫人对王表同情;就叫方士去努力,专意殷勤去找寻。
操控云气进空中,横来直回去例如流星;降生进地回去谋求,天堂地府打听个遍。
找遍了整个碧空,找遍了整个黄泉;天茫茫来地苍苍,找遍天地没看见。
忽然听闻东海上,存有座仙山蓬莱山;仙山矗立在云端,云来雾回去缥渺间。
玲珑剔透楼台阁,五彩祥云承托起;天仙神女多无数,个个绰约又多姿。
万千娇艳仙女中,有个芳名为太真;肌肤例如雪而已花掉,仿佛就是必须打听的人。
方士在金阙西厢,叩开白玉的大门;他托咐侍女小玉,叫双成通报一声。
猛然听见通报说道:唐朝天子去使者;九华帐里太真仙,酣梦之中受到愤慨。
推开睡枕揽外衣,匆忙起床乱徘徊;珍珠廉子金银屏,一路层层都敞开。
乌回去播发髯半略偏着,认为刚刚才睡着;花冠齐整都罔顾,匆匆跑到堂下来。
轻风吹拂扬衣袖,步履轻轻飘飘举;好象当年在宫中,跳起霓裳羽衣舞。
孤独忧伤颜面上,泪水四海四处淋;活象春天新雨后,一枝布龙路的梨花。
含情凝视天子使,托他深深谢君王:马嵬坡上长别后,音讯颜容两渺茫。
昭阳殿里恩爱情,年深月久已切断;蓬莱宫中度时日,仙境幽幽万古短。
回头俯身向下看,滚滚黄尘罩人间;只见尘雾一层层,京都长安看不见。
只有递回去定情物,老当益壮我深情一往;钿盒金钗递你回去,或许能够抚慰君王;金钗儿我留一半,钿合儿我留一扇;擘金钗来分钿盒,一人一半各收藏。
何况我们两颗心,犹如钗钿一样对般;不管天上或人间,终存有一日可以相逢;
临别殷勤托方士,寄语君王表情思。
寄语之中有誓词,唯有他俩心里知。
当年七月七日夜,我俩相见长生殿;夜半无人两私语,双双对天立誓言:
在天上,我们愿作比翼齐飞鹣鹣鸟;在地上,我们甘为永不分离连理枝。
即使就是天长地久,总会存有终了之时;唯有这命运遗恨,却永远没尽期。
爱莲说作者:周敦颐
水陆草木之花,调皮者甚红头。
晋陶渊明独爱菊。
自李唐去,世人盛爱牡丹。
予独爱
莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益明,亭亭天量植,可以
远观而不容然有矣。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。
噫!菊之爱,陶
后鲜有闻;莲之爱,同予者何人? 牡丹之爱,宜乎众矣。
注解
自李唐来,世人甚爱牡丹:从唐朝以来,人们很爱牡丹。
李唐,指唐朝。
唐朝的皇帝
姓李,所以称为“李唐”。
世人,社会上的一般人。
唐人爱牡丹,古书里有不少记载,如
唐朝李肇的《唐国史补》里说:“京城贵游,尚牡丹……每春暮,车马若狂……种以求利,一本(一株)有直(同“值”)数万(指钱)者。
”
丰:特别,十分。
甚:很,十分。
之:的。
可:值得。
者:花掉。
蕃:通“繁”多
富豪之家:只,唯独。
自:自从。
予(yú):我。
之:助词,用于主谓之间,取消句子独立性,无实际意义。
淤泥:河沟或池塘里堆积的污泥。
染:沾染。
濯(zhuó):冲洗。
清涟(lián):水清而有微波,这里指清水。
妖:妖娆。
焉:声词,相当于现在的“啊”。
李唐:指唐朝。
唐朝皇帝姓李所以称作“李唐”。
通:空。
直:森然。
中通外直:(它的茎)内空外直。
不赵静仪(màn)不枝:怨枝蔓,不短枝节。
蔓:名词用作动词,生枝蔓。
枝:名词用做动词,短枝节。
香远益清:香气远播,更加显得清芬。
离:荒凉,空间距离小,
远播,远远的'传送出去。
益:更,更加。
亭亭净植:笔直地洁净地立在那里。
亭亭:耸立的样子。
植:“植”通“直”,立。
将近:紧邻,走进(形容词)。
可:只能。
亵(xiè):亲近而不庄严。
玩:玩弄。
曰:指出。
隐逸者:指隐居的人。
在封建社会里,有些人不愿意跟统治者同流合污,就隐居避世;
君子:指品德高尚的人。
者:……的人或物。
随着前面的名词而变化,例如:“有黄鹤楼者”中的者意思就是……建筑
噫:感叹词,相等于现在的'啊'。
菊之爱:对于菊花的喜爱。
之:语气助词,的。
(一说为“宾语提前的标志”)
鲜(xiǎn):太少。
闻:听说。
同予者何人:像是我一样的除了什么人呢?
宜乎众矣:(爱牡丹的)人应该是很多了。
宜乎:当然。
宜:应当。
众:多。
异义词
(亭亭净植)植:古义:立
今义:栽种
(宜乎众矣)宜:
古义:当。
和乎属格,存有当然的意思
今义:合适,应当。
译文
水上和陆地上草本木本的花中,可以喜爱的有很多。
晋代陶渊明唯独喜爱菊花。
自从唐朝以来,世上的人们很喜爱牡丹。
我唯独喜欢莲花,它从淤泥中生长出来,却不受淤泥的沾染;它经过清水的洗涤后,却不显得妖媚。
它的茎中间是贯通的,外形是笔直的,不生枝蔓,不长枝节。
香气传播得越远越清幽,它笔直洁净地立在那里,(人们)可以远远地观赏它们,却不可靠近去玩弄它。
我指出,菊花,就是花掉中的隐士;牡丹,就是花掉中的风流的花;莲花,就是花掉中的君子。
唉!(感叹词,在此并作助词,以减轻语气。
)对于菊花的钟爱,在陶渊明之后就很少听闻了。
对于莲花的钟爱,像是我一样的除了什么人?对于牡丹的钟爱,人该是很多了。
特点
文章托物言志,以莲喻人,通过对莲花的描绘与赞美,颂扬它坚贞不渝,出淤泥而不染的高尚品质,整体表现了作者不慕名利、洁身自好的生活态度。
最突出的艺术手法是衬托,用菊正面衬托,用牡丹反面衬托。
十几页
“说”,是古代的一种文体,通常借某一事物,可以记叙事物,可以说明事物,也可以议论,相当于现代的杂文,但都是阐述作者对各种问题的见解大多是就一事一物或一种现象抒发作者感想写法上不拘一格,行文崇尚自由活泼。
有波澜起伏,篇幅一般不长。
与现代杂文颇为相似。
《爱莲说》就是说说喜爱莲花的道理。
赏析“说道”
是一种议论性古代文体之一,它往往借描绘事物以抒情言志。
周敦颐的《爱莲说》正
是这种托物言志的文体中一篇不可多得的传世佳作。
【作者简介】
蒲松龄(-)字留仙,有字:一字剑臣,号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,
现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人,汉族。
出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人
家庭。
19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。
补博士弟子员。
以后屡试不第,直至71岁时才成岁贡生。
为生活所迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,
为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘,近42年,直至
61岁时方撤帐归家。
年(清康熙五十四年)正月病逝。
创作出著名的文言文短篇小说集《聊斋志异》。
《狼》原文
作者:蒲松龄
一厉晚归,担中肉尽,故凡剩骨。
途中两狼,绣行甚远。
屠惧,报以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
chinatimes之,后狼止而前狼又至。
骨已天下矣。
而两狼之并驱型官告。
屠大窘,恐前后受到其敌。
顾野存有麦场,场主积薪其中,高知蔽成丘。
屠乃奔自得其之下,
弛担风险持刀。
狼不敢前,眈眈并肩。
少时,一狼径,其一犬端坐前。
久之,目似瞑,意
暇甚。
屠张牙舞爪,以刀劈狼首,又数刀斩之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将
隧入以攻打其后也。
身已半进,止露尻尾。
屠自后割断其股,亦斩之。
乃悟前狼闭眼,砌
以迎击。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
【译者译者】
一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
路上遇见两只狼,紧
跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。
另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常窘迫急迫,恐怕前后一起受狼的反击。
屠夫看到田野里存有一个打麦场,打
麦场的主人把柴草沉积在打麦场里,全面覆盖成小山(似的)。
屠夫于是走过去依靠在柴
草堆的下面,卸下担子拎起至屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只
狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼
杀死。
屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞
进去,来攻击屠夫的后面。
身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫从狼的后面
砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方
式来诱惑敌方。
狼也太凶残了,可是一会儿两只狼都被杀掉了,禽兽的蒙骗手段能够存有多少呢?只
给人们减少笑料罢了。
【字词】
1.词性活用现象:
洞:名词用为动词,打洞。
一狼洞其中。
隧:名词用做状语,从隧道。
意将隧入以攻打其后也。
犬:名词用作状语,像狗一样。
其一犬坐于前。
2.通假字
“止”同“只”,只有。
止有剩骨。
3.一词多义:
止同“只”,止有剩骨。
停止,一狼得骨止。
意神情,意暇甚。
想要,意将隧人以攻打其后也。
敌攻击,恐前后受其敌。
敌方,盖以诱敌。
前前面,恐前后受到其敌。
向前,狼不敢前。
4.虚词的用法:
(1)之
代词,它,指狼又数刀毙之。
助词,的, 禽兽之变诈几何哉。
助词,调整音节,不译,久之。
助词,坐落于主谓之间,不译而两狼之并驱型官告。
(2)以
介词,把报以骨。
介词,用来刀劈狼首。
连词,来意将遂人以攻其后也。
连词,用来盖以诱敌。
( 3)“其”的含义
①恐前后受其敌。
(指狼)。
②场主积薪其中。
(指打麦场)。
③屠乃奔自得其之下。
(指柴草堆)。
④一狼洞其中。
(滚柴草堆)。
⑤意将隧人以攻其后也。
(指屠户)。
③屠自后断其股。
(指狼)。
5.常用字词:
惧:恐惧。
从:跟随。
故:原来(一样)。
驱;追赶。
窘:困窘。
恐:恐怕。
顾:看到。
瞑:闭眼。
暴:突然。
毙:杀死。
股:大腿。
寐:睡觉。
黠:狡猾。