外来词汇对现代汉语的影响
现代汉语外来词素形式特点及影响

现代汉语外来词素形式特点及影响引言随着全球化的发展和国际交流的日益频繁,各国语言之间的互相影响和交融日益加深。
在现代汉语中,外来词素的影响和贡献日益显著,这不仅丰富了汉语的词汇体系,也影响了汉语的语音、语法和语用。
本文将就现代汉语外来词素的形式特点和对汉语的影响进行探讨。
一、现代汉语外来词素的形式特点1. 借词现代汉语中的外来词素大部分是通过借词形式进入汉语的。
随着对外交流的不断加强,汉语不断吸收和借用外来词素,其中包括英语、法语、德语、俄语等国家语言的词汇。
这些借词在汉语中的形式往往保留着原始语言的特点,比如音韵、词构等方面的特征。
2. 外来音译词外来音译词是指将外国语的词汇按照其原始发音音译过来的词汇。
这些词汇在借入汉语后往往保留了原有的发音特点,比如英语“computer”被音译为“计算机”,“radio”被音译为“收音机”等。
二、现代汉语外来词素对汉语的影响1. 对汉语词汇的丰富化外来词素的借入丰富了汉语的词汇体系,丰富了汉语的表达方式和内涵。
通过吸收外来词素,汉语得以表达更加丰富和多样化的概念和内容,为汉语的词汇体系注入了新的活力。
4. 对汉语语用的影响外来词素的借入对汉语的语用也产生了一定的影响。
外来词素往往带有原始语言的文化和社会内涵,这些内涵在借入汉语后往往会为汉语的语用注入新的内涵和表达方式,对汉语的交际和表达产生了一定的影响。
三、结语现代汉语外来词素的形式特点和对汉语的影响是一个动态的过程,随着社会的不断发展和语言的不断变迁,外来词素的影响和贡献也在不断发生和变化。
我们应该积极地对外来词素进行接纳和借鉴,充分利用外来词素的优势和特点,为汉语的丰富和多样化做出更大的贡献。
同时也要注意外来词素对汉语的造成的负面影响,保持对汉语的纯正和规范,保护和传承优秀的汉语传统和文化。
希望通过我们的共同努力,汉语在不断发展中能够越来越好地传承和发扬。
日源外来词对现代汉语的影响—以改革开放以来的新词为中心

传入日源外来词中与汉语中文意思相同而汉字不同的词语大有所在,例如:“写真和照片”、“便当和盒饭”、“通勤和上班”等类似的词。这些同义词不仅被民众使用,媒体也广泛使用此类词。例如:黄轩概念写真《轩轾II》发布凸显质感—网易娱乐,2016年12月29日。
伊万诺维奇写真回顾 网坛女神魅力依旧在—中国日报,2016年12月30日。虽然汉语已经有原本的概念,但加上新的表现方式后也丰富了汉语的词汇量。这些同义词能够被接受并且保留下来也侧面反映出了现代汉语系统不完善的问题。
2.2.2增加汉语表达的生动性
现在人们生活中到处都充斥着日源外来词,不仅使用方便,同时也提升了汉语词汇的整体表现力。例如:萝莉、正太、腹黑、萌、宅、草食男、草食女等。“宅”字不仅表示单字,还引申出宅男、宅女、宅急送等各式各样的词。“宅”在汉语原本只有房子、住宅的意思。在日本却多指与人群接触有交流障碍之意,带有些许贬义。但从日本传到中国后被当做动词使用,宅在家里也表示呆在家里。加上后缀男或女的话则变成名字表示喜欢呆在家里的人。而且,近几年随着时代的发展,“宅”字常常也用来表示都市人的心理状态,不少人用“宅”来说明自己的性格。萌在汉语中原义指“草木初生之芽”,但是在日本被动漫爱好者用来形容二次元中可爱的男生、女生、生物等。虽然“萌”字与可爱意思相近但又多了一种激发保护欲的微妙情感。这仅是简简单单的一个词却能生动形象地直接传达出个人的情感,从此点来看的确是提升了汉语表达的生动性。又比如“草食男”“草食女”,“草食性”原指主要吃植物而不吃肉类的动物,加上男女后用草食的属性来形容新时代下的待人处事温柔友善的男生女生,这种形容生动形象而又贴切实际,且带有新颖的特点,于是在现代男女交际中常常被提及。其实这些词已经在无意间被人们接受并且高频率地使用了,由此可见日源外来词特别是网络流行语的影响之大了。
现代汉语外来词研究综述

现代汉语外来词研究综述一、综述随着全球化进程的加速,语言之间的交流与融合日益频繁,外来词作为语言接触和文化交流的产物,在现代汉语中占据了不可忽视的地位。
汉语外来词研究逐渐成为语言学界关注的焦点之一,涌现出大量的研究成果。
本文旨在通过对现代汉语外来词研究的相关文献进行梳理和分析,以期对该领域的研究现状和发展趋势有一个全面的认识。
现代汉语外来词研究涉及多个方面,包括外来词的界定、分类、来源、特点、影响等。
在界定方面,学者们普遍认为外来词是指从其他语言中借用过来的词语,这些词语在语音、词汇、语法等方面可能与汉语存在一定的差异。
根据不同的标准,外来词可分为音译词、意译词、形译词等多种类型。
在来源方面,现代汉语外来词主要来自于英语、日语、法语、俄语等世界主要语言,这些语言中的词汇通过不同的途径进入汉语,丰富了汉语的词汇系统。
在研究特点上,现代汉语外来词研究呈现出多元化的趋势。
学者们注重对外来词的语言学特征进行描述和分析,如语音、词汇、语法等方面的特点;另一方面,他们也关注外来词的文化内涵和社会功能,探讨外来词在文化交流、社会变迁等方面的作用。
还有一些学者从认知语言学、社会语言学等角度对外来词进行研究,揭示了外来词在人们的认知和社会交往中的重要作用。
在外来词对现代汉语的影响方面,学者们普遍认为外来词的引入丰富了汉语的词汇资源,增强了汉语的表达力。
外来词的使用也在一定程度上反映了社会的开放程度和文化的多元性。
外来词的过度使用也可能导致汉语的纯洁性受到挑战,因此需要在语言规范和社会文化层面进行引导和调控。
综观现代汉语外来词研究的发展历程和现状,我们可以看到这一领域已经取得了显著的成果,但也存在一些问题和挑战。
未来的研究可以进一步拓展研究领域和深化研究内容,如加强对外来词在跨文化交流中的作用研究、探索外来词对汉语语言结构的影响等。
还需要注重研究方法的创新和跨学科的合作,以推动现代汉语外来词研究的不断深入和发展。
1. 外来词在现代汉语中的地位与影响外来词作为现代汉语词汇体系中的一个重要组成部分,其地位日益显著,影响也日益深远。
现代汉语中英语外来词探析

参考内容
在现代汉语中,英语外来词的存在和影响不容忽视。这些外来词的引入,不 仅丰富了汉语词汇,也为我们提供了更广泛的思想和交流工具。本次演示将从历 史背景、外来词类型、影响及未来展望等方面对现代汉语中的英语外来词进行深 入探讨。
一、历史背景
自19世纪以来,随着中西方文化交流的不断加深,大量英语词汇开始进入汉 语。最初的进入主要集中在科学、技术、政治等领域。例如,“”、“电脑”、 “民主”等都是这一时期的代表。20世纪后期,随着全球化的加速和互联网的普 及,英语外来词的数量和范围进一步扩大,涉及到社会、经济、娱乐等各个领域。
3、对汉字书写和规范产生一定 影响
随着英语外来词的不断涌入,一些汉字的原有书写方式被改变,甚至出现了 一些不规范的汉字组合和书写方式。这在一定程度上影响了汉字书写的规范性和 美观度。
四、英语外来词的规范化问题
为了维护汉字的规范性和纯洁性,需要对英语外来词进行规范化处理。具体 来说,可以从以下几个方面入手:
1、确定规范化的原则和方法
应明确规定英语外来词的借用方式和规范化原则,明确规定哪些类型的英语 词汇可以借用、哪些不能借用,以及借用时应遵守的书写和发音规范。
2、建立专门的英语外来词词典
可以编写专门的英语外来词词典,方便人们查询和学习规范的英语外来词。 此外,还可以为词典中的每个单词提供相应的英文原文和注释,帮助人们更好地 了解和掌握这些词汇。
四、未来展望
随着全球化的不断深入和互联网的普及,英语外来词在未来还将继续进入汉 语。我们应当持开放和包容的态度,谨慎选择和引入英语外来词,以适应时代的 发展和社会的需求。我们也应该加强对英语外来词的研究和教育,使人们能够更 准确、更恰当地理解和使用这些词汇。
总结:现代汉语中的英语外来词是中西方文化交流的重要组成部分。它们丰 富了汉语词汇,为我们的表达提供了更多选择。我们应该持开放和包容的态度, 加强对英语外来词的研究和教育,以适应时代的发展和社会的需求。
从汉语国际教育角度看英语语法对现代汉语的影响

从汉语国际教育角度看英语语法对现代汉语的影响英语对汉语的影响是一个纷繁复杂的话题。
从语音到语法,从词汇的借用到概念的补充,从国民心态的分析到两种语言的互译,从国民经济的发展到国际地位的变化,这些都是应该进行深入思考的问题。
英语对现代汉语的影响不但体现在语音方面和语法方面,而且更多地体现在词汇方面。
英语词汇对现代汉语的影响显得尤为重要。
汉语是声调语言,而英语没有声调,英语语音有重音和次重音、重读和非重读的区别。
汉语和英语发音方式不同。
简单地说,汉语讲的是声调(阴平、阳平、上声、去声和轻声),而英语讲的是重音和次重音,或重读,或不重读。
当今,中国人在汉语中常夹杂一些英语单词,如:Hi,0K,Bye-bye 等,无意识中,中国人学会了一些音调语言的发音;再比如:中国各地机场的英语广播,播音员说出来的汉语的地名往往没有声调,听起来像英文地名,如:Beijing,Sichuan,Hunan,Shanghai等。
英语语法,包括词法和句法,也在潜移默化地影响着现代汉语。
在中国的青年学生当中,很多人会在不经意间用英语的句式说汉语,有时,在写文章时也这样。
比如:如果你不介意的话,我建议你去看医生。
(If you don't mind,I suggest you go and see the doctor.)英语句式和词汇一样,对汉语的表达都有影响。
尤其是青年学生当中,他们使用外来词汇和英语句式的激情几乎达到了疯狂的程度。
就语音、语法和词汇这三个要素而言,英语对现代汉语的影响主要体现在第三个要素方面,即词汇方面。
现代汉语吸收英语中的外来词主要有以下几个方面:第一,音译外来词;第二,借用英语的表达方式;第三,在外来词的基础之上继续扩展;第四,借用大量的英文字母缩略词。
现代汉语中的词汇借用与外来词分析

现代汉语中的词汇借用与外来词分析现代汉语作为一个丰富多样的语言体系,词汇的来源也极为广泛。
其中,词汇的借用和外来词成为了现代汉语的一大特点。
本文将对现代汉语中的词汇借用和外来词进行分析,揭示其特点和影响。
一、词汇借用的基本概念词汇借用是指汉语从其他语言中借用词汇并加以使用。
这种现象主要存在于语义、音形和语用等多个层面。
词汇借用可以分为直接借用和间接借用两种方式。
直接借用是指词汇在引入汉语时,保持原词的音形和语义不变;而间接借用则是指在直接借用的基础上,经过音形和语义的变化而形成新词。
二、外来词的特点与分类外来词是指汉语引入自其他语言的词汇。
外来词的引入主要是为了满足新事物、新概念、新现象等的表达需求。
外来词具有以下特点:音形特点方面,外来词往往保留原词的音形特点,但也会根据汉语的音韵规律进行相应的调整;语义特点方面,外来词的语义往往与原词存在差异,需要根据语境适当理解;词类特点方面,外来词的词类多样,既包括名词、动词、形容词等实词,也包括虚词如介词、连词等。
外来词按照其引入的语言分类,可以分为英语借词、日语借词、法语借词等多种类型。
其中,英语借词是现代汉语中最常见的一类外来词。
这些英语借词通常是因为英语是现代科技、文化等领域的主要语言,而对现代汉语产生了广泛的影响。
三、词汇借用与外来词对现代汉语的影响词汇借用和外来词的引入,对现代汉语产生了深远的影响。
首先,词汇借用丰富了汉语的词汇资源,使得汉语能够更好地表达新事物、新概念和新现象。
例如,手机、电脑等词汇的引入,丰富了汉语中关于通信和科技的词汇;外来词的引入还加速了汉语的语言变化,促使汉语适应现代社会的发展。
其次,词汇借用和外来词的引入对汉语的语言风格和文化造成了影响。
外来词的引入会对汉语的语言习惯和表达方式产生冲击,部分外来词的使用方式与中文思维模式不完全匹配,因此在使用过程中需要适度调整。
借用词和外来词的使用也反映出了语言与文化之间的相互影响。
现代汉语的发展及其特点

现代汉语的发展及其特点近年来,随着社会的不断进步和全球化的浪潮,现代汉语作为中国的官方语言,在发展中不断吸纳外来文化的元素,形成了独特的特点。
本文将探讨现代汉语的发展历程以及其特点。
一、发展历程现代汉语的发展可追溯到晚清时期和近代中国初期。
19世纪末,由于西方文化的影响,中国开始传入大量外来词汇,并且进入20世纪后,汉字拼音的提出加快了现代汉语的发展进程。
中华人民共和国的成立更加推动了现代汉语的规范化进程。
二、特点1. 简化字形和繁体字的淘汰:为了提高汉字的识别和书写效率,中国在1956年开始实施简化字改革,使一部分汉字的字形得到简化。
随后,繁体字在大陆地区逐渐被淘汰,简化字成为现代汉语的主要字形。
2. 汉字拼音的应用普及:汉字的发音一直是学习者和外国人难以掌握的问题,为了解决这一问题,中国在1958年制定了汉字拼音方案——汉语拼音。
这一方案通过使用拉丁字母来标示汉字的发音,使得汉语的学习和交流更加便捷。
3. 文化融合:在全球化的背景下,汉语在不断融合各种外来元素。
随着社会的发展,现代汉语吸收了许多外语词汇和概念,使得汉语表达更加丰富多样。
同时,也有一些外来语词汇被中国的传统文化所吸收和转化。
4. 简练而精准的表达:现代汉语在表达上更强调简练、精准,追求简洁而意味深长的表达方式。
传统的华夏文化以经典著作和古代文词为代表,注重措辞精练,毕竟"士不可无书"。
这一传统在现代汉语中得到延续,并体现在各个领域,如政治、商务和文学等。
总结起来,现代汉语在发展中不断吸纳外来元素,形成了独特的特点。
汉字的简化和拼音的引入使得汉语更易于学习和交流。
文化融合使得汉语的表达更加丰富多样。
此外,简洁而精准的表达方式也成为现代汉语的一个重要特点。
随着时代的变迁,现代汉语将继续发展,并发挥更加重要的作用。
外来词对现代汉语的影响

外来词对现代汉语的影响随着我国改革开放事业的深入发展,与各民族间的交往日益密切,外来词的引进又进入了一个高速发展时期。
大量的外来词已经渗入到社会生活的方方面面,其影响也随之越来越广泛。
一、对现代汉语本身的影响首先,充实词库,填补某些概念的空白,尤其在科技方面。
近代以后西方在自然科学、发明创造方面远远超越我们,大量新事物是以前所没有的,自然需要引进大量外来词,很多以音译方式进入,如coffee咖啡、clome克隆、chocolate巧克力、copy拷贝、cigar雪茄;有些是意译,如supermarket超市、fast food快餐;有的是音意兼译,如medium媒体、internet因特网、miniskirt迷你裙、icecream冰淇淋;有的是以字母词形式,如VCD、B超、卡拉OK等等。
这些词在我国的新词新语中占有重要地位,对汉语语言和词汇的丰富发展产生深远的影响。
其次,加速了现代汉语构词法的词缀化。
任学良先生认为“事实上,不仅现代汉语有词缀,古代汉语也是有的”,如“老”字就是前缀。
词缀化是汉语本身的发展趋势,是现代汉语里能产性较高的构词类型,所以笔者认为,英语借词只是为现代汉语提供了一些词缀,这方面的影响只是对词缀化的一个加速。
现代汉语的词缀化倾向是由于英语的词缀化倾向所致。
例如:汉语词缀“非”、“不”、“反”分别源于英语前缀“non-/in-/un-”。
随着外来词数量的增加,这类词缀数量也在上升,如“超”、“多”、“准”、“半”等等。
词缀化增强了汉语的构词能力,丰富了汉语的词汇系统,扩大了汉语的表达能力,丰富了汉语的词汇系统,扩充了汉语的表达能力,具有重要作用。
再次,促进汉语语素化。
有的词本来是纯粹的音译词,不含任何意义,但在长期使用过程中,音译词中的某个音译字逐渐取得独立性,不表义的充分被赋予了一定的意义,或者单独使用,或者用于组成新词,成为一个音义结合的汉语语素。
如“巴士”(bus)产生“巴”,后组成大巴、中巴等词;“的士”产生“的”,后组成打的、的哥、面的等词;由“啤酒”派生出生啤、散啤、扎啤等词。
近现代汉语中的词汇变化

近现代汉语中的词汇变化近现代汉语是指从晚清到现代的汉语演变过程。
随着社会的发展和科技的进步,汉语词汇也在不断发生变化。
本文将探讨近现代汉语中的词汇变化。
一、词义变化1. 词义扩展:许多词汇在近现代汉语中出现了词义的扩展。
例如,“家”一词由表示家庭房屋的意思扩展到表示公司、机构等。
另外,“网”一词从原本表示渔网扩展到表示互联网。
2. 词义缩减:一些词在近现代汉语中出现了词义的缩减。
例如,“课”一词原本表示古代的一种学问,现在只表示教学中的课程。
另外,“车”一词原本表示车厘子,现在常用来指代汽车。
3. 词义转化:有些词汇在近现代汉语中出现了词义的转化。
例如,“师”一词原本指代老师或者导师,现在常用来指代网络上的专家或者能力强的人。
“帅”一词原本表示军队的统帅,现在也用来形容个人的外貌或者魅力。
二、词汇的新造与借用近现代汉语中,随着社会的进步和科技的发展,不断出现新的事物和概念,为了表达这些新的事物和概念,词汇也在不断地新造和借用。
1. 新造词:近现代汉语中出现了许多新的词汇,例如,“互联网”、“空调”、“人工智能”等。
这些词汇通过组合或者创造新的字来表达新的概念和事物。
2. 借用词:为了表达一些外来事物和概念,近现代汉语中还出现了大量的借用词。
例如,“咖啡”、“巧克力”、“摩托车”等都是从其他语言借入到汉语中的词汇。
三、词汇的失用和淘汰随着社会的发展,一些过时的词汇逐渐失去了使用价值,甚至有些词汇已经被淘汰。
1. 失用词:一些过时的词汇随着社会的变迁逐渐失去了使用价值。
例如,“打字机”、“胶片”等词汇在现代科技的冲击下逐渐失去了使用。
另外,“玻璃纸”一词也因为不再使用而渐渐被遗忘。
2. 淘汰词:一些词汇被新的词汇所代替,逐渐淘汰出现。
例如,“杂志”一词现在已经被“电子书”所取代。
另外,“船夫”一词也已经不再使用,取而代之的是“船员”一词。
四、词汇的拼音化随着近现代对外交流的增加,许多外来词汇被引入到汉语中,为了表达这些外来词,近现代汉语发展了拼音化的现象。
浅析英语外来词对现代汉语的影响及其规范

2472020年46期总第538期ENGLISH ON CAMPUS浅析英语外来词对现代汉语的影响及其规范文/张亚文 王 妙 王国英两种:(1)完全音译词。
即按照英语发音用汉字加以改造后进行记录,如 “俱乐部(club)”“香波(shampoo)”“托福(TOEFL)”“华盛顿(Washington)”“巧克力(chocolate)”“席梦思(Simmons)”“克隆(clone)”等。
(2)音译兼意译词。
因为不能说其是从意思上与英文词进行对应,这类词只是译者在翻译时对其进行适当的加工,从而形成既表音又能组成某种字面意思的词,使人能够产生某种联系,所以这类词从根本上讲是音译。
如:“可口可乐(coca cola)”,不能理解为“可口的可乐”;同样“脱口秀(talk show)”,不能理解为“脱口的秀”。
3.音译加译类词。
即在翻译的时候在译音的同时在该词后面或前面加上类别,如“卡片(card)”“艾滋病(AIDS)”“酒吧(bar)”“啤酒(beer)”“比萨(pizza)”“雪茄烟(cigar)”等。
4.半音译半意译词。
这类词不同于前面所提到的音译兼意译词,前者属于音译词,而半音译半意译词则是将一个词分为两部分翻译,一部分采用译音方式翻译,另一部分采用意译方式翻译,如“新西兰(New Zealand)”“康桥(Cambridge)”“乌托邦(Utopia)”“迦南圣地(the Land of Canaan)”等。
5.字母词。
字母词的来源有以下几种:(1)英文单词,如“Windows”(视窗系统);(2)英文缩略词,如“WTO”“GDP”“DNA”“ NBA”等;(3)汉语英文缩写,如“CCTV”“CBA”等;(4)汉语拼音缩写,如“HSK(汉语水平考试)”,又如网络流行语中的“GG”“MM”等;(5) 包含有英文字母的词,如“B超”“X光”“阿Q”“APEC蓝”“江南style”“航母style”“新技能get”“PH值”“T恤衫”等。
浅议现代汉语中的外来词

浅议现代汉语中的外来词李姣姣摘要:世界上任何一个民族在其发展的历史长河中,都不可能是孤立的、封闭式的,都会和其它民族进行接触和交往。
语言是交际的工具、文化的载体,是反映社会生活的一面镜子。
当不同民族的文化进行交流与碰撞时,语言始终站在冲击最为强烈的前沿。
因此,文化交流与融合总会在语言中留下深刻的痕迹。
而最能体现这种痕迹的,莫过于外来词了。
“一种语言从别种语言里吸取过来的词语”,叫做“外来词”(foreignword),也叫做“借词”或“外来语”。
有的语言学著作则统称之为“借词”。
例如“罗汉”“芭蕾”“沙发”“迪斯科”“引擎”“伊妹儿”等。
这些词汇本来是源自其他国家和地区的语言,现在已经被汉语吸收并接受了,还成为汉语中运用频率非常高的词汇。
随着中国与世界的交流的日益频繁,汉语与外民族语言文化接触也将更加密切,许多外来词已经非常“轻松”地融入到汉语的大家庭之中,频繁地出现在人们的日常交谈中,逐渐被人接受,并被广泛使用。
不少外来词简洁、凝练,表意效果十分显著,让人易记易理解,使人们与外界的交流更加便利,如今,众多的中国人都能理解和使用WTO、CD、IQ等词汇,并没有感到别扭。
而且,外来词语的不断进入,使汉语变得丰富和生动,给我们的语言生活构成了一道亮丽的风景线,形成了一种引人注目的社会文化现象。
外来词不断为汉民族所吸收,汉语发展到今天,外来词的作用已经越来越不可忽视,使用范围遍及我们生活的方方面面。
本文就汉语中外来词的内涵和外延、外来词的历史与现状、外来词进入汉语的原因及其类型特征、外来词的汉化和规范等问题作了浅显分析, 并对如何正确处理和使用外来词提出了一些建议。
希望能对大家的学习和研究有所帮助。
一、外来词的内涵和外延外来词是不同民族、不同文化之间相互交流、相互碰撞的产物。
只要有交际的产生, 就有语言的渗透和交融。
不同民族之间由于交际的需要而产生直接或间接的接触, 这种接触所带来的直接影响之一就是外来词在本民族语言中的渗透。
当代汉语的发展趋势

当代汉语的发展趋势
1. 简化趋势:随着社会发展和信息化程度的提高,汉语逐渐趋向简化,简明易懂,注重实用性和效率。
2. 国际化趋势:汉语在世界上的地位越来越重要,因此大量外来词汇被吸纳和创造,以满足日益深入各领域交往的需要。
同时,汉语也逐渐向外输出,成为全球范围内的重要语种之一。
3. 规范化趋势:随着语文教育的深入推广,汉语的标准化和规范化程度越来越高,如现代汉语词典、汉语拼音方案的出台等,为汉语教学和交流提供了更为准确、规范的基础。
4. 创新趋势:随着社会和科技的快速发展,人们的生活方式、文化背景和思维方式也在不断变化,这促使汉语表达方式的创新和发展。
例如,围绕网络、社交媒体的新词汇不断涌现。
5. 区域化趋势:不同地区的方言、俚语和口语都对汉语的发展产生了影响。
随着地区经济的发展、城乡人口的流动,各地各类汉语方言、口音的交融日益加剧。
现代汉语外来词的社会语言学研究

结论
本次演示通过对现代汉语外来词的社会语言学研究,揭示了外来词在不同社会 群体中的使用情况以及对现代汉语的影响。研究发现,外来词不仅丰富了现代 汉语的词汇量,还促进了语言的表达力和时代性。同时,外来词也展现了多元 文化的融合,反映了不同社会群体之间的文化交流和互动。然而,对于外来词 的使用也需要适度,以维护现代汉语的纯洁性和规范性。
未来,随着社会的发展和变迁,代词的使用和理解也会发生变化,这需要我们 在实践中不断观察和研究。
摘要:
本次演示对现代汉语外来词的研究进行了综合性综述,概括了研究成果和不足 之处。文章首先介绍了现代汉语外来词的背景和现状,然后从来源、使用情况、 对语言生活的影响和研究现状等方面进行了详细的分析。最后,总结了前人研 究的主要成果和不足之处,并指出了未来需要进一步探讨的问题。关键词:现 代汉语;外来词;研究综述;来源;使用情况;影响
最后,代词的风格指的是代词在语言交流中的独特性和个性化,例如某些人喜 欢使用口头禅或网络流行语中的代词。
同时,还可以结合不同代词的使用场景,分析代词在语言交流中的实际应用价 值。例如,“这个”、“那个”、“这些”、“那些”等指示代词在交流中可 以用来帮助说话者明确所指的对象,减少歧义的产生。人称代词“我”、 “你”、“他”等可以用来强调个人观点和态度,或者用来区分不同的参与者。 疑问代词“谁”、“什么”、“哪里”等可以用来引发对话、澄清信息或者表 达好奇心。
参考内容
代词是现代汉语中非常重要的词类,它具有非常复杂的社会语言学意义。本次 演示将从以下几个方面探讨代词的社会语言学研究:
一、代词的分类
现代汉语代词可以分为人称代词、指示代词、疑问代词等几类。人称代词如 “我”、“你”、“他”等用来代替人或动物的词。指示代词如“这”、 “那”、“这些”等用来指示或标识特定对象、事物的词。疑问代词如“谁”、 “什么”、“哪里”等用来构成疑问句的词。不同类型的代词在语言风格、使 用范围等方面存在非常明显的区别。
论外来词对现代汉语词汇系统的影响

囤 洲朋 YEU 惦 UNA WH
何宇东:论外来词对现代汉语词汇系统的影响
2 外来词丰富了汉语词汇,孕育新的能产语素 . ( )音译外来词形成新的能产语素。一些音译外来词在最初引进的时候只是作为一个音节对 应英语 1 中的音节 , 并没有实际的语义 ,但随着使用频率的增加 ,这些音译外来词渐渐获得 了语素的意义 ,不再单 纯的是一个表音符号 ,而是像汉语 中的汉字一样具有了表义性 ,获得 了一定的语义 ,有 时可 以参加构词。 这类现象 目 已经引起学术界的关注 ,邵敬敏主编的 《 前 现代汉语通论》中说 ,“ 这些音节似乎可 以代替整 个词语 ,也好像获得 了某种意义” 【如 “ 。 3 的”字是从 t【这一英语单词中音译过来 的,是一个纯粹 的记 ai 】 音符号 , 并不代表实际的语义,由于这一新型交通工具与人们 日常生活联 系紧密,所 以 “ 的士”一词在 生活 中被广泛使用 ,具备了汉语基本词汇的特点 :常用性。这样一来 ,“ 的士”这一词便具备 了音节语素 化构词的前提条件。于是与出租汽车相关的词 “ 的哥、的姐 、的票、的爷”便产生 了 随着 “ 的士 ”这 词语在生活中的广泛运用 ,“ 的”这一语素不再仅仅是单纯的 “ 出租汽车”这一语义 ,而是渐渐获得 了 “ 交通工具”和 “ 运输工具”这一泛化语义。利用这一语义构成的新词有 “ 板的、货的 、警的、火的、马 的” 这些词语的结构方式全为偏正式 ,随着进一步广泛参与构词 , 已不再限于构成偏 正式短语 ,还 , 它 可以构成动宾短语 ,如 “ 打的” ,还可以构成四个 音节 的并列式短语 “ 的来 的去” ,如此一来 , “ 的”字 就作为一个 自由语素在汉语里安身了。再如 “ 巴士 ”的 “ 巴”字 ,最早是用来记录英语单词 b s u 前半部
外来语对汉语的影响

外来语对汉语的影响正面影响1. 外来语在带来新知识的同时,丰富了汉语的词汇 2. 外来语丰富了汉语的表现力,同时影响到国人的思维方式 3. 外来语的不稳定性促进了词语的简化 4. 外来语使汉语的表达更商业化5. 外来语对国人的影响.中国近代从19世纪中叶开始对西方科技文化的译介,到19世纪末兴起对西方文学、社会科学著作的译介,使大量新词汇进入汉语,比如化学元素名称,还有工业、农业、科学、技术、真理、民主、知识、政府,以及阿司匹林、凡士林、X光、氨基酸、卡路里、比基尼等,几乎充斥着各个领域,影响着我们的语言和思维。
进入20世纪末,随着世界经济全球化步伐的加快,外来语(现在主要是美国英语)在我们的生活中更是随处可见。
特别是在信息、技术求新求变的计算机领域、在广告用语和青年用语以及经济方面所使用的外来语的数量多于其他领域,对汉语造成的影响也最大。
计算机领域由于美国在计算机技术方面发展水平最高,所以它在这一领域处于主导地位。
而这一领域,尤其是网络领域发展迅速,每天都会涌现出大量新词,许多英语词汇在汉语中只能通过描述的方法才能传递同样的信息。
所以,人们干脆把此类词“进口”过来,直接使用,比如因特网(internet)、在线(online)、网络(network)、伊妹儿或电子邮件(email)、网络用户(user)、主页(homepage)、网页(webside)、链接(link)、软件(software)、硬件(hardware)、网上销售(etailing)、网迷(cybernaut)等。
还有部分专业词汇直接使用英语或英语缩略语,比如CEO、IP、WWW、Windows、Powerpoint、Flash、Alt、Ctrl、Del等。
广告领域在很多产品的广告用语中,外来语(主要是英语)占很大份量,因为这样使广告显得更富科学性、更时尚,从而能给顾客留下深刻的印象。
尤其现在多数知名品牌都属于外资企业在华投资生产的产品,它们的产品名称及广告词设计中,经常可以发现大量的外来语,如“In Touch with Tomorrow”(TOSHIBA);“Impossible is Nothing”(Nike); “I Love the Game”(NBA);“Tide’s In. Dirt’s Out”(汰渍洗衣粉)等广告语,以及品牌名称Audi、MOTO、NOKIA、Sony、Boss、YSL等。
近现代汉语中的外来词汇

近现代汉语中的外来词汇近现代汉语中的外来词汇对于汉语的发展起到了重要的推动作用。
外来词汇丰富了汉语的词汇资源,拓宽了表达和思维方式,同时也给汉语增添了多样化的文化元素。
本文将从汉语外来词汇的来源、发展和影响等方面进行讨论。
一、汉语外来词汇的来源1.古代汉语的外来词汇古代的汉语外来词汇主要来自于与中国交往频繁的邻国,如古代西域、中亚和蒙古等地。
这些地区的文化交流使得外来词汇成为汉语词汇的一部分。
古代的外来词汇主要涵盖军事、政治、宗教、文化等领域,如“胡人”、“握手”和“佛”等词汇。
2.近现代汉语的外来词汇近现代的外来词汇主要来源于与世界各地的经济、文化和科技交流。
随着中国的改革开放和现代化建设,大量的外来词汇进入了汉语,丰富了汉语的表达方式。
这些外来词汇涵盖了经济、科技、文化、艺术等领域,如“电脑”、“摩托车”和“民主”等词汇。
二、汉语外来词汇的发展1.适应汉语语音和语法汉语外来词汇在进入汉语后,经历了一定的语音和语法的变化,以适应汉语的表达方式。
一些外来词汇经过发音和写法的调整,融入了汉语的音韵体系和字形体系。
同时,外来词汇也在汉语语法的要求下发展,逐渐与汉语结合形成新的词汇和短语。
2.外来词汇的汉化为了更好地适应汉语,部分外来词汇经过了汉化的过程。
汉化是指将外来词汇转化为符合汉语特点的词汇。
汉化的方式可以是直接音译、意译或者结合音义二者的方法。
通过汉化,外来词汇与汉语更加融为一体,便于汉语使用者理解和使用。
三、汉语外来词汇的影响1.丰富了汉语的词汇资源汉语外来词汇为汉语的表达提供了更多的选择。
通过引入外来词汇,汉语可以灵活地表达新的事物、现象和概念。
外来词汇丰富了汉语的词汇资源,让汉语更加具有包容性和适应性。
2.推动了汉语的发展外来词汇的引入推动了汉语的发展和变革。
外来词汇的汉化和融入促使了汉语语音、语法和词汇的更新和丰富。
汉语外来词汇的不断发展也体现了汉语与世界各地的交流和融合。
3.扩展了汉语的文化内涵外来词汇带来了各种文化元素,拓宽了汉语的文化内涵。
现代汉语的词汇借用与外来语影响

现代汉语的词汇借用与外来语影响现代汉语作为一门不断发展的语言,受到了诸多外来语的影响。
这些外来语通过词汇借用的方式逐渐融入到汉语中,丰富了我们的日常用词和表达方式。
本文将探讨现代汉语的词汇借用以及外来语对汉语的影响。
一、词汇借用的类型现代汉语中的词汇借用大致可以分为三类:音译、意译和混合借用。
1. 音译音译是指把外来语的语音形式转换成汉语读音,保留其原词的发音。
例如,“咖啡”、“巧克力”、“香蕉”等词汇都是通过音译的方式被引入到现代汉语中的。
2. 意译意译是指根据外来语的意思,用汉语词汇进行翻译和替换。
这种方式更注重将外来语的含义准确传达给汉语听者。
例如,“电话”(telephone)、“电视”(television)、“飞机”(airplane)等词汇都是经过意译后在现代汉语中广泛使用的。
3. 混合借用混合借用是指在借用外来语的时候,既保留了一部分原词的音译形式,又根据需求添加了汉语的含义。
例如,“手机”(mobile phone)中的“手机”直接音译了“mobile”,而“手”则是添加的汉语成分。
二、外来语对现代汉语的影响外来语的引入不仅丰富了汉语的词汇,还对语法、句式和表达方式等方面产生了影响。
1. 丰富了词汇外来语的借用丰富了现代汉语的词汇量,同时也为我们提供了更多的表达方式。
例如,随着信息技术的迅猛发展,许多与互联网相关的词汇(如“软件”、“硬件”、“网络”等)进入到了我们的日常用语中。
2. 影响了语法和句式外来语的引入使汉语的语法和句式发生了一些改变。
例如,英语的“is doing”这种进行时态,在汉语中也出现了对应的表达方式:“正在做某事”。
另外,在现代汉语中的部分连词和副词也受到了外来语的影响,使得句子的结构和语气更丰富多样。
3. 促进了文化的交流借用外来语词汇的背后是中西文化的交流与融合。
外来语的引入使得我们能够更好地了解西方的科技、文化和社会发展。
同时,借用外来语词汇也使得我们有更多的机会与外国人进行交流和沟通,促进了不同文化之间的多元融合。
外来词(学生版)

异文化的使者——外来词自上世纪八十年代我国实施改革开放以来,外来词作为异文化的使者在汉语语言交流和使用中的比率也越来越高,对我国社会、经济、文化以及人们的日常生活都产生了一定的影响。
例如:克隆、冷战、艾滋病、踢踏舞、托福、纳米、WTO、APEC、 ATM、DNA等等。
一、“外来词”概念的衍变所谓外来词,是指“从别的语言吸收来的词语”(《现代汉语词典·外来语》)。
从外来词这一术语在汉语语言发展的变迁过程看,汉语曾使用过“译语”、“译名”、“译词”、“外国语”等词来指称外来词。
虽然汉语吸收外来词具有相当久远的历史,但是对于外来词专门的、科学的研究开始得却比较晚。
“近代作为正式的科学术语还是从‘外来语’开始的”(史有为《汉语外来词》,商务印书馆,2000年,p9.)“外来语”一词是从日语借入的。
我国最早提到“外来语”的是国学大师章太炎,1902年他在日本的中国人杂志《新民从报》上发表《文学说例》,几次提到“外来语”,但当时他的论述并未引起学界重视。
直到1934年陈望道先生又重提外来语,此后又在1940年文法革新讨论中多次讨论“外来语”,汉语“外来语”的概念才算正式提出。
20世纪50年代以后,随着汉语中“词”的确立,学术界逐渐开始使用“外来词”以替代“外来语”。
但“外来语”仍在一定范围内使用。
20世纪50年代,还出现了中国自行意译英语 loan word的“借词”一名。
一般作为“外来词”的同义词来使用。
二、“外来词”产生的原因文化交流是外来词产生的直接原因。
邻近的人群互相接触,相互交流,不论程度如何,性质如何,一般都足以引起语言上的相互影响。
语言则是人和人之间传递消息和表达思想的媒介,社会发展了,有许多新事物、新概念要表达,语言就需要使用新的词语,世界上各民族在相互交往中都需要吸收一些表现崭新事物的外来词语,以丰富自己的表达能力。
萨丕尔说过:“语言,像文化一样,很少是自给自足的。
交际的需要使说一种语言的人和邻近语言或文化上占优势的语言的人发生直接或间接的触。
浅议现代汉语中的外来词(1)

浅议现代汉语中的外来词李姣姣摘要世界上任何一个民族在其发展的历史长河中,都不可能是孤立的、封闭式的,都会和其它民族进行接触和交往。
语言是交际的工具、文化的载体,是反映社会生活的一面镜子。
当不同民族的文化进行交流与碰撞时,语言始终站在冲击最为强烈的前沿。
因此,文化交流与融合总会在语言中留下深刻的痕迹。
而最能体现这种痕迹的,莫过于外来词了。
一种语言从别种语言里吸取过来的词语,叫做“外来词”(foreignword),也叫做“借词”或“外来语”。
有的语言学著作则统称之为“借词”。
例如“罗汉”“芭蕾”“沙发”“迪斯科”“引擎”“伊妹儿”等。
这些词汇本来是源自其他国家和地区的语言,现在已经被汉语吸收并接受了,还成为汉语中运用频率非常高的词汇。
随着中国与世界的交流的日益频繁,汉语与外民族语言文化接触也将更加密切,许多外来词已经非常“轻松”地融入到汉语的大家庭之中,频繁地出现在人们的日常交谈中,逐渐被人接受,并被广泛使用。
不少外来词简洁、凝练,表意效果十分显著,让人易记易理解,使人们与外界的交流更加便利,如今,众多的中国人都能理解和使用WTO、CD、IQ等词汇,并没有感到别扭。
而且,外来词语的不断进入,使汉语变得丰富和生动,给我们的语言生活构成了一道亮丽的风景线,形成了一种引人注目的社会文化现象。
外来词不断为汉民族所吸收,汉语发展到今天,外来词的作用已经越来越不可忽视,使用范围遍及我们生活的方方面面。
本文就汉语中外来词的内涵和外延、外来词的历史与现状、外来词进入汉语的原因及其类型特征、外来词的汉化和规范等问题作了浅显分析, 并对如何正确处理和使用外来词提出了一些建议。
希望能对大家的学习和研究有所帮助。
第一章借用外来词的原因及历史与现状第一节外来词的内涵和外延一、什么是外来词外来词是不同民族、不同文化之间相互交流、相互碰撞的产物。
只要有交际的产生, 就有语言的渗透和交融。
不同民族之间由于交际的需要而产生直接或间接的接触, 这种接触所带来的直接影响之一就是外来词在本民族语言中的渗透。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
关键 词 : 外来词 汇 ; 现代 汉语 ; 影响
我 国的汉字 属于 表意体 系 的文字 ,它 以一字 一音 的模 外来 词也 叫借词 ,指 的是 从外族 语言 里借 来的词 ,是 式存 在的 。对汉 字的 研究可 以发 现 ,多音节 而单 语素 的词 种在 吸 收外语 词 的过 程 中产生 的表达 源 自外语 词 的意义 有很 多 ,而这些 词又 大部 分都是 外来 词 。比如 “ 胡 同” 、 的词语 。由此可 见 ,只有 当一个 地 区与外 族有 了交流 才会 “ 和 尚 ”等 。 由于外 来词 的不断 涌入 ,汉语 的最 佳词 音长 有外 来词 的 出现 。不 同语 言相 互吸收 外来 词主 要是通 过文 度 随之发 生 了较 大 的变 化 。
4 . 借形 :即 直接用 外文 缩略 字母或 汉字 组合 而成 ,如 “ I T ”就 是 英语 “ I n t e r n t T e c h n i c a l ”的缩 写 。有 些 来 自 日 语 中 的词是借 形借 义不借 音 ,如 “ 手 段 ”、 “ 见习 ”等 。 5 . 意译 : 即把 外语 中某 个词 的意义 翻译 过来 ,并用 本 族 语 言的构 词材料 和规 则构 成新 词 。如 “ 民主 ”就是英 语 “ d e mo c r a c y ” 的意 译 。但 有 的观 点 认 为这 种 真 正 译义 的 词不属 于外 来词 ,因为 它 已经被 吸收消 化而 变成 了 自己的 东西 。
因此 汉语 也是 古老 久远 的。在 漫长 的历史 长河 中 ,汉 语与 多种 语 言发生过 接触 。 当然 不 同的历 史时 期 ,接 触 的情况 也不 同 。如在秦 汉 时期主 要来源 于 周边 的少数 民族 ,如来 自匈奴 的 “ 骆驼 ”、 “ 葡 萄 ”、 “ 胭 脂 ”等 。而如今 ,在 改革 开放和 经济 全球 化这 个大 背景 下,伴 随着 频繁 紧密 的 文化 交流 ,外来 词更 是层 出不 穷。
蘑 菇 ”就是 指 当你 去 求别人 办事而 他不 答应 于是 你便 纠缠 着 他 。后来 又有 了 “ 蘑 菇 云” 、 “ 蘑菇 头 ”的用法 。原 因 就在于 其形状 像蘑 菇 。 由此 可见 ,外来 词不但 丰 富 了汉 语 的词汇 ,而且 丰 富 了其 意义 ,使其语 义 的表达更 广 阔了 。 汉 语 的历史悠 久 , 是 随着社会 的发 展 一直在 改变 当中 。 在 社会 发展 进程 中 ,汉语不 断从 其他语 言 中吸取 特点 、取
外 来词产生 的原 因
一
化接触 ,语 言接 触而 实现 的 。中国有 着悠 久 的文化历 史 ,
2 . 增加 新语 素 ,推 动汉 语语 素发展 由于 现代 汉语 中造词 主要 通过合 成或 缩略来 实现 ,本 身很 难通 过 即有音节 自身 的变化 来创 造新 词 。据 统计 ,汉 语 基本 音 节数 加 上 声调 变化 也 仅 1 3 7 0多个 。因 此 ,同音 现 象很严 重 ,要想通 过 即有音 节来创 造新 语素 十分难 。而 外来 词恰 到好 处的解 决 了这一难 题 ,形成 了包括 单音 节和 复 音 节语 素 在 内 的新 语 素 。如意 译 英 语 “ d r y ”而 产 生 的 外来词的吸收方式和构造分类 汉 语语 素 “ 干” ( 干 啤 、干红 葡 萄酒 、干 白葡 萄酒 ) 就 是 众 所周 知,英 语和 汉语有 着天 壤之 别 ,那 么汉 语是 通 汉 语 中原来所 没有 的新 语素 。这 一做法增 加 了汉语 语言 单 过 哪些方 式来将 其 吸收 的呢 ?下面 我就 参照课 本 《 现代 汉 位 的义 项 ,使 汉语 语 言单位 的语义得 以发 展 ,为汉 语创造 语增 订 四版上册 》来 简单介 绍 一下 几种 途径 。 更 多语素 。 1 . 音译 :即转 写 。就是 照着外 语词 的加 意 音字 对译 过来 。如 “ 坦克 ” 一t a I 1 I 【 、“ 柠檬 ”一l e mo n 、“ 摩 每 一个外 来词 就像 是一滴 小水 珠 ,它 们汇 集到 一起 形 登 ” 一mo d e m。这 也是 最常用 的一种 方 法 。 成 小溪 ,再汇 集成 为大 河 ,最 后注 入到汉 语 这片浩 瀚 的海 2 . 部分 意译或 音意 兼译 :即把 一个 外语 词分成 前后 两 洋 之 中, 以填 补汉 语 中有待补 充 的语义 ,正 是因为 有这 些 部分 , 音译 一部 分 ,意译一部 分 。如 “ 奔 驰 ”- -b e n z 、“ 脱 外来词 的存在 ,汉语 才能 变得 更博大 精深 ,包罗 万象 。 口秀 ” 一t a l k s h o w中的 “ 脱 口”就 是意 译部 分,而 “ 秀” 在此我 以 “ 蘑 菇 ” 这词 为 例 ,它 源 于 蒙 语 “ mo k n ” 就 是音 译。 或“ mo : k ”( 张清 常 《 胡 同及其他 一一 社会语 言学 的探索 》 , 3 . 音译后 加注 汉语语 素 ,如 “ 比萨饼 ” 就 是在 “ p i z z a ” 第 2 9页 )。原 指 一种 植 物 。后 来 “ 蘑 菇 ”引 申为拖 延 、 后 加上 了 “ 饼 ”这 个语 素。 磨 蹭之 意 。 如 我们说 : “ 你别 再跟 我泡蘑 菇 了。”这里 “ 泡
才
外来词汇对现代汉语的影响
雷正莲 南充市职业技术学院
摘 要 :语 言是人 类社会 传递信 息 、实现 交 际的重要媒 介 ,是一个 动 态的开放 性 系统 作 为 一种特 殊 的社 会现象 , 它 总是 随着社 会 的发 展 而发展 。词 汇是 语 言 的重要 组 成部分 ,在 语 言 的三个 要 素 中,它 比语 音和语 法 更具 变 动性 、开 放性 和复 杂 性。在 各 国经 济、 技术 、文 化 交流 日趋 频繁 的今 天 ,我们 的 现代 汉语词 汇量 也在 不断 的扩 充 ,而且 外来 词