美国合同法详解American Contract Law

合集下载

美国合同法详解American Contract LawPPT课件

美国合同法详解American Contract LawPPT课件
9
The Main sources for contract law
Common law Treatises Restatement of contract The uniform commercial code
10
treatises Every student comes across reference to
Professor Williston’s and Professor Corbin’s treatises.
11
Restatement of contract
The American Law Institute published the Restatement (first) of Contract in 1932. The Restatement set forth a series of black letter rules governing contract formation, operation, breach, etc., by restating the majority rules governing those principles adopted by courts throughout the country.
3
Sources of American law
There are four sources of American law: the constitution, statutory law, common law and equity.

美国合同法 第4章 合同的效力4-3(违反公共政策)

美国合同法 第4章 合同的效力4-3(违反公共政策)
(一)按照出让合同约定已经支付全部土地使用权出让金, 并取得土地使用权证书:
(二)按照出让合同约定进行投资开发,属于房屋建设工 程的,完成开发投资总额的25%以上,属于成片开发土地的, 形成工业用地或者其他建设用地条件。
转让房地产时房屋已经建成的,还应当持有房屋所有权 证书。
《商业银源自文库法》
第三十九条:商业银行贷款,应当遵守下列资产负债比例管理 的规定:
• 在司法判决中得到发展的公共政策
公共政策是一种根本性的体现着整个国家和 社会的重大利益的政策,它在某些国家称为 公共秩序和善良风俗。
公共政策究竟由哪些具体的政策构成,在 长期的审判实践中,美国法院已经就这一问 题创造出大量的可供援引的先例。
• 对公共政策的理解
公共政策仅指强制性公共组织采取的政策,即国家 运用公共权力建立起来的包括立法、行政、司法三权 在内的所有国家机构,以及一定类型的政治体制内的 政党领导机构制定和实施的政策,它是公共权力机关 经由政治过程所选择和制定的为了解决公共问题、达 成公共目标、实现公共利益的行动方案。
该法院认为,当事人签订该合同的行为不属于 “本身不法的行为”而仅仅属于“因禁止而不法的行 为”。当行为属于“因禁止而不法的行为”时,法院强 制执行合同的可能性就会增加,反之,当行为属于“本 身不法的行为”时,法院就可能拒绝强制执行合同。
《最高人民法院关于适用<中华人民共和国合 同法>若干问题的解释(二)》第14条规定:

合同法概述

合同法概述
17
国际商法
1.基本原则 2.法律渊源
15
1.基本原则
1.合同当事人意思自治原则。又称契约自由原则。 合同当事人可以根据自己的需要,通过协商一致,做 出符合各自愿望和要求的约定,只要这种约定不违反
法律的规定,不损害国家和社会公共利益,对当事人 具有法律约束力。
2.诚实信用原则。也称为“帝王规则”。民事主体 在从事活动时,应诚实守信,以善意的方式履行其义 务,不得滥用权利,规避法律规定的或合同约定的义 务。司法机关在适用法律时,如果没有相应具体法律 规定时,可以根据这一原则做出司法解释,从而解决 法律适用问题。
wenku.baidu.com国际商法
合同法概述
一、合同的概念特征及分类
(一)合同的概念 (二)合同的特征 (三)合同的分类
二、合同法的概念基本原则和渊源
2
(一)合同的概念
合同一词有广义和狭义之分,广义的合同泛指一切确立权利义 务关系的协议。狭义的合同仅指民商法上的合同。
英国 、美国 、《德国民法典》 、《法国民法典》对合同有不 同的定义。
10
根据合同的成立是否具备一定的形式为要件: 1.要式合同包括: 六个月以上的租赁合同 融资租赁合同 建设合同 技术合同 2.不要式合同
11
根据合同当事人的权利义务分担方式: 1.双务合同 2.单务合同
12
根据合同是否可以独立存在: 1.主合同 2.从合同

比较法律传统:美国和欧洲合同法

比较法律传统:美国和欧洲合同法

2
PART two
A brief introduction of comparative contract law
A brief introduction of comparative contract law
One question is what to compare.
A third question is how to assess the importance of differences between legal systems.
PART 3
comparative contract law of USA & Europe
1
PART ONE
A brief introduction of European contract law
A brief introduction of European contract law
Europe does not have a single law of contracts. On the contrary, every European nation has its own code or codes which govern contracts. The law in Germany thus may differ from the law in France. In addition, even within one country, different rules may apply to different kinds of contracts. For example, Germany, like the United States, applies different rules to contracts for the sale of goods, to contracts for services, and various other classes of contracts.

美国合同法律制度简述

美国合同法律制度简述

美国合同法律制度简述

作者:未知

一、美国合同的法律渊源:

二、合同成立的要件:

1、意思表示一致(a meeting of the minds of between the parties):说明双理解并同意有关交易的要素(demonstrating they both understand and agree to the essentials of the deal)。

2、具有合法的“标的(consideration)”:指具有交易价值的东西,如:现金、货物、某种行为的许诺等等(something of value exchanged by each of the parties, such as cash, goods, or a promise of doing something)。

3、具有明确的“协议(agreement)”:尽管在特定的场合口头合同也是有效的,但是双方签订的书面合同是大家认同的典型“协议(agreement)”形式,(typically evidenced by both parties signing a written contract, although oral contract can be valid, too, in some situation)。

4、合法的主体(the legal competence of each party):意思是合同主体具有完全的行为能力人,指成年人并具有完全的意思能力(be not minors and be of sound mind)。

American contract law

American contract law

American Contract Law

Definition of contract

In the American Law I nstitute’s Restatement of Contract Law 2nd, a contract is defined as a promise or a set of promises for the breach of which the law gives a remedy, or the performance of which the law in some way recognizes as a duty. [1] A contract is also an agreement which manifest the mutual assent of the parties. The mutual assent is reached when one party makes an offer to another party and another party accepts it. This is usually called the parties come to a meeting of minds. An oral contract is valid in many cases except certain types provided by law which must be writing.

Basic elements of a contract

美国合同法重述英文版

美国合同法重述英文版

美国合同法重述英文版

Chapter 1 MEANINGOF TERMS第一章合同条款的含义

§1. CONTRACTDEFINED 合同定义

A contract is apromise or a set of promises for the breach of which the law gives a remedy, orthe performance of which the law in some way recognizes as a duty.合同指的是一个允诺或一组允诺,如果违反此允诺,则法律给与救济;如果其履行了允诺,则法律以某种方式将其视为一项义务。

§2. PROMISE;PROMISOR; PROMISEE. 允诺;允诺人;受允诺人

(1) A promise is amanifestation of intention to act or refrain from acting in a specifiedway, so made as to justify a promisee inunderstanding that a commitment has been made.

允诺就是以特定方式实施或禁止实施某种行为的意思表示,这种意思表示使受允诺人正当地认为一个允诺已经作出。

(2) The personmanifesting the intention is the promisor.作出该意思表示的人是允诺人

(3) The person towhom the manifestation is addressed is the promisee.

英美法系合同法

英美法系合同法

英美法系合同法

篇一:大陆法系和英美法系在合同法的简单比较

大陆法系和英美法系在合同法的简单比较

在市场经济占主导和经济全球化的今天,各国之间的经济生活联系越来越紧密,对于现在的国际贸易来说,最大的一部分就是合同法,我们要吃透各国的法律才能使我们在国际贸易中不吃亏,在我们学习中我们经常都听说有大陆法系和英法法系但是我们知道它们的主要区别是什么吗?我们要研究两大法系在合同法上的区别我认为首先要知道它们之间的区别才能更深刻的去研究其它问题。

它们的主要区别有四点:

第一,历史渊源不同,英美法系是在广泛吸收日耳曼法的基础上发展的,只接受了罗马法的某些原则和制度,普通法构成其法律制度的基础。大陆法系是在继承罗马法的基础上发展起来的,以罗马法为蓝本演变而成具有基本法性质的民法体系,是构成其法律制度的支柱。

第二,法律结构不同。英美法系国家重视判例,援引先例成为一个重要原则;法官不仅司法,还能立法;虽有制定法但是未编纂大陆类型的法典。大陆法系国家不存在判例法(行政法院除外),重视法典的系统编纂,以成文法典作为基本表现形式,法官只按法律的规定,司法官不能充当立法

者。

第三,思维法式不同。英美法系国家的司法实践,一般采用归纳法的法律推理形式,先从大量的案例中归纳出普遍的原则,然而得出结论,因而又被称为归纳法。大陆法系采用的演绎法的推理形式,先从法律原则(大前提)演绎到具体的案由(小前提),再推导出结论,因而又被称为演绎法。

第五,法律范畴不同。英美法系采用有普通法、平衡法之分,民法没有形成统一体系而分别存在财产法、契约法、侵权行为法、婚姻家庭与继承法,实行民商合一,公私法的划分也不严格。大陆法系没有普通法与平衡法的范畴,民法自成统一独立的部门,实行民商分立,公法与私法的划分也较为严格。

美国合同法律制度简述

美国合同法律制度简述

美国合同法律制度简述

作者:未知

一、美国合同的法律渊源:

二、合同成立的要件:

1、意思表示一致(a meeting of the minds of between the parties):说明双理解并同意有关交易的要素(demonstrating they both understand and agree to the essentials of the deal)。

2、具有合法的“标的(consideration)”:指具有交易价值的东西,如:现金、货物、某种行为的许诺等等(something of value exchanged by each of the parties, such as cash, goods, or a promise of doing something)。

3、具有明确的“协议(agreement)”:尽管在特定的场合口头合同也是有效的,但是双方签订的书面合同是大家认同的典型“协议(agreement)”形式,(typically evidenced by both parties signing a written contract, although oral contract can be valid, too, in some situation)。

4、合法的主体(the legal competence of each party):意思是合同主体具有完全的行为能力人,指成年人并具有完全的意思能力(be not minors and be of sound mind)。

美国合同法渊源

美国合同法渊源

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载

美国合同法渊源

甲方:___________________

乙方:___________________

日期:___________________

篇一:美国合同法律制度简述

美国合同法律制度简述

未知

一、美国合同的法律渊源:

二、合同成立的要件:

1、意思表示一致( a meeting of the minds of between the parties ):说明双理解并同意有关交易的要素

(demonstrating they both understand and agree to the essentials of the deal )。

2、具有合法的“标的(consideration ) ” :指具有交易价值的东西,如:现金、货物、某种行为的许诺等等

(something of value exchanged by each of the parties, such as cash, goods, or a promise of doing something )。

3、具有明确的“协议(agreement)":尽管在特定的场合口头合同也是有效的,但是双方签订的书面合同是大家认同的典型“协议( agreement) ”形式,(typically evidenced by both parties signing a written contract,

although oral contract can be valid, too, in some situation )。

美国合同法

美国合同法

分类:法规公约条约诉讼仲裁公证

标签:

美国合同法

杂谈Array

CONTENT目录(共十六章385条)

Chapter 1 MEANING OF TERMS第一章合同条款的含义Chapter 2 FORMATION OF CONTRATCTS------PARTIES AND CAPACITY 第二章合同的订立——当事人及其缔约能力

Chapter 3 FORMATION OF CONTRACTS---MUTUAL ASSENT

第三章合同的订立——意思表示一致

CHAPTER 4 FORMATION OF CONTRACTS—CONSIDERATION

第四章合同的订立——约因

CHAPTER 5 THE STATUTE OF FRAUDS第五章防止欺诈条例CHAPTER 6 MISTAKE第六章错误

CHAPTER 7 MISREPRESENTATION, DURESS AND UNDUE INFLUENCE 第七章虚假的意思表示,胁迫以及不当影响

CHAPTER 8 UNENFORCEABILITY ON GROUNDS OF PUBLIC POLICY 第八章合同因公共政策而不可执行

CHAPTER 9 THE SCOPE OF CONTRACTUAL OBLIGATIONS

第九章合同义务的范围

CHAPTER 10 PERFORMANCE AND NON-PERFORMANCE

第十章合同的履行与不履行

CHAPTER 11 IMPRACTICABILITY OF PERFORMANCE AND

FRUSTRATION OF PURPOSE

美国合同法(第二次重述 第1部分中英文)

美国合同法(第二次重述 第1部分中英文)

CONTENT目录(共十六章385条)

Chapter 1 MEANING OF TERMS第一章合同条款的含义

Chapter 2 FORMA TION OF CONTRATCTS------PARTIES AND CAPACITY 第二章合同的订立——当事人及其缔约能力

Chapter 3 FORMA TION OF CONTRACTS---MUTUAL ASSENT

第三章合同的订立——意思表示一致

CHAPTER 4 FORMA TION OF CONTRACTS—CONSIDERA TION

第四章合同的订立——约因

CHAPTER 5 THE STATUTE OF FRAUDS第五章防止欺诈条例

CHAPTER 6 MISTAKE第六章错误

CHAPTER 7 MISREPRESENTATION, DURESS AND UNDUE INFLUENCE 第七章虚假的意思表示,胁迫以及不当影响

CHAPTER 8 UNENFORCEABILITY ON GROUNDS OF PUBLIC POLICY 第八章合同因公共政策而不可执行

CHAPTER 9 THE SCOPE OF CONTRACTUAL OBLIGA TIONS

第九章合同义务的范围

CHAPTER 10 PERFORMANCE AND NON-PERFORMANCE

第十章合同的履行与不履行

CHAPTER 11 IMPRACTICABILITY OF PERFORMANCE AND FRUSTRATION OF PURPOSE

第十一章履行不能和履行目的落空

美国的合同

美国的合同

美国的合同

美国的合同是一种法律文件,用于规定双方之间的权利和责任。合同可以涉及

各种各样的交易,包括买卖、租赁、雇佣和合作协议等。在美国,签订合同是一项严肃的法律行为,双方都必须遵守合同中规定的条款和条件。

在美国,合同必须满足一些基本要求才能被视为有效。首先,合同必须是双方

自愿签订的,而不是被迫签署的。其次,合同必须明确规定双方的权利和责任,包括交易的对象、价格、交付日期和付款方式等。此外,合同必须是合法的,即合同的内容和目的不得违反法律。

一旦合同签订完成,双方都必须严格遵守合同中的条款和条件。如果一方违反

了合同,另一方可以通过法律手段来维护自己的权利。在这种情况下,法院可能会要求违约方支付赔偿金或履行合同中的义务。

值得注意的是,美国的合同法是由各州来管理和执行的。每个州都有自己的合

同法规定,因此合同的具体条款和执行方式可能会有所不同。在签订合同之前,双方都应该了解并遵守所在州的合同法规定。

总的来说,美国的合同是一种重要的法律工具,用于规范各种交易和合作关系。双方在签订合同之前应该仔细阅读并理解合同的条款,以确保自己的权益不受损害。同时,双方也应该遵守合同中的规定,以维护交易的公平和正当性。

美国合同法违约

美国合同法违约

美国合同法违约

篇一:美国合同法

美国合同法

合同的定义

在美国法律研究所的第二次合同法的重述时,合同被定义为一个承诺或一组对法律的违反承诺给予补偿,以某种方式或性能的法律承认责任。合同也是一个协议体现各方的互相同意。达到互相同意当一方提供给另一方,另一方接受它。这是通常被称为双方意见一致。口头合同是有效的在许多情况下,除了某些法律规定的必须写作。合同的基本元素有一些基本元素为一个有效的合同——能力,互相同意的考虑等等。首先,双方订立合同时必须有法律能力。一般来说,如果一方不能完全理解他的权利和自然,目的和法律影响的合同,他将不会有能力合同。这些人通常涉及未成年人,这是18岁以下的人在大多数州的法律,美国精神低能,醉酒者和吸毒者。然而,涉及未成年人的合同是没有空隙但可撤销的;它可以证实或推翻了他的监护人是基于正义和还可以最大限度地保护的安全事务。与此同时,合法权利来处理合同的对象是必要的,或者也可撤销的合同。

如果没有互相同意,没有有效合同。通常互相同意了提供和接受。根据合同法2日重申,“要约的表现意图是不能

随意绑定由另一方接受。”为一个有效的报价,应该涉及一些具体条款,受要约人可以只是说“我接受”。例如,如果写的人,我想要卖掉我的房子,这不是一个报价,因为我没有提到价格,房子的建设面积等等。它仅仅是一个要约邀请。重要的是要区分要约和要约邀请的区别。报价通常是发送到某些人,包括具体条款,但是邀请治疗通常是向不确定的人,比如一个广告在报纸。接受也有一些要求。如果受要约人改变提供并将其发送给要约人,它不会接受任何更多,它被称为还盘,这意味着一个新的报价。

英美合同法

英美合同法

合同contract源出自于法语contractus,古称 契约。什么是合同?按照最简单的定义(the simplest definition),合同是具有法律约束 力的承诺(A contract is a promise enforceable at law)。 Notwithstanding, not all promises are enforceable, even when in writing. That is why we must learn American&British Contract law
Section 2. Offer 要约
我们讲英美契约法,有这样一个“公式”: offer + acceptance = meeting of mind / mutual assent 要约 承诺 双方意思表示趋于一 致
Definition of Offer
An offer is an act on the part of one person whereby he gives to another the legal power of creating the obligation called the contract. 要约是一方当事人的这样一种行为,即借此 行为给予另一方以法律权力,以产生称为合 同的义务
Chapter Two The Bases of Promissory Liability

英美合同法

英美合同法

2nd Restatement of Contracts (U.S):
A contract is a promise, or a set of promises, for breach of which the law gives a remedy, or the performance of which the law in some way recognizes as a duty.
英美合同法 American & British Contract Law
In view of all this, We are making a binding agreement, Putting it in writing, And our leaders, Our levites and our priests are affixing their seals to it. (Nehemiah 9:38, BIBLE) 因这一切的事, 因这一切的事, 我们立确实的约, 我们立确实的约, 写在册上。 写在册上。 我们的首领,利未人, 我们的首领,利未人,和祭司都签了名 (尼西米记 9:38,圣经) ,圣经)
1. Requirement of Consideration
早期的对价源于, 早期的对价源于,一物对一物 (quid pro quo) 从法律上看, 从法律上看,一项有价值的对价就是一方 当事人得到某种权利、利益或好处, 当事人得到某种权利、利益或好处,或者另 一方当事人做出某种容忍、承受某种损害、 一方当事人做出某种容忍、承受某种损害、 损失,或者承担某种责任。 损失,或者承担某种责任。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Fra Baidu bibliotek
相关文档
最新文档