西语专四翻译总结

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2013年

1.毫无疑问很多发展中国家的教育体制都还有待改进。

No cabe duda de que los sistemas educativos de muchos países en vías de

desarrollo se deben mejorar.

2.凡是对环境保护主题感兴趣且年满12岁的青少年都可以参加比赛。

Podrán participar en este concurso todos los adolescentes que cumplan los

12 años y que estén interesados en el tema de la protección medioambiental. 3.很多处于困境中的中小企业对这项改革盼望已久,他们希望从中受益。

Muchas de las empresas pequeñas y medianas que se encuentran en situación difícil llevan largo tiempo esperando esta reforma, pues desean

beneficiarseen la misma.

4.幸亏小王在付款前问了一下价钱,因为那件大衣比他想象的贵得多。他身上

带的钱连付一半都不够。

Menos mal que Xiao Wang preguntó por el precio antes de pagar, ya que el

abrigo era mucho más caro de lo que se había imaginado. El dinero que

llevaba consigo no alcanzaba ni para pagar la mitad.

5.新政策的出台使该市的平均房价下降了10%,但是居民们仍然抱怨买不起房,

尤其是那些刚刚参加工作不久的年轻人。

Con la nueva política, el precio medio de viviendas de la ciudad se ha

reducido en un 10%. Sin embargo, los habitantes, sobre todo los jóvenes que llevan poco tiempo trabajando, siguen quejándose de que no están en

condiciones de comprar un piso.

6.为了能够实施你的项目,首先要做的就是组建一支好的团队。我唯一不敢肯

定的是我们能否长期合作。

Para poder llevar a cabo tu proyecto, lo primero que hay que hacer es formar un buen equipo. Lo único que no estoy seguro es si conseguiremos colaborar

a largo plazo

7.考虑到问题的复杂性,我建议咱们成立一个专门的委员会予以解决。

你说得对。我们现在就讨论这件事情把。

-Teniendo en cuenta la complicidad de la cuestión, recomiendo que

constituyamos una comisión especial para solucionarla.

-Tienes razón. Ahora mismo lo discutimos.

2012年

1.你读过塞万提斯写的《堂吉诃德》吗?你也认为那个长相奇怪、骑着一匹瘦

马的主角是个疯子吗?

¿Has leído Don Quijote de Cervantes? ¿Crees tú también que es un loco el protagonista de aspecto físico extraño, montado en un caballo escuálido?

2.你们要知道,想学好一门外语,你们只做大量的习题而不多读,多写是不够

的。

Sepan que para aprender bien una lengua extranjera, es insuficiente que hagan un montón de ejercicios sin leer y escribir mucho.

3.他这样沉默不语有多长时间了?

¿Cuánto tiempo ha durado este estado suyo de estar callado?

自他老板昨天上午跟他谈话、把他辞退,他就一言不发了。下午两点,他回到家便关在自己房间里,晚饭也没有吃。

Desde ayer por la mañana cuando su jefe habloó con él y lo despidió,

permanece callado/se quedó callado. Ayer, a las dos de la tarde, al regresar a casa, se encerró en su habitación y ni siquiera cenó.

4.1817年,奥地利公主莱奥波尔蒂娜穿越大西洋,来到遥远的巴西,跟后来成

为皇帝的佩德罗王子结了婚。但是,皇帝从未爱过她,她最后在孤独中死在异国他乡。

En 1817, la princesa Leopoldina de Austria atravesó el Atlántico para/con el fin de llegar al remoto Brasil para casarse con el principe Pedro, que sería emperador. Pero, el emperador nunca la quería/la había querido/se había enamorado/estuvo enamorado de ella y ésta terminó por morir en

soledad/sola en tierras extranjeras.

5.年仅二十二岁的王璐被派去报道三天前在北京开幕的世界妇女大会。

Se(le) ha enviado a Wang Lu, de tan sólo 22 años, para/a cubrir el Congreso Mundial de la Mujer, que se inauguró hace tres días en Beijing.

2011年

1.妈妈,我和表弟明天能不能去郊游?

看情况。如果下雨,你们俩就得呆在家里了。你们可以看从图书馆借来的《拉丁美洲地理》和《百年孤独》。

-Mamá, ¿podré/puedo ir de excursión manaña con mi primo?

-Depende. Si llueve, tendréis/tenéis que quedaros en casa. Podréis/Podréis leer Geografía de América Latina y Cien Años de Soledad que pedisteis

prestados/habéis pedido prestados de/en la biblioteca.

2.那是一个寒冷的冬日,何塞在国家大剧院碰到了玛利亚,他们俩约好周末面

聊聊。他们俩是大学同学,自从去年毕业以后就没见过面。

Era un día invernal de mucho frío. José y María coincidieron en el Teatro

Nacional/José se encontró con María por casualidad en el Teatro Nacional.

Quedaron en verse el fin de semana para charlar. Habían sido compañeros de universidad. No se habían vuelto a ver después de graduarse el año pasado.

3.地震中许多栋楼房倒塌,损失达4亿元。到目前为止,还不知道准确的死伤

数字。

En el terremoto, se vinieron abajo/se derrumbaron/cayeron muchos

edificios, la pérdida sumó/alcanzó/llegó a ser de cuatrocientos millones de yuanes. Hasta ahora, todavía no se sabe la cifra exacta de los muertos y

heridos.

4.住在这栋楼的几个年轻人每天晚上听音乐到很晚,而且把音乐放得很大,丝

毫不理睬邻居们的抱怨。邻居们再也无法忍受噪音了,只好报了警。

Todos los días, unos jóvenes que viven en este edificio escuchan música hasta muy tarde, además, ponen el volumen muy alto, sin hacer ningún caso a las quejas de los vecinos. Éstos/Estos, no pudiendo aguantar más los ruidos, no tuvieron/han tenido otro remedio que denunciarlos a la policía/llamar a la policía.

相关文档
最新文档