新译《诗经》·邶风·式微
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
新译《诗经》·邶风·式微
新译《诗经》
——让民歌回归民歌
吴营洲
式微时人多认为这是首服徭役者(或基层小官吏)的怨诗。
而我认同这一说法:这是首日暮时分期盼亲人归来的情诗。
原诗:式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露!式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中!注释:式:语助词。
微:幽暗不明,指天黑。
胡:何。
微:非,不是。
故:为了某事。
中露:即露中。
躬:身体。
泥中:泥水路里。
新译:天已黑,天已黑,为何还不归?若非你之故,怎会趟露水!天已黑,天已黑,为何还不归?若非为了你,怎会陷泥水!附言:有论者称:想像着那孤单的游吟诗人,一个人在阡陌上行走,一路敲着竹板反复吟唱,心中充满着流亡的忧伤,那该是何等的凄凉。
也有人认为,这是首情人幽会相互戏谑的情歌。
仔细想想,此说倒也有趣。
若不是为了你,我怎会趟冷露!怎会陷泥中!名家点评:清代牛运震《诗志》:“两折长短句,重叠调,写出满腔愤懑。
”清代方玉润《诗经原始》:“(此诗)语浅意深,中藏无限义理,未许粗心人卤莽读过。
”清代王先谦《诗三家义集疏》:“齐说曰:'式微式微,忧祸相绊。
隔以岩山,室家分散。
’”。