《推敲》原文和翻译(word版)

合集下载

推敲文言文翻译注释及启示

推敲文言文翻译注释及启示

推敲文言文翻译注释及启示揣摩文言文翻译注释及启示【文言文】贾岛初赴举,在京师。

一日,于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门”。

始欲"推"字,又欲做“敲”,炼之不决。

于驴上吟哦,引手作揣摩之势,观者讶之。

时韩退之权京兆伊,车骑方出,岛不觉,行至第三节。

俄左右拥至尹前。

岛具对所得诗句。

韩立马好久,谓岛曰:“作“敲’字佳矣。

”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。

【翻译】贾岛初度去科举考试,在京城。

(贾岛即兴写了一首诗。

)一天他在驴背上想到了这首诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”开端想用“推”字,又想用“敲”字,重复考虑没有定下来,便在驴背上(持续)诵读,伸出手来做着推和敲的动作。

看到的人感到很惊奇。

其时韩愈暂时署理京城的当地长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(揣摩)的手势。

所以一瞬间就被(韩愈)左右的随从推搡到京兆尹的面前。

贾岛详细地答复了他在酝酿的诗句,用“推”字仍是用“敲”字没有确认,思维脱离了眼前的事物,不知道要逃避。

韩愈停下车马考虑了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好。

”两人所以并排骑着驴马回家,一起议论作诗的办法,相互舍不得脱离,共游好几天。

(韩愈)因而跟贾岛成为了普通人之间的.往来。

【注释】贾岛:唐朝诗人,字阆仙,范阳人。

初:第一次,初次。

赴举:参与科举考试。

京师:京城,此指长安。

始:开端,开端。

炼之不决:用心揣摩,重复锻炼,决议不下来。

炼:揣摩。

之:这儿指从“推”和“敲”中选一个。

吟哦:吟颂。

不时:不时。

引手:伸手。

引:举。

势:姿态,态势。

引手做揣摩之势:伸出手做出推和敲的姿态来。

讶:对……而感到惊讶。

韩退之:指韩愈,字退之,唐代文学家,为“唐宋八大家”之首。

权:暂时署理。

仪仗队:仗队是戎行中履行礼仪使命的分队,由陆、海、空三军人员一起组成或由某一兵种人员独自组成。

京兆:京城当地行政长官。

车骑:车马。

这儿指由马车组成的车队。

《推敲》的文言文翻译

《推敲》的文言文翻译

夫文章之妙,在乎字句之工。

古人有云:“推敲二字,文章之魂。

”盖因字句之精妙,能使文辞生动,意蕴深远。

故学者必究心于此,方能妙笔生花,流传千古。

古之文人,于字句推敲尤甚。

如唐之韩愈,作《进学解》以自况,曰:“文以载道,字以传神。

一字不慎,全篇皆废。

”其推敲之严谨,可见一斑。

又如宋之苏轼,作《赤壁赋》时,字字斟酌,句句锤炼,遂成千古绝唱。

推敲之道,首在选字。

字,为文之根本,选字不当,则文辞不雅。

故学者须博学强识,方能于千千万万个字中,选出最恰当者。

如《诗经》之《关雎》,首句“关关雎鸠,在河之洲”,以“关关”形容鸟鸣之声,以“雎鸠”比喻男女之情,字字传神,意境深远。

次在炼句。

句,为文之脉络,炼句不精,则文气不畅。

故学者须潜心钻研,方能于千变万化的句式中,选出最得体者。

如《离骚》之“帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸”,以“帝高阳”指代楚国,以“朕皇考”指代自己,句句有力,气势磅礴。

再次在布局。

布局,为文之骨架,布局不当,则文意不明。

故学者须胸有成竹,方能于错综复杂的布局中,选出最恰当者。

如《史记》之《陈涉世家》,以陈涉起事为线索,以天下大势为背景,布局宏大,层次分明。

推敲之法,有四:一曰对比,二曰联想,三曰夸张,四曰象征。

对比者,如《红楼梦》之“薛宝钗冷若冰霜,林黛玉娇若花柳”,以对比显其性格。

联想者,如《庐山谣》之“庐山谣里人如海,白鹿洞中云似盖”,以联想增其意境。

夸张者,如《三国演义》之“诸葛亮草船借箭,周瑜火烧赤壁”,以夸张显其壮阔。

象征者,如《诗经》之“桃之夭夭,灼灼其华”,以象征喻其美好。

推敲之要,在于精思。

精思者,非一日之功,乃平日积累之所致。

学者须勤于阅读,善于思考,方能于字句之中,发现妙处。

故曰:“读书破万卷,下笔如有神。

”总之,推敲之道,虽细微,实文章之灵魂。

学者若能于此道有所深造,则文辞必生动,意蕴必深远,流传于世,为后人所称颂。

夫文章之妙,在乎字句之工,在乎推敲之精,在乎学者之勤奋。

愿学者共勉,以成一代文章大家。

推敲文言文注释加翻译

推敲文言文注释加翻译

原文:“永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山兰亭,修禊事也。

群贤毕至,少长咸集。

此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右。

引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

”注释与翻译:1. 永和九年:永和是晋穆帝的年号,九年即公元353年。

2. 岁在癸丑:癸丑是干支纪年的组合,表示该年。

3. 暮春之初:暮春指春季的末尾,初表示刚开始。

4. 会于会稽山兰亭:会稽山位于今浙江省绍兴市,兰亭是会稽山的一处名胜。

5. 修禊事也:修禊是古代的一种祭祀仪式,旨在祛除疾病和邪恶。

6. 群贤毕至,少长咸集:群贤指众多有才德的人,毕至表示都到了,少长咸集表示年长和年轻的人都聚集在一起。

7. 此地有崇山峻岭,茂林修竹:此地指兰亭附近,崇山峻岭表示山势高大险峻,茂林修竹表示树木茂盛,竹子修长。

8. 又有清流激湍,映带左右:又有表示除了前面提到的景色外,还有,清流激湍表示清澈的流水湍急,映带左右表示环绕在四周。

9. 引以为流觞曲水:引以为表示以此为,流觞曲水是一种古代饮酒习俗,将酒杯放在流动的水中,酒杯随水流转,饮酒者依次品尝。

10. 列坐其次:列坐表示依次坐下,其次表示按照顺序。

11. 虽无丝竹管弦之盛:虽无表示虽然没有,丝竹管弦指乐器,盛表示热闹。

12. 一觞一咏,亦足以畅叙幽情:一觞一咏表示喝一杯酒,吟咏一首诗,亦足以表示也足够,畅叙幽情表示畅快地表达内心的感情。

翻译:永和九年,即癸丑年,春季即将结束时,我们在会稽山的兰亭聚会,进行修禊仪式。

众多有才德的人纷纷到来,不论年长还是年轻,都聚集在这里。

这里群山起伏,峻岭连绵,茂密的树林和修长的竹子点缀其间。

还有清澈的流水,湍急地流淌,环绕在四周。

我们以此为背景,举行流觞曲水的饮酒活动,依次坐下,虽然没有热闹的乐器演奏,但喝一杯酒,吟咏一首诗,也足以畅快地表达内心的感情。

推敲文言文翻译和答案

推敲文言文翻译和答案

词语注释
贾岛:唐朝诗人,字阆仙,范阳人。
初:第一次,首次。
赴举:参加科举考试。
京师:京城,此指长安。
炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来。之:这里指从"推"和"敲"中选一个。
吟哦:吟颂。
时时:不时。
引手:伸手。引:举。
引手做推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来。
译文:
《刘公嘉话》一书记载着:贾岛初次到京城长安参加科举考试,一天骑在驴背上吟得诗句道:“深夜万簌寂静,鸟儿栖息在池塘边的树枝上,僧人晚归在月光下敲响寺院的门。”开始想要用“推”字,后来又想要用“敲”字,用心琢磨词句,一直未能确定用哪个字更精美传神,于是在驴背上吟咏诵读,还不停地伸手比划“推”、“敲”的姿势。这时,吏部侍郎兼京兆尹韩愈正路过此地,贾岛不知不觉冲撞到仪卫队的第三部分。随从人员将贾岛推拥着带到京兆尹韩愈面前,贾岛一一解释说出自己吟得的诗句。韩愈停马伫立很久,对贾岛说道:“还是用‘敲’字更好啊。”于是与贾岛并排骑马而行回到官府。很长时间二人不舍离开,讨论诗歌写作,虽为大官,韩愈却与贾岛这个平民诗人结为好友。
《推敲》这篇文言文出自于《诗话总龟》,以下是有关这篇文言文的原文翻译,一起学习吧。
原文:
《刘公嘉话》云:岛初赴举京师,一日驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”始欲着“推”字,又欲着“敲”字,练之未定,遂于驴上吟哦,时时引手作推敲之势。时韩愈吏部权京兆,岛不觉冲至第三节。左右拥至尹前,岛具对所得诗句云云。韩立马良久,谓岛曰:“作敲字佳矣。”遂与并辔而归。留连论诗,与为布衣之交。
讶:对……而感到诧异。
韩退之:指韩愈,字退之,唐代文学家,为"唐宋八大家"之首。

推敲原文及翻译(文言文)

推敲原文及翻译(文言文)

[标签:标题]篇一:推敲原文及翻译(文言文)推敲贾岛初赴举,在京师。

一日于驴上得句云:?鸟宿池边树,僧敲月下门。

?又欲?推?字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。

时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉得止第三节,尚为手势未已。

俄为左右拥止尹前。

岛具对所得诗句,?推?字与?敲?字未定,神游象外,不知回避。

退之立马久之,谓岛曰:?‘敲’字佳。

?遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。

翻译:贾岛初次参加科举考试,往京城里。

一天他在驴背上想到了两句诗:?鸟宿池边树,僧敲月下门。

?又想用?推?字,反复思考没有定下来,便在驴背上继续吟诵,伸出手来做着推和敲的动作。

看到的人感到很惊讶。

当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做推敲的手势。

于是一下子就被韩愈左右的侍从推搡到京兆尹的面前。

贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用?推?字还是用?敲?字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道要回避。

韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:?用‘敲’字好,因为月夜访友,即使友人家门没有闩,也不能莽撞推门,敲门表示你是一个懂得礼貌的人;更能衬托出月夜的宁静,读起来也响亮些。

?两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,共有好几天。

韩愈因此跟贾岛成为了普通人之间的交往。

篇二:文言文翻译理解并翻译文中的句子《考试说明在古代文阅读方面,对“句子”理解提出两条要求:一是“理解与现代汉语不同的句式和用法”(不同的句式和用法是指判断句、被动句、宾语前置、成分省略的词类活用);二是“理解并翻译文中的句子”。

由于高考过几年规定不直接考查古汉语的句式,而是把它糅合在其它项中作间接考查,所以本讲着重讲后一项。

一、理解句子正确理解句子是正确翻译的前提,故先讲如何理解句子。

理解句子,即要分析语境,又要分析句子本身。

这里主要从分析句子本身的角度来说。

1.以易求难,推敲关键词语多年来的高考试题表明,要求考生理解并翻译的句子,并非每一个词语都有难度,都不会理解,而只有一两个词语有较高的难度。

推敲原文及翻译(文言文)

推敲原文及翻译(文言文)

推敲原文及翻译(文言文)篇一:推敲原文及翻译(文言文)推敲贾岛初赴举,在京师。

一日于驴上得句云:?鸟宿池边树,僧敲月下门。

?又欲?推?字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。

时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉得止第三节,尚为手势未已。

俄为左右拥止尹前。

岛具对所得诗句,?推?字与?敲?字未定,神游象外,不知回避。

退之立马久之,谓岛曰:?‘敲’字佳。

?遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。

翻译:贾岛初次参加科举考试,往京城里。

一天他在驴背上想到了两句诗:?鸟宿池边树,僧敲月下门。

?又想用?推?字,反复思考没有定下来,便在驴背上继续吟诵,伸出手来做着推和敲的动作。

看到的人感到很惊讶。

当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做推敲的手势。

于是一下子就被韩愈左右的侍从推搡到京兆尹的面前。

贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用?推?字还是用?敲?字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道要回避。

韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:?用‘敲’字好,因为月夜访友,即使友人家门没有闩,也不能莽撞推门,敲门表示你是一个懂得礼貌的人;更能衬托出月夜的宁静,读起来也响亮些。

?两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,共有好几天。

韩愈因此跟贾岛成为了普通人之间的交往。

篇二:文言文翻译理解并翻译文中的句子《考试说明在古代文阅读方面,对“句子”理解提出两条要求:一是“理解与现代汉语不同的句式和用法”(不同的句式和用法是指判断句、被动句、宾语前置、成分省略的词类活用);二是“理解并翻译文中的句子”。

由于高考过几年规定不直接考查古汉语的句式,而是把它糅合在其它项中作间接考查,所以本讲着重讲后一项。

一、理解句子正确理解句子是正确翻译的前提,故先讲如何理解句子。

理解句子,即要分析语境,又要分析句子本身。

这里主要从分析句子本身的角度来说。

推敲原文及翻译(文言文)

推敲原文及翻译(文言文)

[标签:标题]篇一:推敲原文及翻译(文言文)推敲贾岛初赴举,在京师。

一日于驴上得句云:?鸟宿池边树,僧敲月下门。

?又欲?推?字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。

时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉得止第三节,尚为手势未已。

俄为左右拥止尹前。

岛具对所得诗句,?推?字与?敲?字未定,神游象外,不知回避。

退之立马久之,谓岛曰:?‘敲’字佳。

?遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。

翻译:贾岛初次参加科举考试,往京城里。

一天他在驴背上想到了两句诗:?鸟宿池边树,僧敲月下门。

?又想用?推?字,反复思考没有定下来,便在驴背上继续吟诵,伸出手来做着推和敲的动作。

看到的人感到很惊讶。

当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做推敲的手势。

于是一下子就被韩愈左右的侍从推搡到京兆尹的面前。

贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用?推?字还是用?敲?字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道要回避。

韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:?用‘敲’字好,因为月夜访友,即使友人家门没有闩,也不能莽撞推门,敲门表示你是一个懂得礼貌的人;更能衬托出月夜的宁静,读起来也响亮些。

?两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,共有好几天。

韩愈因此跟贾岛成为了普通人之间的交往。

篇二:文言文翻译理解并翻译文中的句子《考试说明在古代文阅读方面,对“句子”理解提出两条要求:一是“理解与现代汉语不同的句式和用法”(不同的句式和用法是指判断句、被动句、宾语前置、成分省略的词类活用);二是“理解并翻译文中的句子”。

由于高考过几年规定不直接考查古汉语的句式,而是把它糅合在其它项中作间接考查,所以本讲着重讲后一项。

一、理解句子正确理解句子是正确翻译的前提,故先讲如何理解句子。

理解句子,即要分析语境,又要分析句子本身。

这里主要从分析句子本身的角度来说。

1.以易求难,推敲关键词语多年来的高考试题表明,要求考生理解并翻译的句子,并非每一个词语都有难度,都不会理解,而只有一两个词语有较高的难度。

推敲原文及翻译(文言文)

推敲原文及翻译(文言文)

[标签:标题]篇一:推敲原文及翻译(文言文)推敲贾岛初赴举,在京师。

一日于驴上得句云:?鸟宿池边树,僧敲月下门。

?又欲?推?字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。

时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉得止第三节,尚为手势未已。

俄为左右拥止尹前。

岛具对所得诗句,?推?字与?敲?字未定,神游象外,不知回避。

退之立马久之,谓岛曰:?‘敲’字佳。

?遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。

翻译:贾岛初次参加科举考试,往京城里。

一天他在驴背上想到了两句诗:?鸟宿池边树,僧敲月下门。

?又想用?推?字,反复思考没有定下来,便在驴背上继续吟诵,伸出手来做着推和敲的动作。

看到的人感到很惊讶。

当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做推敲的手势。

于是一下子就被韩愈左右的侍从推搡到京兆尹的面前。

贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用?推?字还是用?敲?字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道要回避。

韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:?用‘敲’字好,因为月夜访友,即使友人家门没有闩,也不能莽撞推门,敲门表示你是一个懂得礼貌的人;更能衬托出月夜的宁静,读起来也响亮些。

?两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,共有好几天。

韩愈因此跟贾岛成为了普通人之间的交往。

篇二:文言文翻译理解并翻译文中的句子《考试说明在古代文阅读方面,对“句子”理解提出两条要求:一是“理解与现代汉语不同的句式和用法”(不同的句式和用法是指判断句、被动句、宾语前置、成分省略的词类活用);二是“理解并翻译文中的句子”。

由于高考过几年规定不直接考查古汉语的句式,而是把它糅合在其它项中作间接考查,所以本讲着重讲后一项。

一、理解句子正确理解句子是正确翻译的前提,故先讲如何理解句子。

理解句子,即要分析语境,又要分析句子本身。

这里主要从分析句子本身的角度来说。

1.以易求难,推敲关键词语多年来的高考试题表明,要求考生理解并翻译的句子,并非每一个词语都有难度,都不会理解,而只有一两个词语有较高的难度。

推敲文言文翻译简短

推敲文言文翻译简短

推敲文言文翻译
贾岛初次参加科举考试,往京城里。

一天他在驴背上想到了两句诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”又想用“推”字(来替换“敲”字),反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,伸出手来做着推和敲的动作。

看到的人感到很惊讶。

当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。

于是一下子就被(韩愈)左右的侍从推搡到京兆尹的面前。

贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道要回避。

韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好,因为月夜访友,即使友人家门没有闩,也不能莽撞推门,敲门表示你是一个懂得礼貌的人;更能衬托出月夜的宁静,读起来也响亮些。

”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,共有好几天。

(韩愈)因此跟贾岛成为了普通人之间的交往。

《推敲》的课文内容

《推敲》的课文内容

《推敲》的课文内容《推敲》的课文内容课文指教科书中的正文,区别于注释和习题等,一般在语文或地理中出现。

英语,有对话和短文。

下面是小编帮大家整理的《推敲》的课文内容,仅供参考,希望能够帮助到大家。

《推敲》原文唐朝有个诗人叫贾岛,早年因家境贫寒,出家当了和尚。

一天,贾岛去长安城郊外拜访一个叫李凝的朋友。

他沿着山路找了好久,才摸到李凝的家。

这时,夜深人静,月光皎洁,他的敲门声惊醒了树上沉睡的小鸟。

不巧,这天李凝不在家,贾岛就把一首《题李凝幽居》的诗留了下来。

第二天,贾岛独自骑着毛驴返回长安。

半路上,他想起昨夜即兴写成的那首小诗,觉得鸟宿池边树,僧推月下门中的推字用得不够妥帖,或许改用敲字更恰当些。

贾岛骑着毛驴,一边吟哦,一边做着敲门、推门的动作,不知不觉进了长安城。

大街上的人看到他这个样子,都感到十分好笑。

这时,正在京城做官的韩愈,在仪仗队的簇拥下迎面而来。

行人、车辆都纷纷避让,贾岛骑在毛驴上比比划划,竟然闯进了仪仗队中。

两个差人将贾岛带到韩愈面前。

韩愈问:你为何冲撞我的仪仗队?贾岛回答道:我正在斟酌诗里的一个字眼儿,无意间冲撞了大驾,求您宽恕。

接着,贾岛就把自己写诗的事告诉了韩愈,并说自己正在犹豫不决,不知道是用推好,还是用敲好。

韩愈也是一位著名的诗人,便很有兴致地思索起来。

过了一会儿,他对贾岛说:还是用敲字更好些。

月夜访友,即使友人家门没有闩,也不能莽撞推门,敲门表明你是一个懂得礼貌的人。

再说,用敲字更能衬托出月夜的宁静,读起来也响亮些。

贾岛听了,连连点头。

后来,人们就把在写诗和作文时斟酌文字叫做推敲。

《推敲》教学反思《推敲》这个故事非常有趣,讲的是唐朝著名诗人贾岛为了斟酌诗中的一个字眼儿,不知不觉闯入韩愈的仪仗队中。

当韩愈弄清真相后,与贾岛一起思考,并由韩愈最终决定,从此“推敲”的故事流传下来。

课文表现了贾岛认真严肃的创作态度和锲而不舍的钻研精神。

教学中,我结合文本内容和学生实际,多渠道让学生感悟“推敲”的好处。

文言文推敲_全文翻译

文言文推敲_全文翻译

昔者孔子曰:“辞达而已矣。

”夫文者,所以载道也。

然则文之妙,不在辞藻之华丽,而在意义之深刻。

是以古人有云:“文以载道,辞以传情。

”是以学者必先明道,而后工于辞。

然明道非易,工辞亦不易。

故有推敲之学,以助学者之进。

夫推敲之学,盖出于《尔雅》之注释,而后世文人之妙用也。

盖《尔雅》者,经部之书,解释古文词义之经典也。

文人之作,必引经据典,以明其义。

然经文古奥,非学者所能尽通,故有注释以释之。

注释者,推敲之始也。

夫推敲者,推求也,敲击也。

推求者,求其义也;敲击者,击其辞也。

求义而得,则辞必当;击辞而合,则义必明。

是以推敲之学,学者不可不习。

然推敲之道,亦非一日之功,必积学累识,而后能之。

夫推敲之术,有四:一曰字义,二曰词性,三曰文法,四曰意境。

字义者,推敲之始也。

字义不明,则辞无以立。

故学者必先识字,而后能推敲。

字义之推敲,在乎音韵、训诂。

音韵者,声之别也;训诂者,义之辨也。

声之别,可以辨其同异;义之辨,可以明其通假。

词性者,推敲之中也。

词性不明,则词无以用。

故学者必明词性,而后能推敲。

词性之推敲,在乎实词与虚词之分。

实词者,名词、动词、形容词是也;虚词者,介词、连词、助词是也。

实词之用,在于实;虚词之用,在于连。

文法者,推敲之序也。

文法不明,则文无以成。

故学者必明文法,而后能推敲。

文法之推敲,在乎句式、篇章。

句式者,句之结构也;篇章者,文之布局也。

句式之妙,在于结构之巧;篇章之妙,在于布局之巧。

意境者,推敲之终也。

意境不明,则文无以传。

故学者必明意境,而后能推敲。

意境之推敲,在乎情、景、理之融合。

情者,作者之情;景者,文中所写之景;理者,文中所寓之理。

情、景、理三者,不可偏废。

总之,推敲之学,学者之所宜急务也。

学者能推敲,则能明道;明道而后能工辞。

工辞而后能传情;传情而后能感人。

是以学者必究心于推敲之学,庶几可以进于文学之妙境。

【全文翻译】从前孔子说:“言语表达清楚就可以了。

”文章是用来承载道理的。

那么文章的妙处,不在于辞藻的华丽,而在于意义的深刻。

推敲的小学文言文翻译

推敲的小学文言文翻译

唐人贾岛初赴举,至京师。

一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”始欲“推”字,又欲“敲”字,炼之未定。

于时韩愈为京兆尹,岛不觉冲至愈门。

愈问曰:“甚处来?”对曰:“赶举。

”愈曰:“君有句乎?”对曰:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”愈曰:“僧推门,主人必起窥之,如‘敲’字,主人方应门。

”遂曰:“敲”字佳矣。

岛于是拜谢。

噫!推敲之间,虽小道,亦足以见大匠之手笔也。

夫文章之妙,在于辞达而已。

而“推”与“敲”之别,不过一“手”一“口”之异。

然则,手之与口,孰为得宜?手之与口,各有所宜。

手者,实也;口者,虚也。

实者,物之形也;虚者,物之声也。

物之形,可触可觉;物之声,可闻可辨。

是以“推”者,手之动也;而“敲”者,口之声也。

手之动,则有力度;口之声,则有韵律。

力度足以破坚,韵律足以感人。

是以“推”字,力之用也;而“敲”字,韵之用也。

且夫“推”与“敲”之别,非独于文字之间而已。

盖文章之道,亦在乎此。

夫文章之作,必有所感而发,有所抒而达。

是以“推”与“敲”之别,亦在于情与景之配合。

情者,文章之灵魂;景者,文章之血肉。

情之浓,则景之淡;景之淡,则情之浓。

是以“推”与“敲”之别,亦在于情与景之调和。

贾岛之所以得“敲”字,盖因其情与景之调和。

彼时,月下僧人,闲步于池边树阴之下,忽闻敲门之声,心知有人至,遂起开门。

此情此景,与“敲”字之韵律相合,故“敲”字为佳。

若用“推”字,则与情与景之调和不符,故不可取。

嗟乎!文章之妙,在乎推敲之间。

虽小道,亦足以见大匠之手笔。

贾岛之所以得“敲”字,非独其文才之高,亦因其情与景之调和。

是以,学文章者,不可不推敲,不可不细究情与景之配合。

若能于此得心应手,则文章之道,亦可得矣。

今人作文,往往忽视推敲之重要。

或因情急而草率成文,或因文辞而忽视情与景之配合。

以致文章之辞虽华丽,而情与景之调和则失之。

故欲作文之佳,必先学推敲,必先究情与景之配合。

夫推敲之学,非一日之功,亦非一日之效。

然其要,在于用心。

推敲文言文翻译加注释

推敲文言文翻译加注释

翻译:学习并且时常温习所学的知识,不是很愉快吗?有志同道合的朋友从远方来,不是很高兴吗?别人不了解自己,自己却不生气,这不也是君子的风度吗?
注释:
1. 学而时习之:学习并且时常温习。

这里的“学”指的是学习知识、技能等,而“时习”则表示要经常复习,巩固所学的知识。

2. 不亦说乎:这里的“说”通“悦”,表示愉快、高兴。

整句话的意思是,学习
并且时常温习所学的知识,不是很愉快吗?
3. 有朋自远方来:这里的“朋”指的是志同道合的朋友,“远方”表示朋友是从
很远的地方来的。

整句话的意思是,有志同道合的朋友从远方来。

4. 不亦乐乎:这里的“乐”表示高兴、快乐。

整句话的意思是,有志同道合的朋
友从远方来,不是很高兴吗?
5. 人不知而不愠:这里的“愠”表示生气、发怒。

整句话的意思是,别人不了解
自己,自己却不生气。

6. 不亦君子乎:这里的“君子”指的是品德高尚的人。

整句话的意思是,别人不
了解自己,自己却不生气,这不也是君子的风度吗?
总结:
这段话出自《论语·为政》,是孔子关于学习、交友和修养的论述。

首先强调了学习的重要性,要时常温习所学的知识;其次,表达了交友的喜悦,朋友从远方来令人高兴;最后,阐述了修养的境界,即面对别人的不了解和不理解,自己能保持平和的心态,这体现了君子的风范。

这段话对于我们今天的学习、生活和修养仍具有重要的指导意义。

文言文推敲翻译

文言文推敲翻译

原文:
古之学者必有师。

师者,所以传道、授业、解惑也。

人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。

其为惑也,终不解矣。

《中庸》曰:“博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之。

”有弗学,病;学之弗能,病;弗问,病;问之弗答,病;弗思,病;思之弗得,病;弗辨,病;辨之弗明,病;弗行,病;行之弗笃,病。

《论语》曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”夫学,亦修身之道也。

翻译:
古代的学者必定有老师。

老师,是用来传授道理、教授学业、解答疑惑的。

人不是生来就懂得一切的,谁能没有疑惑呢?有了疑惑却不跟从老师学习,那些疑惑就始终不能解开。

那些疑惑,就始终不能解开。

《中庸》说:“广泛学习,审慎提问,深思熟虑,明辨是非,切实实践。

”有不学习的人,是有病的;学习却不能掌握的人,是有病的;不提问的人,是有病的;提问却不被回答的人,是有病的;不思考的人,是有病的;思考却不能得到答案的人,是有病的;不辨别的人,是有病的;辨别却不能明辨是非的人,是有病的;不实践的人,是有病的;实践却不能切实的人,是有病的。

《论语》说:“学习了然后按时温习,不是很愉快吗?有朋友从远方来,不是很快乐吗?别人不了解自己却不生气,不是君子吗?”学习,也是修养身心的途径。

通过对这篇文言文的推敲和翻译,我们可以了解到古代学者对教育的重视,以及学习过程中所应遵循的原则。

在现代社会,我们更应该传承和发扬这种精神,不断学习,修身养性,为我国的文化繁荣做出贡献。

【小古文】第37课《推敲》

【小古文】第37课《推敲》

【小古文】第37课《推敲》小朋友们,你们好!我是康老师。

今天我们一起来学习小古文第37课《推敲》。

岛/初赴举/京师,一日于驴上/得句云:“鸟宿/池边树,僧敲/月下门。

”始欲着“推”字,又欲着“敲”字,炼之未定,遂于驴上/吟哦,时时引手作/推敲之势。

时韩愈吏部/权京兆,岛不觉冲至第三节。

左右/拥至尹前,岛俱对/所得诗句云云。

韩立马/良久,谓岛日:“作'敲’字佳矣。

”遂/与并辔而归。

流连论诗,与为/布衣之交。

我们先来看第一部分:岛/初赴举/京师,一日于驴上/得句云:“鸟宿/池边树,僧敲/月下门。

赴举:参加科举考试京师:长安得句:想出诗句,一般指一句或两句。

这部分的意思是:贾岛初次到京城长安参加科举考试,一天骑在驴背上吟得诗句道:“深夜万簌寂静,鸟儿栖息在池塘边的树枝上,僧人晚归在月光下敲响寺院的门。

”我们再来看第二部分:始欲着“推”字,又欲着“敲”字,炼之未定,遂于驴上/吟哦,时时引手作/推敲之势。

着:用炼:锤炼,用心琢磨使精练。

吟哦(é):吟咏引手:伸手这部分的意思是:开始想要用“推”字,后来又想要用“敲”字, 用心琢磨词句,一直未能确定用哪个字更精美传神,于是在驴背上吟咏诵读,还不停地伸手比划“推”、“敲”的姿势。

我们再来看第三部分:时韩愈吏部/权京兆,岛不觉冲至第三节。

左右/拥至尹前,岛俱对/所得诗句云云。

吏:古时的大小官员冲:冲撞至:到某地尹:古代官员云云:如此这部分的意思是:这时,吏部侍郎兼京兆尹韩愈正路过此地,贾岛不知不觉冲撞到仪卫队的第三部分。

随从人员将贾岛推拥着带到京兆尹韩愈面前, 贾岛一一解释说出自己吟得的诗句。

我们再来看第四部分:韩立马/良久,谓岛日:“作'敲’字佳矣。

”遂/与并辔而归。

流连论诗,与为/布衣之交。

遂:于是就辔(pèi):驾驭马的缰绳流连: 舍不得离开布衣之交:布衣,平民百姓;普通老百姓这部分的意思是:韩愈停马伫立很久,对贾岛说道:“还是用'敲’字更好啊。

推敲原文及翻译

推敲原文及翻译

推敲原文及翻译原文:《刘公嘉话》云:岛初赴举京师,一日驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”始欲着“推”字,又欲着“敲”字,练之未定,遂于驴上吟哦,时时引手作推敲之势。

时韩愈吏部权京兆,岛不觉冲至第三节。

左右拥至尹前,岛具对所得诗句云云。

韩立马良久,谓岛曰:“作敲字佳矣。

”遂与并辔而归。

留连论诗,与为布衣之交。

译文:《刘公嘉话》一书记载着:贾岛初次到京城长安参加科举考试,一天骑在驴背上吟得诗句道:“深夜万簌寂静,鸟儿栖息在池塘边的树枝上,僧人晚归在月光下敲响寺院的门。

”开始想要用“推”字,后来又想要用“敲”字,用心琢磨词句,一直未能确定用哪个字更精美传神,于是在驴背上吟咏诵读,还不停地伸手比划“推”、“敲”的姿势。

这时,吏部侍郎兼京兆尹韩愈正路过此地,贾岛不知不觉冲撞到仪卫队的第三部分。

随从人员将贾岛推拥着带到京兆尹韩愈面前,贾岛一一解释说出自己吟得的诗句。

韩愈停马伫立很久,对贾岛说道:“还是用‘敲’字更好啊。

”于是与贾岛并排骑马而行回到官府。

很长时间二人不舍离开,讨论诗歌写作,虽为大官,韩愈却与贾岛这个平民诗人结为好友。

关于贾岛韩愈的资料贾岛(779~843),唐代诗人。

字阆仙。

范阳(今北京附近)人。

早年出家为僧,号无本。

元和五年(810)冬,至长安,见张籍。

次年春,至洛阳,始谒韩愈,以诗深得赏识。

后还俗,屡举进士不第。

文宗时,因诽谤,贬长江(今四川蓬溪)主簿。

曾作《病蝉》诗“以刺公卿”(《唐诗纪事》)。

开成五年(840),迁普州司仓参军。

武宗会昌三年(843),在普州去世。

贾岛诗在晚唐形成流派,影响颇大。

唐代张为《诗人主客图》列为“清奇雅正”升堂七人之一。

清代李怀民《中晚唐诗人主客图》则称之为“清奇僻苦主”,并列其“入室”、“及门”弟子多人。

晚唐李洞、五代孙晟等人十分尊崇贾岛,甚至对他的画像及诗集焚香礼拜,事之如神(《唐才子传》、《郡斋读书志》)。

贾岛著有《长江集》10卷,通行有《四部丛刊》影印明翻宋本。

堆敲小古文

堆敲小古文

堆敲小古文《推敲》原文:贾岛初赴举,在京师。

一日,于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门”。

始欲“推”字,又欲做“敲”,炼之未定。

于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。

时韩退之权京兆伊,车骑方出,岛不觉,行至第三节。

俄左右拥至尹前。

岛具对所得诗句。

韩立马良久,谓岛曰:“作‘敲’字佳矣。

”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。

译文:贾岛初次去科举考试,在京城。

(贾岛即兴写了一首诗。

)一天他在驴背上想到了这首诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”开始想用“推”字,又想用“敲”字,反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,伸出手来做着推和敲的动作。

看到的人感到很惊讶。

当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。

于是一会儿就被(韩愈)左右的侍从推搡到京兆尹的面前。

贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道要回避。

韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好。

”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,共游好几天。

(韩愈)因此跟贾岛成为了普通人之间的交往。

注释贾岛:唐朝诗人,字阆仙,范阳人。

初:第一次,首次。

赴举:参加科举考试。

京师:京城,此指长安。

始:最初,开始。

炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来。

炼:琢磨。

之:这里指从“推”和“敲”中选一个。

吟哦:吟颂。

时时:不时。

引手:伸手。

引:举。

势:样子,态势。

引手做推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来。

讶:对……而感到诧异。

韩退之:指韩愈,字退之,唐代文学家,为“唐宋八大家”之首。

权:临时代理。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

泊船瓜洲
宋王安石
京口瓜洲一水间,
钟山只隔数重山。

春风又绿江南岸,
明月何时照我还?
(到过入满)
原文:标题:推敲作者或出处:胡仔
《刘公嘉话》云:岛初赴举京师,一日驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”始欲着“推”字,又欲着“敲”字,练之未定,遂于驴上吟哦,时时引手作推敲之势。

时韩愈吏部权京兆,岛不觉冲至第三节。

左右拥至尹前,岛具对所得诗句云云。

韩立马良久,谓岛曰:“作敲字佳矣。

”遂与并辔而归。

留连论诗,与为布衣之交。

译文或注释:
《刘公嘉话》一书记载着:贾岛初次到京城长安参加科举考试,一天骑在驴背上吟得诗句道:“深夜万簌寂静,鸟儿栖息在池塘边的树枝上,僧人晚归在月光下敲响寺院的门。

”开始想要用“推”字,后来又想要用“敲”字,用心琢磨词句,一直未能确定用哪个字更精美传神,于是在驴背上吟咏诵读,还不停地伸手比划“推”、“敲”的姿势。

这时,吏部侍郎兼京兆
尹韩愈正路过此地,贾岛不知不觉冲撞到仪卫队的第三部分。

随从人员将贾岛推拥着带到京兆尹韩愈面前,贾岛一一解释说出自己吟得的诗句。

韩愈停马伫立很久,对贾岛说道:“还是用…敲‟字更好啊。

”于是与贾岛并排骑马而行回到官府。

很长时间二人不舍离开,讨论诗歌写作,虽为大官,韩愈却与贾岛这个平民诗人结为好友。

相关文档
最新文档