o最新常用贸易合同英文词汇
英文外贸合同用语
英文外贸合同用语1. Iron ore fines 铁矿石铁矿砂 ore 矿,矿石2. Discharge port 卸货港3. Delivery periods 交货期4. Shipment date: 装船期装货期5. Chemical composition 化学成分6. Percentage by weight 重量比7. Physical properties 物理性质8. Base price 低价基价9. USD美元10. PDMT=per dry metric ton,每干公吨11. CFR :CFR是指卖方必须在合同规定的装运期内,在装运港将货物交至运往指定目的港的船上,负担货物越过船舷为止的一切费用和货物灭失或损坏的风险,并负责租船或订舱,支付抵达目的港的正常运费。
CFR价=FOB价+运费CIF价=FOB价+运费+保险CFR价= CIF价×(1-投保加成×保险费率)12. Be borne by 由…负担13. Cargo 货物船货14. Wanchai 湾仔15. Invoice 发票货物发票单16. Fe content 铁含量17. Provisional 临时的暂时的暂定的18. Fraction pro rataFraction 分数部分小部分Pro rata按比例的,成比例的pro rata 按比例分配 ; 按比例 ; 按照比例 ; 地19. Metric 公制的米制的公尺的 metric ton 公吨20. Letter of credit (银行发行的)[金融]信用证21. Provision 规定条款准备22. Discrepancy 差异复数(discrepancies)23. Amicable 有好的友善的24. Provisional payment 临时付款25. Stipulated 规定的26. CIQ 中国检验检疫局(China Inspection and Quarantine)27. CFR FO 到岸价28. PCT percent 百分之29. clean on board 清洁装运提单30. 规格:specification; 品名及规格:description&specification31. 数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定。
外贸合同术语大全中英文
外贸合同术语大全中英文1. Party A: 甲方2. Party B: 乙方3. Seller: 卖方4. Buyer: 买方5. Goods: 商品6. Product Description: 商品描述7. Quantity: 数量8. Unit Price: 单价9. Total Amount: 总金额10. Payment Terms: 付款条件11. Delivery Terms: 交货条件12. Inspection: 检验13. Acceptance: 验收14. Warranty: 保修15. Force Majeure: 不可抗力16. Arbitration: 仲裁17. Governing Law: 管辖法律18. Confidentiality: 保密性19. Intellectual Property Rights: 知识产权20. Indemnity: 补偿中文翻译:1. Party A: 甲方2. Party B: 乙方3. Seller: 卖方4. Buyer: 买方5. Goods: 商品6. Product Description: 商品描述7. Quantity: 数量8. Unit Price: 单价9. Total Amount: 总金额10. Payment Terms: 付款条件11. Delivery Terms: 交货条件12. Inspection: 检验13. Acceptance: 验收14. Warranty: 保修15. Force Majeure: 不可抗力16. Arbitration: 仲裁17. Governing Law: 管辖法律18. Confidentiality: 保密性19. Intellectual Property Rights: 知识产权20. Indemnity: 补偿。
英文合同常用词汇
Common English Contract Vocabulary1.Parties: The individuals or entities entering into the contract.2.Term: The duration or length of time the contract is valid.3.Consideration: The value exchanged by the parties, often in the form of goods,services, or money.4.Breach: Violation of the terms and conditions of the contract.5.Indemnification: Compensation for damages or losses.6.Confidentiality: Protection of sensitive information shared during the contract.7.Termination: The ending of the contract before the expiration of its term.8.Force Majeure: Unforeseeable circumstances that prevent a party from fulfillingtheir obligations.9.Jurisdiction: The legal authority or control under which the contract falls.10.Arbitration: Resolving disputes outside the court system, usually through aneutral third party.11.Severability: The ability to enforce the remaining provisions of a contract even ifone part is deemed invalid.12.Amendment: Changes made to the original contract after it has been signed.13.Representations and Warranties: Statements made by one party to the otherregarding certain facts or conditions.erning Law: The specific laws that will govern the interpretation andenforcement of the contract.15.Assignment: Transfer of rights or responsibilities from one party to another.16.Liability: Legal responsibility for one’s actions or omissions.17.Remedies: The actions available to parties in case of a breach of contract.18.Confidentiality Agreement: A separate agreement that specifies the protectionof confidential information.19.Consideration: Something of value exchanged by the parties, usually money.20.Counterparty: The other party involved in the contract.These are just a few common terms used in English contract law. Familiarizing yourself with these terms will help you better understand and navigate contract documents and agreements.。
外贸合同术语大全中英文版
外贸合同术语大全中英文版Foreign Trade Contract Terms and Conditions Master List外贸合同术语大全中英文版Article 1: Basic Information第一条:基本信息1.1 购买方信息(买方):[买方名称](以下简称“买方”)。
The buyer, [Buyer's name], (hereinafter referred to as the "Buyer").1.2 出售方信息(卖方):[卖方名称](以下简称“卖方”)。
The seller, [Seller's name], (hereinafter referred to as the "Seller").Article 2: Parties' Identification, Rights, Obligations, Performance Method, Term and Liability for Breach第二条:各方身份、权利、义务、履行方式、期限、违约责任2.1 身份和权利Identification and rights买方:为了购买卖方所提供的商品和/或服务,买方有权合法地与卖方达成协议,并为所购商品或服务支付合法的价格。
The Buyer: In order to purchase the goods and/or services provided by the Seller, the Buyer has the right to legally enter into an agreement with the Seller and to pay a lawful price for the purchased goods or services.卖方:提供指定商品和/或服务,有权合法地与买方达成购买协议。
外贸合同常用词汇中英对照
外贸合同常用词汇中英对照国际贸易合同受国家法律保护和管辖,是对签约各方都具有同等约束力的法律性文件,是解决贸易纠纷,进行调节、仲裁、与诉讼的法律依据。
接下来小编为大家整理了外贸合同常用词汇中英对照,希望对你有帮助哦!contract 合同,订立合同contractor 订约人,承包人contractual 合同的,契约的to make a contract 签订合同to place a contract 订合同to enter into a contract 订合同to sign a contract 签合同to draw up a contract 拟订合同to draft a contract 起草合同to get a contract 得到合同to land a contract 得到(拥有)合同to countersign a contract 会签合同to repeat a contract 重复合同an executory contract 尚待执行的合同a nice fat contract 一个很有利的合同originals of the contract 合同正本copies of the contract 合同副本a written contract 书面合同to make some concession 做某些让步contract terms (or contract clause) 合同条款contract provisions/stipulations 合同规定contract period (or contract term) 合同期限contract life 合同有效期to be stipulated in the contract 在合同中予以规定to be laid down in the contract 在合同中列明to bring a contract into effect 使合同生效to come into effect 生效to go (enter)into force 生效to cease to be in effect/force 失效to carry out a contract 执行合同to execute/implement/fulfil/perform a contract 执行合同cancellation of contract 撤消合同breach of contract 违反合同to break the contract 毁约to cancel the contract 撤消合同to tear up the contract 撕毁合同to approve the contract 审批合同to honour the contract 重合同to annual the contract 废除合同to terminate the contract 解除合同to alter the contract 修改合同to abide by the contract 遵守合同to go back on one's words 反悔to be legally binding 受法律约束to stand by 遵守non-payment 拒不付款to secure one's agreement 征得...的同意Additional Words and Phrasescontract price 合约价格contract wages 合同工资contract note 买卖合同(证书)contract of employment 雇佣合同contract of engagement 雇佣合同contract of carriage 运输合同contract of arbitration 仲裁合同contract for goods 订货合同contract for purchase 采购合同contract for service 劳务合同contract for future delivery 期货合同contract of sale 销售合同contract of insurance 保险合同contract sales 订约销售contract law 合同法to ship a contract 装运合同的货物contractual dispute 合同上的争议a long-term contract 长期合同a short-term contract 短期合同contract parties 合同当事人contractual practice/usage 合同惯例contractual claim 根据合同的债权contractual liability/obligation 合同规定的义务contractual income 合同收入contractual specifications 合同规定contractual terms & conditions 合同条款和条件contractual guarantee 合同规定的担保contractual damage 合同引起的损害contractual-joint-venture 合作经营,契约式联合经营completion of contract 完成合同execution of contract 履行合同performance of contract 履行合同interpretation of contract 解释合同expiration of contract 合同期满renewal of contract 合同的续订。
外贸合同常用英文单词
外贸合同常用英文单词Common English Terms in Foreign Trade ContractsBasic Information of Both Parties:Party A: [Full Name of the Company/Individual] Address: [Full address]Legal Representative: [Full name] Contact Person: [Full name and contact information] Fax: [Fax number]Email: [Email address]Party B: [Full Name of the Company/Individual] Address: [Full address] Legal Representative: [Full name] Contact Person: [Full name and contact information]Fax: [Fax number]Email: [Email address]Identity, Rights, Obligations, Performance Method, Term, and Breach of Contract Liability of each party: 1. Identity: Party A is the [seller/buyer/agent] and Party B is the [buyer/seller/agent] in this contract.2. Rights and Obligations: Party A:- Obligation to deliver the product to Party B in accordance with the terms of this contract- Right to request payment in accordance with the terms of this contract- Obligation to provide warranties for the productParty B:- Obligation to accept delivery of the product from Party A in accordance with the terms of this contract- Right torequest proof of delivery from Party A- Obligation to pay Party A in accordance with the terms of this contract3. Performance Method: Deliveries shall be made in accordance with the delivery schedule agreed in this contract.4. Term: This contract shall commence on the date of its execution by both parties and shall continue until all of the obligations of the parties have been fully performed.5. Breach of Contract Liability: In the event of a breach of this contract by one party, the other party shall be entitled to terminate this contract and seek damages for any losses suffered as a result of the breach.China's Relevant Laws and Regulations shall be complied with.Other provisions as agreed by both parties: 1. Product specifications, packaging and delivery dates shall be subject to the technical agreement signed by both parties.2. If the quality of the delivered product is found to be defective, Party B shall have the right to return the goods or request replacement.3. Both parties hereby agree to resolve any disputes arising out of or in connection with this contract through friendly negotiation. If the dispute cannot be resolved through negotiation, the parties shall submit the dispute to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration in accordance with its arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration.4.This contract shall be effective and binding upon both parties upon execution.以上就是一份外贸合同常用的英文单词范例,内容仅供参考。
外贸英文合同中用到的一些单词
Section 5.1章节,部门,地区Constituent成分,选民Deleterious a.有毒的,有害的Receipt收据,收入vt.收到free detention免柜期bulletin公告Deductions[会计]扣除额,扣减项目Commencement开始,发端corresponding 相当的,相应的validity有效性,正确性freely negotiableletter of credit自由议付信用证negotiable可协商的irrevocable documentary letter of credit不可撤销跟单信用证irrevocable不可改变的documentary记录的negotiation bank议付银行estimated['estimetid]估计的,预算的variation变化restriction限制,约束remedy补救,补偿,治疗without any further notice不再另行通知discretion自由裁量权indemnifyvt.赔偿,保护,使免于责罚prior['praɪə]entitled有资格的,给..权利freight货运,运费Certificate of origin原产地证书in duplicate一式两份pursuant依据,根据confirm确认,确定scale n. 规模vt衡量distributed分布式的,分散的in reserve.备用的,预备的Request需求,请求the arithmetical mean算术平均数coincide vi. 一致,符合;同时发生SUSPENSION OF QUOTATIONS:(报价失效)cease to be不再是subsequent后来的,随后的obligation义务,职责relevantadj相关的,中肯的circumstances n.情况,环境be available to可被..利用到LIQUIDATION清算,偿还terminate结束,终止,against presentation 凭借,凭domicile居住; 居住地; 住宅duration n.持续时间,持续calendar day日历天For the avoidance of doubt为免生疑问Accrued增值的Relevant有关的,中肯的Commodity n商品货物日用品explicitly 明确的,明白的stated规定or规定的,定期的indirect or consequential damages间接或连锁损坏specific performance具体履行LIMITATION OF DAMAGES损害赔偿限制WARRANTIES n担保,特约提款Impliedadj含蓄的暗指的Merchantability适销性,可销性Particular特别的,详细的arising from由…引起expressly set forth明确提出generality n概论,普遍性,大部分constitutevt组成,构成recourse追索权sole n唯一的,单独的remedy补救,治疗,赔偿ASSIGNMENT转让Delegate n.代表existence, n存在,生存validity n有效性,正确性termination n结束,终止incorporated v合并的v组成公司by reference通过引用reference参考,参照claimant party 原告respondent party被告preliminaryadj. 初步的;开始的;预备的injunctiveadj. 命令的;指令的;禁止令competent jurisdiction合法的管辖权undertakevt.承担,保证;从事;同意;试图proceeding诉讼ENTIRE全部的Modified改进的,修改的Pursuant依据,根据Rescind解除,废除Vary变化,变异Liquidated以偿付的,清偿Currency货币,通货Supersede取代,代替Oral口头的Waive放弃,搁置Exercisable可操作的Outstanding未偿贷款Explicitly明确地,明白地be construed to被解释为In no event在任何情况下Description n描写,描述,类型,说明书Permitted被允许的not conform to不符sub contract分包合约delegate委托…为代表,代表nfinancing bank [金融] 提供资金的银行,证券银行controversy n争论,论战contractual契约的,合同的。
2024版合同术语英语
2024版合同术语英语1. Agreement - 合同2. Parties - 双方3. Contractor - 承包商4. Subcontractor - 分包商5. Principal - 主要方6. Counterparty - 相对方7. Affiliate - 关联方8. Signatory - 签署人9. Executor - 执行人10. Assignee - 受让人11. Beneficiary - 受益人12. Witness - 见证人13. Guarantor - 担保人14. Surety - 保证人15. Consignor - 托运人16. Consignee - 收货人17. Vendor - 卖方18. Purchaser - 买方19. Lessor - 出租人20. Lessee - 承租人21. Employer - 雇主22. Employee - 雇员23. Independent Contractor - 独立承包商24. Joint Venture - 合资企业25. Partnership - 合伙26. Shareholder - 股东27. Director - 董事28. Officer - 高级职员29. Agent - 代理人30. Broker - 经纪人31. Consultant - 顾问32. Licensee - 被许可人33. Licensor - 许可人34. Manufacturer - 制造商35. Distributor - 分销商36. Supplier - 供应商37. Manufacturer's Representative - 制造商代表38. End User - 最终用户39. Third Party - 第三方40. Intermediary - 中间人41. Bidder - 竞标者42. Contractor - 承包商43. Subcontractor - 分包商44. Contractor - 承包商45. Contractor - 承包商46. Contractor - 承包商47. Contractor - 承包商48. Contractor - 承包商49. Contractor - 承包商50. Contractor - 承包商Terms and Conditions1. Effective Date - 生效日期2. Term - 期限3. Renewal - 续签4. Expiration - 到期5. Termination - 终止6. Amendment - 修改7. Assignment - 转让8. Modification - 修改9. Waiver - 放弃10. Breach - 违约11. Force Majeure - 不可抗力12. Indemnification - 赔偿13. Confidentiality - 保密14. Non-Disclosure Agreement (NDA) - 保密协议15. Non-Compete Clause - 竞业禁止条款16. Liquidated Damages - 约定赔偿金17. Penalty - 罚款18. Dispute Resolution - 争议解决19. Arbitration - 仲裁20. Mediation - 调解21. Jurisdiction - 管辖权22. Venue - 地点23. Governing Law - 适用法律24. Entire Agreement - 完整协议25. Severability - 可分割性26. Merger Clause - 合并条款27. Integration - 整合28. Counterparts - 副本29. Notice - 通知30. Good Faith - 善意31. Fair Dealing - 公平交易32. Representations and Warranties - 陈述和保证33. Cure Period - 补救期34. Suspension - 暂停35. Acceleration - 加速36. Forgiveness - 宽恕37. Restitution - 恢复原状38. Set-Off - 抵销39. Escrow -。
国际贸易英文术语 中英对照
(1)FCA (Free Carrier) 货交承运人(2)FAS (Free Alongside Ship) 装运港船边交货(3)FOB (Free on Board) 装运港船上交货(4)CFR (Cost and Freight) 成本加运费(5)CIF (Cost,Insurance and Freight) 成本、保险费加运费(6)CPT (Carriage Paid To) 运费付至目的地(7)CIP (Carriage and Insurance Paid To) 运费、保险费付至目的地(8)DAF (Delivered At Frontier) 边境交货(9)DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货(10)DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货(11)DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货(12)DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货主要船务术语简写:(1)ORC (Origen Recevie Charges) 本地收货费用(广东省收取)(2)THC (Terminal Handling Charges) 码头操作费(香港收取)(3)BAF (Bunker Adjustment Factor) 燃油附加费(4)CAF (Currency Adjustment Factor) 货币贬值附加费(5)YAS (Yard Surcharges)码头附加费(6)EPS (Equipment Position Surcharges) 设备位置附加费(7)DDC (Destination Delivery Charges) 目的港交货费(8)PSS (Peak Season Sucharges) 旺季附加费(9)PCS (Port Congestion Surcharge) 港口拥挤附加费(10)DOC (DOcument charges) 文件费(11)O/F (Ocean Freight) 海运费(12)B/L (Bill of Lading) 海运提单(13)MB/L(Master Bill of Lading) 船东单(14)MTD (Multimodal Transport Document) 多式联运单据(15)L/C (Letter of Credit) 信用证(16)C/O (Certificate of Origin) 产地证(17)S/C (Sales Confirmation)销售确认书(Sales Contract) 销售合同(18)S/O (Shipping Order)装货指示书(19)W/T (Weight Ton)重量吨(即货物收费以重量计费)(20)M/T (Measurement Ton)尺码吨(即货物收费以尺码计费)(21)W/M(Weight or Measurement ton)即以重量吨或者尺码吨中从高收费(22)CY (Container Yard) 集装箱(货柜)堆场(23)FCL (Full Container Load) 整箱货(24)LCL (Less than Container Load) 拼箱货(散货)(25)CFS (Container Freight Station) 集装箱货运站(26)TEU (Twenty-feet Equivalent Units) 20英尺换算单位(用来计算货柜量的多少)(27)A/W (All Water)全水路(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式)(28)MLB(Mini Land Bridge) 迷你大陆桥(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式)(29)NVOCC(Non-Vessel Operating Common Carrier) 无船承运人出口国交货的贸易术语三组E 组:E.W.X.,工厂交货。
国际贸易中常用合同中英对照
国际贸易中常用合同中英对照国际贸易中常用合同中英对照1. 引言2. 销售合同(Sales Contract)2.1 合同主体中文:甲方:(销售方名称)乙方:(购货方名称)英文:Party A: (Name of Seller)Party B: (Name of Buyer)2.2 商品描述中文:1. 商品名称:2. 规格型号:3. 数量:4. 单价:5. 总价:6. 交货地点:7. 交货时间:英文:1. Commodity Name:2. Specifications:3. Quantity:4. Unit Price:5. Total Price:6. Delivery Place:7. Delivery Time: 2.3 付款方式中文:1. 付款方式:2. 付款时间:3. 付款金额:4. 付款账户:英文:1. Payment Method:2. Payment Time:3. Payment Amount:4. Payment Account:2.4 交货方式中文:1. 交货方式:2. 运输费用:3. 运输时间:英文:1. Delivery Method:2. Transportation Cost:3. Transportation Time: 2.5 合同履行中文:3. 违约责任:英文:1. Effective Date of Contract:2. Termination Date of Contract:3. Liability for Breach of Contract: 3. 合作协议(Cooperation Agreement)3.1 协议内容中文:1. 合作内容:2. 合作期限:3. 合作方式:4. 合作责任:英文:1. Cooperation Scope:2. Cooperation Duration:3. Cooperation Mode:4. Cooperation Responsibilities:3.2 终止协议中文:1. 解除协议原因:2. 解除协议通知:英文:1. Reasons for Termination:2. Notice of Termination:3. Effective Date of Termination:4. 运输合同(Transportation Contract)4.1 合同主体中文:甲方:(承运方名称)乙方:(托运方名称)英文:Party A: (Name of Carrier)Party B: (Name of Consignor)4.2 运输内容1. 货物名称:2. 货物数量:3. 起运地:4. 目的地:5. 运输方式:6. 运输费用:7. 运输时间:英文:1. Goods Name:2. Quantity of Goods:3. Place of Departure:4. Destination:5. Mode of Transportation:6. Transportation Cost:7. Transportation Time: 4.3 运输保险1. 运输保险责任:2. 运输保险费用:3. 运输保险公司:英文:1. Liability for Transportation Insurance:2. Transportation Insurance Cost:3. Transportation Insurance Company:5.以上是国际贸易中常用合同的中英对照。
2023国际贸易英语词汇
2023国际贸易英语词汇二、贸易保险术语All Risks 一切险F.P.A. (Free from Particular Average) 平安险W.A. / W.P.A (With Average or With Particular Average) 水渍险War Risk 战斗险F.W.R.D. (Fresh Water Rain Damage) 淡水雨淋险Risk of Intermixture and Contamination 混杂、玷污险Risk of Leakage 渗漏险Risk of Odor 串味险Risk of Rust 锈蚀险Shortage Risk 短缺险T.P.N.D. ( Theft, Pilferage Non-delivery) 偷窃提货不着险Strikes Risk 罢工险三、贸易机构词汇WTO (World Trade Organization) 世界贸易组织IMF (International Monetary Fund) 国际货币基金组织CTG (Council for Trade in Goods) 货币贸易理事会EFTA (European Free Trade Association) 欧洲自由贸易联盟AFTA (ASEAN Free Trade Area) 东盟自由贸易区JCCT (China-US Joint Commission on Commerce and Trade) 中美商贸联委会NAFTA (North American Free Trade Area) 北美自由贸易区UNCTAD (United Nations Conference on Trade and Development) 联合国贸易与进展会议GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) 关贸总协定四、贸易方式词汇stocks 存货,库存量cash sale 现货purchase 购买,进货bulk sale 整批销售,趸售distribution channels 销售渠道wholesale 批发retail trade 零售业hire-purchase 分期付款购买fluctuate in line with market conditions 随行就市unfair competition 不合理竞争dumping 商品倾销dumping profit margin 倾销差价,倾销幅度antidumping 反倾销customs bond 海关担保chain debts 三角债freight forwarder 货运代理trade consultation 贸易磋商mediation of dispute 商业纠纷调解partial shipment 分批装运restraint of trade 贸易管制RTA (Regional Trade Arrangements) 区域贸易支配favorable balance of trade 贸易顺差unfavorable balance of trade 贸易逆差special preferences 优待关税bonded warehouse 保税仓库transit trade 转口贸易tariff barrier 关税壁垒tax rebate 出口退税TBT (Technical Barriers to Trade) 技术性贸易壁垒五、贸易伙伴术语trade partner 贸易伙伴manufacturer 制造商,制造厂middleman 中间商,经纪人dealer 经销商wholesaler 批发商retailer, tradesman 零售商merchant 商人,批发商,零售商concessionaire, licensed dealer 受让人,特许权获得者consumer 消费者,用户client, customer 顾客,客户buyer 买主,买方carrier 承运人consignee 收货人六、进出口贸易词汇commerce, trade, trading 贸易inland trade, home trade, domestic trade 国内贸易international trade 国际贸易foreign trade, external trade 对外贸易,外贸import, importation 进口importer 进口商export, exportation 出口exporter 出口商import licence 进口许口证export licence 出口许口证commercial transaction 买卖,交易inquiry 询盘delivery 交货order 订货make a complete entry 正式/完整申报bad account 坏帐Bill of Lading 提单marine bills of lading 海运提单shipping order 托运单blank endorsed 空白背书endorsed 背书cargo receipt 承运货物收据condemned goods 有问题的货物catalogue 商品名目customs liquidation 清关customs clearance 结关。
外贸专业术语英文
外贸专业术语英文以下是一些常见的外贸专业术语的英文表达:- 报价:quotation
- 订单:order
- 贸易合同:trade contract
- 发票:invoice
- 装箱单:packing list
- 港口:port
- 船运:shipping
- 起运港:port of loading
- 目的港:port of discharge
- 到岸价:CIF (Cost, Insurance and Freight)
- 离岸价:FOB (Free On Board)
- 商标:trademark
- 品牌:brand
- 物流:logistics
- 海关:customs
- 关税:tariff
- 贸易保护主义:trade protectionism
- 打折:discount
- 禁运货物:prohibited goods
- 免税商品:duty-free goods
- 退款:refund
- 付款条件:payment terms
- 支付方式:payment method
- 信用证:letter of credit (L/C)
- 委托代理人:agent
- 采购代理:purchasing agent
- 委托运输:shipping agent
- 委托报关:customs broker
- 贸易协定:trade agreement
- 质量控制:quality control
这些术语只是外贸专业中的一部分,具体术语还会根据行业和公司所处地区而有所差异。
最新常用贸易合同英文词汇
运费
CH
custom house
海关
ch.ppd.
charges prepaid预Fra bibliotek费C/I
certificate in sura nee
保险证明书
C&l
cost and in sura nee
保险费在内价
CIF
cost, in surace and freight
到岸价格
C/0
cash order
取消
cat.
catalogue
CB
cash book
现金薄
CD
custome delarati
现金帐
c.d.
cum divide nd
附股息报关单
Cand D
collecti on and delivery
收款发货
cert.
sertificate
说明书
C/F
carried forward
转下页
age.
应收票据
B.S.;b.s.
bala nee sheet
资产负债表
bt
bought
购入
C
缩写
英文全称
中文全称
C
case curre ncy coup on
现金、息单
C/A
captial accou nt
资本帐户
CAD
cash aga inst docume nt
凭单付款
can cig.
can celli ng
任何名牌
a/o
accou nt of
记入…帐内
a.p.
additi onal premium
国际贸易英文术语中英对照
⑴FCA (Free Carrier)货交承运人(2)F AS (Free Alongside Ship)装运港船边交货(3)F OB (Free on Board)装运港船上交货(4)C FR (Cost and Freight)本钱加运费(5)C IF (Costjnsurance and Freight)本钱、保险费加运费(6)C PT (Carriage Paid To)运费付至目的地(7)CIP (Carriage and Insurance Paid To)运费、保险费付至目的地(8)DAF (Delivered At Frontier)边境交货(9)D ES (Delivered Ex Ship)目的港船上交货(10)DEQ (Delivered Ex Quay)目的港码头交货(11)DDU (Delivered Duty Unpaid)未完税交货(12)DDP (Delivered Duty Paid)完税后交货主要船务术语简写:(1)O RC (Origen Recevie Charges)本地收货费用(广东省收取)(2)T HC (Terminal Handling Charges)码头操作费(香港收取)(3)B AF (Bunker Adjustment Factor)燃油附加费(4)C AF (Currency Adjustment Factor)货币贬值附加费(5)Y AS (Yard Surcharges)码头附加费(6)E PS (Equipment Position Surcharges)设备位置附加费(7)D DC (Destination Delivery Charges)目的港交货费(8)P SS (Peak Season Sucharges)旺季附加费(9)P CS (Port Congestion Surcharge)港口拥挤附加费(10)DOC (DOcument charges)文件费(11 )O/F (Ocean Freight)海运费(12)B/L (Bill of Lading)海运提单(13)MB/L(Master Bill of Lading)船东单(14)MTD (Multimodal Transport Document)多式联运单据(15)L/C (Letter of Credit)信用证(16)C/O (Certificate of Origin)产地证(17)S/C (Sales Confirmation)销售确认书(Sales Contract)销售合同(18)S/O (Shipping Order)装货指示书(19)W/T (Weight Ton)重量吨(即货物收费以重量计费)(20)M/T (Measurement Ton)尺码吨(即货物收费以尺码计费)(21)W/M(Weight or Measurement ton)即以重量吨或者尺码吨中从高收费(22)CY (Container Yard)集装箱(货柜)堆场(23)FCL (Full Container Load)整箱货(24)LCL (Less than Container Load)拼箱货(散货)(25)CFS (Container Freight Station)集装箱货运站(26)TEU (Twenty-feet Equivalent Units) 20英尺换算单位(用来计算货柜量的多少)(27)AAV (All Water)全水路(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式)(28)MLB(Mini Land Bridge)迷你大陆桥(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式)(29)NVOCC(Non-Vessel Operating Common Carrier)无船承运人出口国交货的贸易术语三组在进口国交货的贸易术语有五种:一、装运港船上交货价(FOB)英文是:Free on Board.装运港船上交货价是国际贸易中常用的价格术语之一。
英语合同范本词汇
英语合同范本词汇1. Agreement - 协议2. Contract - 合同3. Party - 当事人4. Parties - 当事人双方5. Recital - 序言6. Clause - 条款7. Article - 条款8. Section - 章节9. Schedule - 附件10. Annex - 附件11. Exhibit - 附件12. Signature - 签名13. Date - 日期14. Effective Date - 生效日期15. Term - 期限16. Duration - 持续时间17. Commencement Date - 开始日期18. Termination Date - 终止日期19. Covenant - 承诺20. Condition - 条件21. Obligation - 义务22. Liability - 责任23. Breach - 违约24. Remedy - 救济25. Dispute Resolution - 争议解决26. Arbitration - 仲裁27. Mediation - 调解28. Negotiation - 协商29. Jurisdiction - 管辖30. Governing Law - 适用法律31. Venue - 地点32. Capacity - 能力33. Authority - 授权34. Representation - 陈述35. Warrant - 保证36. Indemnification - 赔偿37. Insurance - 保险38. License - 许可39. Assignment - 转让40. Non-Transferable - 不可转让41. Confidentiality - 保密42. Non-Disclosure Agreement - 保密协议43. Intellectual Property - 知识产权44. Trademark - 商标45. Patent - 专利46. Copyright - 版权47. Royalties - 版税48. Payment Terms - 付款条款49. Payment Schedule - 付款时间表50. Interest - 利息51. Default - 违约52. Penalty - 罚款53. Force Majeure - 不可抗力54. Expiration - 到期55. Renewal - 续签56. Termination - 终止57. Notice - 通知58. Consent - 同意59. Waiver - 放弃60. Amendment - 修改61. Modification - 修改62. Extension - 延期63. Expiration - 到期64. Acceptance - 接受65. Rejection - 拒绝66. Counterpart - 副本67. Execution - 签署68. Incorporation - 包含69. Entire Agreement - 完整协议70. Integration Clause - 整合条款71. Survival Clause - 生存条款72. Successors and Assigns - 继承人和受让人73. Third Party Beneficiary - 第三方受益人74. Good Faith - 善意75. Best Efforts - 最大努力76. Material Breach - 重大违约77. Liquidated Damages - 约定损害赔偿78. Escrow - 托管79. Escrow Agent - 托管代理人80. Escrow Agreement - 托管协议81. Performance Bond - 履约保证82. Guarantee - 保证83. Release - 释放84. Release Agreement - 释放协议85. Non-Compete - 竞业禁止86. Non-Solicitation - 非招揽87. Non-Circumvention - 非规避88. Cap On Liability - 责任上限89. Minimum Commitment - 最低承诺90. Exclusivity - 排他性91. Confidential Information - 保密信息92. Trade Secret - 商业秘密93. Covenant Not To Sue - 不起诉承诺94. Third Party Rights - 第三方权利95. Escrow Release - 托管释放96. Escrow Dispute Resolution - 托管争议解决97. Escrow Instructions - 托管指示98. Escrow Agreement - 托管协议99. Escrow Fees - 托管费用100. Escrow Disbursement - 托管支付。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
NE; n/e
no effects
无存款
net
n etto(lowest)
传收人
n/f;n .f.
no funds
无款
NM
no funds
无商标,无标志
NP
no tary public
公证人
O
缩写
央文全称
中文全称
OA
on accou nt of
赊帐
o/d
on de ma nd
见票即付
P
缩写
英文全称
银行汇票
bd.
bond
债券
bds.
boards
董事会
B/E
bill of excha nge
汇票
bk.
bank bock
帐薄
bkg.
banking
银行业
B/L
bill of ladi ng
提货单
B.P.B.
bank post bill
银行汇票
BR
bank rate
银行贴现率
B/R;b.r.
bill receivable
e.d.
ex divide nd
股息除外
eq.
equivale nt
等值
exd.
exam ined
已检查
exs.
expanses
费用
F
缩写
央文全称
中文全称
fac.
facsimile
影本
f.I.t.
free of in come tax
免所得税
F/0
foe order
准备出售
FOB
free on board
常用贸易合同英文词汇
A BCDEFGHI JLMNOPQRSTV
A
缩写
央文全称
中文全称
@
at
每
a.a.r.
aga inst all risk
全险
a/c.
accou nt
帐目
A/C
accou nt curre nt
往来帐目
acc.
accepta nce;accepted
承兑;已承兑
a.g.b
a good braind
任何名牌
a/o
accou nt of
记入…帐内
a.p.
additi onal premium
附加保险
a.r.
all risk
全险
A/S;acc/s
accou nt sales
售货清单
av.;A/V
average
平均数
B
缩写
央文全称
中文全称
缩写
央文全称
中文全称
BB
bill book
出纳薄
B/D
bank draft
盖印处
M
缩写
央文全称
中文全称
MA
my accou nt
本人帐户
M/C
margi nal crediet
限界信贷
M/D
memora ndom of deposit
存款单
mm.
minimun; min ute
最低额;分钟
mks.
marks
商标
MO
money order
邮汇
mos.
mon ths
月
N
缩写
央文全称
订货即付款
cy.
curre ncy
货币
D
缩写
央文全称
中文全称
D/C
deciati on clause
贴现
dd.
delivered
交付
de.
deferred
延期
deg.
degree
等级
dft.
draft
汇票
div.
divide nd; divisio n
红利;部门
D/N
debit note
欠单,借项清单
标称马力
I
缩写
央文全称
中文全称
IB
in vioce bood
发票薄
ib.
ibiderm(in the same place)
同前;岀处同上
id.
ibider n(the same)
同上
I.e.
id est(that is)
即,就是
I/L
import Lice nse
进出口许可证
int.
in terest
应收票据
B.S.;b.s.
bala nee sheet
资产负债表
bt
bought
购入
C
缩写
英文全称
中文全称
C
case curre ncy coup on
现金、息单
C/A
captial accou nt
资本帐户
CAD
cash aga inst docume nt
凭单付款
can cig.
can celli ng
船上交货价
f.p.;FP
fully paid
付讫
frt.
freight
运费
G
缩写
央文全称
中文全称
grs.wt
gross weight
毛重
g.t.c.
good till can celled
未注销前有效
H
缩写
央文全称
中文全称
HP
horse power
马力
h.p.n.
horse power nominal
carriage
运费
CH
custom house
海关
ch.ppd.
charges prepaid
预付费
C/I
certificate in sura nee
保险证明书
C&l
cost and in sura nee
保险费在内价
CIF
cost, in surace and freight
到岸价格
C/0
cash order
现金汇票
C/0
care of; carried over
转入
COD
cash on delicery
货到付款
com
commercial; commissi on
商业;佣金
cont.
con tract
合同
cr.
credit
贷方
ctge
cartage
车费
cur.
curre nt
本月,现时
CWP
cash with order
dols.
dolla ns
美元
D/P
docume nts aga inst payme nt
付款清单
dr.
debtor; drawer
债务人;借方
d.r.
deposit receipt
存款收条
D/W
dock warra nt
码头仓单
dely.
delivery
交付
E
缩写
央文全称
中文全称
ea.
each
每
取消
cat.
catalogue
CB
cash book
现金薄
CD
custome delarati
现金帐
c.d.
cum divide nd
附股息报关单
Cand D
collecti on and delivery
收款发货
cert.
sertificate
说明书
C/F
carried forward
转下页
aபைடு நூலகம்e.
邮政信箱
PPd
利息
inv.
in voice
发票薄
IOU
I owe you
借据,欠条
J
缩写
央文全称
中文全称
J/A
joint accou nt
共同帐户
L
缩写
央文全称
中文全称
L/C
letter of credit
信用证
led.
ledger
总帐薄
LIP
life in sura nee policy
人寿保险单
LS
locus sigilli(place of seal)
中文全称
PA
private accou nt
私人帐户
P/C
price curre nt
及时表
pc.
prices curre nt
价格;个
p.c.b.
petty cash book
零用现金薄
pkg.
package
包里
P/N
promissory note
期票
PO
postal order
汇票
POB
post office box