概述基于语料库的翻译转换及语言特征研究
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第l 9卷
第3 期
牡丹 江 大 学学报
J u n o M d n a g U v t t o r a1 f u a j n ni e s y i i
V .1 o o1 9 N .3 Mar . 2 01 0
21 0 0年 3 月
文 章编 号 : 10 .7 7 ( 0 0 30 8 . l 0 88 1 2 1 )0 .0 30
概 述 基 于 语 料 库 的翻 译 转 换 及 城 市学 院外 国语学 院 ,甘 肃 兰州 7 07 3 0 0)
摘
要 :本 文 回 顾 了 国 内外 基 于语 料 库 的翻 译 研 究概 况 , 并 统 计 了 20 0 4至 2 0 0 8年 国 内外 国语 类 1 核 心 期 刊 4个
和 英 语 教 学 方 法 的影 响 而 产 生 。 王 立 非 、张 岩 ( 0 6) 用 S C L语 料 库 的 作 文 20 运 WE C
两类 :理论性 和实践性研究 。就翻译 理论而言 ,语料库 主要通过探 讨某种 意义从一 种语 言转换成另一种语 言 , 通过 比较译语文本 和其对应 的母语 中的语言特征及其 出 现 的频率来研究 翻译过程 。就翻译 实践而言 ,语料库 为 翻译培训提供 了工作平 台 ,同时也 为开发机器翻译 和计 算机辅助 翻译等应用软件打下 了基础 。
对 应 ;( S …ta 汉 语 译 文 中有 多 种 对 应 形 式 ,而 2) O ht在
学生英语议论文中高频动词的使用特点 , 结果表 明 : 1 ()
中国大学生在状态动词的使用上与外国二 ( 下转 8 页 ) 7
收 稿 日期 :2 0 —01 09 1-9 作 者 简 介 :郝 玉荣 ( 9 8 ) 17 一 ,女 ,甘 肃 人 ,兰 州 城 市 学 院 讲 师 ,西 北 师 范 大 学 外 国 语 学 院 在 读硕 士研 究生 ,
指示 限定 词以近指 的 ti和 tee较多 ; 2) hs h s ( 他们 较多使 用 限定 词+ 名词形 式来实现照应 ;( 所使 用 的指 示词 3) 数量少于本族语者且 分布不均衡 ,表 现在 近指词使 用过 少 ,而远指词使用过度 ;( )中国学生使用 的与指示词 4 搭配 的词汇大都是宽泛 的类属词 ,通过指示照应增加 的 信息量较少 。以上现象主要受到母语迁移 、中介语发展
二 、基 于 语 料 库 的翻 译 转 换 及语 言 特 征 研 究
子库研究 中国大学生英语议论文 中语块 的使用特点 ,结 果表明 :( )中国学生写作 中使用语块的种类较少 ,存 1
“ 语料库收有平行对应 的语 言材 料 ,据其 进行 翻译
转换研究是最为合适 的。翻译转换不仅 涉及词语 、修辞
研 究方 向:翻译理论 与实践。
【】 6董键, 山. 马俊 戏剧艺术十五讲[ . M】 北京 : 北京大学出版
社 , 2 0 :6 0 46 .
J。 l 9 :0 3 . 9 93 - 1
上与翻译转换及语 言特征研 究相关 文章 ,呈现 了语料 库对翻译 实证研 究的重要作用 ,试 图让读者 对基 于语 料库的翻
译 转 换 和 语 言特 征 研 究 获得 比 较 全 面的 了解 和 正 确 的认 识 。 目的是 借 鉴 这 一 领 域 已有 的 研 究 成 果 ,更好 地拓 展 我 国
“ 于语料库 的翻译研究能使我们简洁 、有效地进 基 行 编码 ,能使我们查 询并获得 大量 的数 据”( y ck , T mozo
19 : 1 。2 纪 9 代 中期 Mo aB k r 一 次 将语 9 8 ) 0世 O年 n a e 第
张岩 ( 06) 2 0 运用语料库方 法研究 了中国学 生英语 议论文 中的指示词使用特点 ,结果表 明 :( )中国英语 1
手法 ,还包括各种句式 ,如存在句 、无 主句 、被动句 、
把 字 句 、省 略 句 等 ”( 飞 ,2 0 ,3 。在 所 发 表 的 2 柯 0 2 6) 6
在过度使用 3词语块现象 ;( 2)所使用的语块按句法特
征分为 l 0类 ,最 突出的 3类为 “ 动结构”语块 、名 名+
词语块和动词语块 ;( 3)中国学生使用的语块与本族语
者相 比有较大差异 ,具有 口语 化倾向 ;( 4)中国学生使 用主 、被动句构建语 块与本族语者相 比存在差异。同时 此研究 结果 对二语语 块习得和教学具有启示 意义。 王立非 、张岩 ( 0 7) 用语 料库方法 研究中国大 20 运
篇文章中 ,比较典型 的有基于北外通用汉 英对应语料库
所展开的研究 ,如秦洪武 、王克非 ( 04) 2 0 运用英汉平
行语 料 库 对 S…ta 结 构 和 它 的对 应 结 构 进 行 描 述 和 分 O ht
析 。统计 分析结果 显示 :( S…ta 主要对应形式 1) O h t的 不是如此 ……以致及类 似的 “ 前后对应 ”式结构而 是零
翻译研究的新视野。
关 键 词 :语 料 库 翻 译 ;翻 译 转 换 ;翻 译 语 言特 征
中 图 分 类 号 :H3 59 文 献 标 识 码 :A 1.
一
、
引 言
汉 语 原 文 中 没 有 固 定 的 结构 与 S…ta 对 应 ;( O ht 3)在 翻 译 中 ,非 文学 文本 比文 学文 本 更 倾 向 于结 构上 的 对 应 。
学 习者 使 用 的指 示 代 词 多 以单 数 形 式 t t ti h 和 hs出现 , a
料库 引入 翻译研究 ,作 为一 项新兴的技术它 已越来越 受 到 了 国 内 外 语 言 学 家 、学 者 的普 遍 关 注 。H nt us n o
( 0 2:2 2 0 13)认 为 ,基 于 语 料 库 的 翻 译 研 究 大 致 可 分 为
第3 期
牡丹 江 大 学学报
J u n o M d n a g U v t t o r a1 f u a j n ni e s y i i
V .1 o o1 9 N .3 Mar . 2 01 0
21 0 0年 3 月
文 章编 号 : 10 .7 7 ( 0 0 30 8 . l 0 88 1 2 1 )0 .0 30
概 述 基 于 语 料 库 的翻 译 转 换 及 城 市学 院外 国语学 院 ,甘 肃 兰州 7 07 3 0 0)
摘
要 :本 文 回 顾 了 国 内外 基 于语 料 库 的翻 译 研 究概 况 , 并 统 计 了 20 0 4至 2 0 0 8年 国 内外 国语 类 1 核 心 期 刊 4个
和 英 语 教 学 方 法 的影 响 而 产 生 。 王 立 非 、张 岩 ( 0 6) 用 S C L语 料 库 的 作 文 20 运 WE C
两类 :理论性 和实践性研究 。就翻译 理论而言 ,语料库 主要通过探 讨某种 意义从一 种语 言转换成另一种语 言 , 通过 比较译语文本 和其对应 的母语 中的语言特征及其 出 现 的频率来研究 翻译过程 。就翻译 实践而言 ,语料库 为 翻译培训提供 了工作平 台 ,同时也 为开发机器翻译 和计 算机辅助 翻译等应用软件打下 了基础 。
对 应 ;( S …ta 汉 语 译 文 中有 多 种 对 应 形 式 ,而 2) O ht在
学生英语议论文中高频动词的使用特点 , 结果表 明 : 1 ()
中国大学生在状态动词的使用上与外国二 ( 下转 8 页 ) 7
收 稿 日期 :2 0 —01 09 1-9 作 者 简 介 :郝 玉荣 ( 9 8 ) 17 一 ,女 ,甘 肃 人 ,兰 州 城 市 学 院 讲 师 ,西 北 师 范 大 学 外 国 语 学 院 在 读硕 士研 究生 ,
指示 限定 词以近指 的 ti和 tee较多 ; 2) hs h s ( 他们 较多使 用 限定 词+ 名词形 式来实现照应 ;( 所使 用 的指 示词 3) 数量少于本族语者且 分布不均衡 ,表 现在 近指词使 用过 少 ,而远指词使用过度 ;( )中国学生使用 的与指示词 4 搭配 的词汇大都是宽泛 的类属词 ,通过指示照应增加 的 信息量较少 。以上现象主要受到母语迁移 、中介语发展
二 、基 于 语 料 库 的翻 译 转 换 及语 言 特 征 研 究
子库研究 中国大学生英语议论文 中语块 的使用特点 ,结 果表明 :( )中国学生写作 中使用语块的种类较少 ,存 1
“ 语料库收有平行对应 的语 言材 料 ,据其 进行 翻译
转换研究是最为合适 的。翻译转换不仅 涉及词语 、修辞
研 究方 向:翻译理论 与实践。
【】 6董键, 山. 马俊 戏剧艺术十五讲[ . M】 北京 : 北京大学出版
社 , 2 0 :6 0 46 .
J。 l 9 :0 3 . 9 93 - 1
上与翻译转换及语 言特征研 究相关 文章 ,呈现 了语料 库对翻译 实证研 究的重要作用 ,试 图让读者 对基 于语 料库的翻
译 转 换 和 语 言特 征 研 究 获得 比 较 全 面的 了解 和 正 确 的认 识 。 目的是 借 鉴 这 一 领 域 已有 的 研 究 成 果 ,更好 地拓 展 我 国
“ 于语料库 的翻译研究能使我们简洁 、有效地进 基 行 编码 ,能使我们查 询并获得 大量 的数 据”( y ck , T mozo
19 : 1 。2 纪 9 代 中期 Mo aB k r 一 次 将语 9 8 ) 0世 O年 n a e 第
张岩 ( 06) 2 0 运用语料库方 法研究 了中国学 生英语 议论文 中的指示词使用特点 ,结果表 明 :( )中国英语 1
手法 ,还包括各种句式 ,如存在句 、无 主句 、被动句 、
把 字 句 、省 略 句 等 ”( 飞 ,2 0 ,3 。在 所 发 表 的 2 柯 0 2 6) 6
在过度使用 3词语块现象 ;( 2)所使用的语块按句法特
征分为 l 0类 ,最 突出的 3类为 “ 动结构”语块 、名 名+
词语块和动词语块 ;( 3)中国学生使用的语块与本族语
者相 比有较大差异 ,具有 口语 化倾向 ;( 4)中国学生使 用主 、被动句构建语 块与本族语者相 比存在差异。同时 此研究 结果 对二语语 块习得和教学具有启示 意义。 王立非 、张岩 ( 0 7) 用语 料库方法 研究中国大 20 运
篇文章中 ,比较典型 的有基于北外通用汉 英对应语料库
所展开的研究 ,如秦洪武 、王克非 ( 04) 2 0 运用英汉平
行语 料 库 对 S…ta 结 构 和 它 的对 应 结 构 进 行 描 述 和 分 O ht
析 。统计 分析结果 显示 :( S…ta 主要对应形式 1) O h t的 不是如此 ……以致及类 似的 “ 前后对应 ”式结构而 是零
翻译研究的新视野。
关 键 词 :语 料 库 翻 译 ;翻 译 转 换 ;翻 译 语 言特 征
中 图 分 类 号 :H3 59 文 献 标 识 码 :A 1.
一
、
引 言
汉 语 原 文 中 没 有 固 定 的 结构 与 S…ta 对 应 ;( O ht 3)在 翻 译 中 ,非 文学 文本 比文 学文 本 更 倾 向 于结 构上 的 对 应 。
学 习者 使 用 的指 示 代 词 多 以单 数 形 式 t t ti h 和 hs出现 , a
料库 引入 翻译研究 ,作 为一 项新兴的技术它 已越来越 受 到 了 国 内 外 语 言 学 家 、学 者 的普 遍 关 注 。H nt us n o
( 0 2:2 2 0 13)认 为 ,基 于 语 料 库 的 翻 译 研 究 大 致 可 分 为