《苏武传》翻译复习2
《苏武传》原文及翻译译文(全)
《《苏武传》原文及翻译译文(全)》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!人教版《苏武传》原文译文已校对武,字子卿。
少以父任,兄弟并为郎,稍迁至栘中厩监。
时汉连伐胡,数通使相窥观。
匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈,匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。
”尽归汉使路充国等。
武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱。
既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。
苏武,字子卿,年轻时凭着父亲的职位,兄弟三人都做了皇帝的侍从,并逐渐被提升为掌管皇帝鞍马鹰犬射猎工具的官。
当时汉朝廷不断讨伐匈奴,多次互派使节彼此暗中侦察。
匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等前后十余批人。
匈奴使节前来,汉朝庭也扣留他们以相抵。
公元前100年,且鞮刚刚立为单于,唯恐受到汉的袭击,于是说:“汉皇帝,是我的长辈。
”全部送还了汉廷使节路充国等人。
汉武帝赞许他这种通晓情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回国,顺便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意。
苏武同副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常惠等,加上招募来的士卒、侦察人员百多人一同前往。
到了匈奴那里,摆列财物赠给单于。
单于越发傲慢,不是汉所期望的那样。
方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。
缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中,及卫律所将降者,阴相与谋,劫单于母阏氏归汉。
会武等至匈奴。
虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。
”张胜许之,以货物与常。
单于正要派使者护送苏武等人归汉,适逢缑王与长水人虞常等人在匈奴内部谋反。
缑王是昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王一起降汉,后来又跟随浞野侯赵破奴重新陷胡地,在卫律统率的那些投降者中,暗中共同策划绑架单于的母亲阏氏归汉。
高中语文必修四第12课《苏武传》原文及翻译
12《苏武传》(原文及翻译)之宇文皓月创作1武,字子卿。
少以父任,兄弟并为郎。
苏武字子卿,年轻时,因为父亲职任的关系而被任用,兄弟都做了皇帝的侍从官。
苏武逐渐被提升稍迁至栘中厩(jiù)监。
时汉连伐胡,数通使相窥观。
匈奴留汉使为汉宫栘园中管马厩的官。
当时汉朝廷不竭讨伐匈奴,多次互派使节彼此黑暗侦察。
匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等,前后十余辈。
匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且鞮(jūdī)侯单于初立,郭吉、路充国等前后十余批人。
匈奴使节前来,汉朝廷也扣留了对等的人数。
天汉元年,且鞮刚刚立恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行(háng)也。
”尽归汉使路充国等。
为单于,唯恐受到汉的袭击,于是说:“汉皇帝,是我的长辈。
”全部送还了汉廷使节路充国等人。
汉武武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,帝赞许他这种合乎情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回因厚赂单于,答其善意。
武与副中郎将张胜及假吏常惠等国,趁便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意。
苏武同副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常募士斥候百余人俱,既至匈奴,置币遗(wèi)单于;惠等,加上招募来的士卒、侦察人员百多人一同前往。
到了匈奴那里,备办了一些财物送给单于。
单于单于益骄,非汉所望也。
越发高傲,不是汉所期望的那样。
2方欲发使送武等,会缑(gōu)王与长(cháng)水虞常等谋反匈奴中。
汉正要打发派送苏武等人以及以前扣留的匈奴使者的时候,适逢缑王与长水人虞常等人在匈奴内部缑王者,昆(hún)邪(yé)王姊子也,与昆邪王俱降汉;后随浞野侯没胡中,谋反。
缑王是昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王一起降汉,后来又跟随浞野侯赵破奴重新陷胡地,在卫律统及卫律所将降者,阴相与谋劫单于母阏氏(yānzhī)归汉。
会武等至匈奴,虞常在汉时,率的那些投降者中,黑暗共同筹划绑架单于的母亲阏氏归汉。
苏武传文言文重点翻译
汉武帝时,有使臣苏武者,字子卿,武功人也。
武为人忠厚,学问渊博,才识过人。
武帝闻其名,召为郎中,后迁中郎将,使持节出使匈奴。
匈奴单于闻苏武才德,欲留之,不得。
单于乃令武牧羊于北海,曰:“羊群生繁,乃得归汉。
”武不屈,乃牧羊十九年。
匈奴人敬其节操,欲与之妻,武不从。
单于怒,令武与副使张胜同使于匈奴。
胜贪利,阴结单于左右,欲令武降。
会汉使者降匈奴,胜私告之,汉使怒,以胜为卖国贼,欲杀之。
胜惧,夜亡走匈奴。
单于得胜,以为汉使,欲令降。
胜曰:“武不受匈奴屈辱,吾宁死不屈。
”单于怒,囚武于北海,欲使之屈服。
武不屈,乃牧羊于北海。
匈奴人闻武之节,皆敬之。
单于闻之,益加严刑。
武受尽折磨,犹不屈。
匈奴人乃令武与副使常惠同牧羊。
惠密告武,曰:“汉皇思公甚切,宜遣人诈降,俾得还国。
”武不从。
匈奴人欲杀武,惠曰:“公若死,汉皇必哀悼,吾辈必当报仇。
”匈奴人乃止。
武在匈奴十九年,汉皇崩,昭帝立。
匈奴单于闻汉皇崩,乃欲令武归汉。
武得归,乃上书汉皇,言:“臣在匈奴十九年,受尽折磨,幸得生还。
臣虽幸免于难,然匈奴之苦,终身难忘。
”汉皇览书,深为感动,封武为典属国。
武归汉,朝野皆称其贤。
昭帝问武曰:“卿在匈奴十九年,有何所见?”武对曰:“臣在匈奴,见匈奴人虽贫,而节义可嘉。
然匈奴之人,贪利忘义,宜加教诲。
”昭帝深以为然。
武归汉后,屡迁显职,终官至光禄勋。
武在位,以清廉著称,为民所敬。
后因病致仕,卒于家中。
苏武者,汉之忠臣也。
其在匈奴十九年,不屈不挠,坚守节操,乃为后世所传颂。
夫忠臣义士,国之栋梁,宜尊而敬之。
苏武之节,千古传颂,永为后世之楷模。
重点翻译:1. 汉武帝时,有使臣苏武者,字子卿,武功人也。
- 在汉武帝时期,有一位使者名叫苏武,字子卿,来自武功县。
2. 武为人忠厚,学问渊博,才识过人。
- 苏武为人忠诚厚道,学问渊博,才智过人。
3. 武不屈,乃牧羊于北海,曰:“羊群生繁,乃得归汉。
” - 苏武坚决不屈,于是被流放到北海牧羊,单于说:“羊群繁殖起来,你才能回到汉朝。
苏武传重点句子翻译
苏武传》重点bai句子翻译:1、且鞮侯单于du初立,恐汉袭之,乃曰:“汉zhi天子我丈人dao行也。
”且鞮侯刚刚立为单于,唯恐汉朝袭击,于是说:“汉皇帝是我的长辈。
”2、单于益骄,非汉所望也。
单于更加傲慢,不是汉所期望的结果。
3、武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
汉武帝赞许他的正义行为,于是派遣苏武凭中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者,趁机送厚礼给单于,以答谢他的好意。
4、及卫律所将降者,阴相与谋劫单于母阏氏归汉。
(缑王)和卫律所率领的投降之人,暗中一起策划劫持单于的母亲阏氏投奔汉朝。
5、虞常等七十余人欲发,其一人夜亡,告之。
虞常等七十余人将要起事,其中一人夜晚逃走,告发了虞常他们。
6、见犯乃死,重负国。
被侮辱后才去死,更加对不起国家!”7、即谋单于,何以复加?宜皆降之。
假如要谋杀单于,还有什么比处死更重的刑法呢?应当都叫他们投降。
”8、惠等哭,舆归营。
单于壮其节,朝夕遣人候问。
常惠等人哭泣着,用车子把苏武送回营帐。
单于认为苏武节操壮烈,早晚派人探望、问侯(苏武)。
9、武益愈,单于使使晓武。
会论虞常,欲因此时降武。
苏武的伤逐渐痊愈。
单于派使者告知苏武,一起审判虞常,想趁这个机会使苏武投降。
10、畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以女为见?背叛皇上抛弃亲友,在蛮夷之地做投降的奴隶,(我)凭什么要见你!11、天雨雪,武卧啮雪。
天下大雪,苏武躺着(在地窖里)嚼雪。
12、使牧羝,羝乳乃得归。
别其官属常惠等,各置他所。
让(他)放牧公羊,说等到公羊生了小羊才能放他回去。
隔离他的下属官员常惠等,分别安置(在)别的地方。
13、积五六年,单于弟於靬王弋射海上。
武能网纺缴,檠弓弩,於靬王爱之,给其衣食。
一共过了五、六年,单于的弟弟於靬王(到)北海上打猎。
苏武会编结鱼网、纺织缴丝,矫正弓弩,於靬王很喜欢(欣赏)他,供给他衣服、食品。
14、武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。
高二课文苏武传原文及翻译
高二课文苏武传原文及翻译1.原文篇一武字子卿,少以父任,兄弟并为郎,稍迁至栘中厩监。
时汉连伐胡,数通使相窥观。
匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈,匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。
”尽归汉使路充国等。
武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱。
既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。
方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。
缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中,及卫律所将降者,阴相与谋,劫单于母阏氏归汉。
会武等至匈奴。
虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。
”张胜许之,以货物与常。
后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。
虞常等七十余人欲发,其一人夜亡告之。
单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞常生得。
单于使卫律治其事。
张胜闻之,恐前语发,以状语武。
武曰:“事如此,此必及我,见犯乃死,重负国!”欲XX,胜惠共止之。
虞常果引张胜。
单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。
左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降之。
”单于使卫律召武受辞。
武谓惠等:“屈节辱命,虽生何面目以归汉?”引佩刀自刺。
卫律惊,自抱持武。
驰召医,凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背,以出血。
武气绝,半日复息。
惠等哭,舆归营。
单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。
武益愈。
单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。
剑斩虞常已,律曰:“汉使张胜谋杀单于近臣,当死;单于募降者,赦罪。
”举剑欲击之,胜请降。
律谓武曰:“副有罪,当相坐。
”武曰:“本无谋,又非亲属,何谓相坐?”复举剑拟之,武不动。
律曰:“苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王,拥众数万,马畜弥山,富贵如此。
苏君今日降,明日复然。
空以身膏草野,谁复知之?”武不应。
律曰:“君因我降,与君为兄弟;今不听吾计,后虽复欲见我,尚可得乎?”武骂律曰:“汝为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以女为见?且单于信女,使决人死生,不平心持正,反欲斗两主观祸败。
初中语文文言文班固《苏武传》翻译与鉴赏
班固《苏武传》翻译与鉴赏一、参考译文苏武字子卿,年轻时因为父亲职任的关系而被任用,兄弟二人都做了皇帝的侍从官,渐渐升到栘中厩监。
当时汉朝接连讨伐匈奴,多次互相派遣使者窥探观察(对方情况)。
匈奴先后扣留了汉使郭吉、路充国等共十余人,汉朝也扣留匈奴使者作为抵押。
天汉元年,且鞮侯单于初立为王,害怕汉朝袭击,就说:汉天子是我的长辈啊。
把路充国等人都放回汉朝。
汉武帝很高兴,就派苏武以中郎将的身份,持节旄出使匈奴,送被扣押在汉的匈奴使者回国,并送给单于丰厚的礼物,回报他的好意。
苏武和副使中郎将张胜及临时充任使臣属吏的常惠等士卒和侦察敌情的一百多人出发了。
到了匈奴后,置办了一些财物给单于,单于更加倨傲了,并不是像汉朝所期望的(那样)。
汉朝正要打算送苏武等人的时候,适逢匈奴国内缑王与原长水校尉虞常等人密谋反叛。
缑王是昆邪王的姐夫,与昆邪王一起投降汉朝,后来又随浞野侯陷没在匈奴;以及卫律所带领的那些被迫投降匈奴的人,暗地里一起密谋劫持单于的母亲阏氏归附汉朝。
正赶上苏武等来到匈奴,虞常在汉朝的时候,平时与副使张胜交好,私下里对张胜说:“听说汉朝皇帝非常痛恨卫律,我可以为汉朝私下里用弩弓射死他,我母亲和弟弟都在汉朝,希望能得到朝廷的赏赐。
”张胜答应了,送了一些财物给虞常。
一个多月后,单于出去打猎,只有阏氏和单于的子弟在家。
虞常等七十多人准备动手,他们当中一个人夜里跑了出来,告发了这件事。
单于子弟派士兵与他们战斗。
缑王等人都死了,虞常被活捉。
单于让卫律处理这件事,张胜听说后,担心以前与虞常的话泄露,把情况告诉苏武。
苏武说:“事情到了这个地步,一定会牵连到我。
等到被匈奴侮辱以后才死,更加对不起国家。
”想自杀,张胜、常惠拦住了他。
虞常果然招出了张胜,单于大怒,召集贵族们商议,想要把汉朝的使者都杀了。
左伊秩訾说:“假使谋杀单于,又该用什么更重的处罚呢?应该让他们都投降。
”单于派卫律召苏武去受审讯。
苏武对常惠等人说:“于节操有亏,又辜负了使命,即使活着,又有什么面目回到汉朝?”苏武拔出刀来自杀,卫律大惊,急忙抱住苏武,派人骑马去找医生。
《苏武传》原文及翻译译文(全)
《苏武传》原文及翻译译文(全)《《苏武传》原文及翻译译文(全)》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!人教版《苏武传》原文译文已校对武,字子卿。
少以父任,兄弟并为郎,稍迁至栘中厩监。
时汉连伐胡,数通使相窥观。
匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈,匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。
”尽归汉使路充国等。
武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱。
既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。
苏武,字子卿,年轻时凭着父亲的职位,兄弟三人都做了皇帝的侍从,并逐渐被提升为掌管皇帝鞍马鹰犬射猎工具的官。
当时汉朝廷不断讨伐匈奴,多次互派使节彼此暗中侦察。
匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等前后十余批人。
匈奴使节前来,汉朝庭也扣留他们以相抵。
公元前100年,且鞮刚刚立为单于,唯恐受到汉的袭击,于是说:“汉皇帝,是我的长辈。
”全部送还了汉廷使节路充国等人。
汉武帝赞许他这种通晓情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回国,顺便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意。
苏武同副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常惠等,加上招募来的士卒、侦察人员百多人一同前往。
到了匈奴那里,摆列财物赠给单于。
单于越发傲慢,不是汉所期望的那样。
方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。
缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中,及卫律所将降者,阴相与谋,劫单于母阏氏归汉。
会武等至匈奴。
虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。
”张胜许之,以货物与常。
单于正要派使者护送苏武等人归汉,适逢缑王与长水人虞常等人在匈奴内部谋反。
缑王是昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王一起降汉,后来又跟随浞野侯赵破奴重新陷胡地,在卫律统率的那些投降者中,暗中共同策划绑架单于的母亲阏氏归汉。
《苏武传》重点句子翻译:
《苏武传》重点句子翻译:
1、武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
汉武帝赞赏他的信
义,于是派遣苏武凭中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈
奴使者,趁机送给单于很多财物,以答谢他的好意。
2、见犯乃死,重负国。
被凌辱后才死,更加对不起国家!
3、武益愈,单于使使晓武。
会论虞常,欲因此时降武。
苏武的伤逐渐痊愈。
单于派使者告知苏武,一起审判虞常,想趁机使苏武投降。
4、女为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降
虏于蛮夷,何以女为见?
你身为汉朝臣子,不顾朝廷恩惠和信义,背叛皇上和亲友,在蛮夷之地做投降的奴隶,(我)见你干什么!5、匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧
羝,羝乳乃得归。
别其官属常惠等,各置他所。
匈奴以为有神灵保佑,于是把苏武流放到北海边上荒无人烟的地方,让(他)放牧公羊,说等到公羊生了小羊才能回去。
隔离他
的下属官员常惠等,分别安置(在)其他的地方。
6、武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。
苏武迁移到北海之后,官府供给的粮食运不到,掘取野鼠所储藏
的野生果实来吃。
7.终不得归汉,空自苦亡人之地,信义安所见乎?
你终究回不了汉朝,白白地(在)没有人烟的地方让自己受苦,你对汉朝的信义又怎么能有所表现呢?
8.王必欲降武,请毕今日之欢,效死于前。
单于如果一定要逼我投降,那么就请结束今天的欢乐,让我死在你的面前!”
9.单于召会武官属,前以降及物故,凡随武还者九人。
单于召集会合苏武及其随员,除了以前已经投降和死亡的,总共跟随苏武回来的有九人。
《苏武传》-逐字逐句翻译-高中语文-必修-打印版
苏武传班固苏武,字子卿.少(年轻时)以(因为)父任(指父亲的职位),兄弟并(都)为郎(武字子卿,年轻时凭借父亲的职位而做官,兄弟几人一道做郎官)。
稍(渐渐)迁(升迁)至栘中厩监(苏武逐渐被提升为汉宫栘园中管马厩的官)。
时汉连伐(征讨)胡(当时汉朝廷不断讨伐匈奴),数(屡次)通使(互派使节)相窥观(屡次互派使节窥视观察)。
匈奴留汉使郭吉、路充国等,前后十余辈(十余人)(匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等前后十余批人)。
匈奴使来,汉亦留之以相当(抵押)(匈奴使节前来,汉朝廷也扣留用来当做抵押).天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。
(公元前100年,且鞮刚刚立为单于,唯恐受到汉的袭击,于是说:“汉天子是我的长辈。
)”尽(所有的)归(使…回)汉使路充国等(使汉使路充国等人都回到汉朝)。
武帝嘉(赞许)其义(汉武帝赞许他这种合乎情理的做法),乃(于是)遣(派遣)武以中郎将使(出使)持节送匈奴使留在汉者,因(趁机)厚赂(赠送)单于,答(回报)其善意。
(于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回国,趁便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意)武与副中郎将张胜及假吏(临时充任使臣属吏)常惠等募(招募)士(士卒)斥候(侦察兵)百余人俱(苏武同副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常惠等,加上招募来的士卒、侦察人员百多人一同前往)。
既(已经)至匈奴,置(备办)币(财物)遗(给)单于(到了匈奴以后,备办了一些财物送给赠给单于);单于益骄(单于更加倨傲),非汉所望也.(单于越发傲慢,不是汉所期望的)。
方(刚刚)欲发(打发)使送武等,会(恰逢)缑王与长水虞常等谋反匈奴中(汉正要派使者护送苏武等人的时候,恰逢缑王与长水人虞常等人在匈奴内部密谋反叛).缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱(一块)降汉(缑王是昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王一起降汉);后随浞野侯没(陷没)胡中,及卫律所将降者,阴(暗地里)相与(互相一起)谋(谋划)劫(劫持)单于母阏氏归汉(后来又跟随浞野侯陷没在匈奴,以及卫律统率的那些投降者中,暗中一起策划绑架单于的母亲阏氏归附汉朝)。
文言文《苏武传》的翻译
苏武字子卿,杜陵人也。
武帝时,为郎。
使匈奴,留十九年,持节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
武益老,匈奴愈益敬之。
后汉使来,汉人皆叛降匈奴,发匈奴中贵人问武,武骂以老贼。
单于大怒,召武入胡庭,立射武,武不动。
单于以为神,乃赦武。
武还汉,拜右将军,封壮侯。
匈奴亦遣使来汉,单于欲以和亲,汉帝不许。
单于怒,发骑数十万,攻汉。
汉帝以武为将,率骑五千,北击匈奴,大破之。
匈奴遂和亲,汉亦罢守边兵。
武以功封壮侯,拜右将军,赐食邑千户。
苏武字子卿,杜陵人。
武帝时,任郎官。
出使匈奴,被扣留十九年,手持旄节牧羊,节旄尽落。
武年事已高,匈奴对他越发敬重。
后来,汉朝使者到来,汉朝人都背叛投降匈奴,匈奴中贵人问苏武,苏武骂他老贼。
单于大怒,将苏武召入胡庭,欲射杀他,苏武毫不畏惧。
单于认为他是神,便赦免了他。
苏武回到汉朝,被封为右将军,封壮侯。
匈奴也派使者来汉朝,单于想与汉朝和亲,汉帝不允许。
单于愤怒,派出数十万骑兵,攻打汉朝。
汉帝任命苏武为将,率领五千骑兵,北上抗击匈奴,大败匈奴。
匈奴于是与汉朝和亲,汉朝也撤回了守边军队。
苏武因功被封为壮侯,被封为右将军,赐予食邑千户。
译文:苏武,字子卿,杜陵人。
在汉武帝时期,担任郎官。
出使匈奴,被扣留了十九年,手持旄节牧羊,节旄已经全部脱落。
苏武年纪已高,匈奴对他越发敬重。
后来,汉朝使者到来,汉朝人都背叛投降匈奴,匈奴中贵人询问苏武,苏武愤怒地骂他老贼。
单于大怒,将苏武召入胡庭,打算射杀他,但苏武毫不畏惧。
单于认为他是神,便赦免了他。
苏武回到汉朝后,被封为右将军,封壮侯。
匈奴也派使者来汉朝,单于想与汉朝和亲,但汉帝不允许。
单于愤怒,派出数十万骑兵,攻打汉朝。
汉帝任命苏武为将,率领五千骑兵,北上抗击匈奴,大败匈奴。
匈奴于是与汉朝和亲,汉朝也撤回了守边军队。
苏武因功被封为壮侯,被封为右将军,赐予食邑千户。
苏武,字子卿,杜陵人氏。
汉武帝时期,他担任郎官。
奉命出使匈奴,却被扣留了十九年。
在这期间,他手持旄节牧羊,节旄已经全部脱落。
高中语文必修四第12课《苏武传》原文及翻译
12《苏武传》(原文及翻译)之吉白夕凡创作1武,字子卿。
少以父任,兄弟并为郎。
苏武字子卿,年轻时,因为父亲职任的关系而被任用,兄弟都做了皇帝的侍从官。
苏武逐渐被提升稍迁至栘中厩(jiù)监。
时汉连伐胡,数通使相窥观。
匈奴留汉使为汉宫栘园中管马厩的官。
当时汉朝廷不竭讨伐匈奴,多次互派使节彼此黑暗侦察。
匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等,前后十余辈。
匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且鞮(jūdī)侯单于初立,郭吉、路充国等前后十余批人。
匈奴使节前来,汉朝廷也扣留了对等的人数。
天汉元年,且鞮刚刚立恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行(háng)也。
”尽归汉使路充国等。
为单于,唯恐受到汉的袭击,于是说:“汉皇帝,是我的长辈。
”全部送还了汉廷使节路充国等人。
汉武武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,帝赞许他这种合乎情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回因厚赂单于,答其善意。
武与副中郎将张胜及假吏常惠等国,趁便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意。
苏武同副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常募士斥候百余人俱,既至匈奴,置币遗(wèi)单于;惠等,加上招募来的士卒、侦察人员百多人一同前往。
到了匈奴那里,备办了一些财物送给单于。
单于单于益骄,非汉所望也。
越发高傲,不是汉所期望的那样。
2方欲发使送武等,会缑(gōu)王与长(cháng)水虞常等谋反匈奴中。
汉正要打发派送苏武等人以及以前扣留的匈奴使者的时候,适逢缑王与长水人虞常等人在匈奴内部缑王者,昆(hún)邪(yé)王姊子也,与昆邪王俱降汉;后随浞野侯没胡中,谋反。
缑王是昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王一起降汉,后来又跟随浞野侯赵破奴重新陷胡地,在卫律统及卫律所将降者,阴相与谋劫单于母阏氏(yānzhī)归汉。
会武等至匈奴,虞常在汉时,率的那些投降者中,黑暗共同筹划绑架单于的母亲阏氏归汉。
高中语文必修四第12课《苏武传》原文及翻译
12《苏武传》(原文及翻译)之杨若古兰创作1武,字子卿.少以父任,兄弟并为郎.苏武字子卿,年轻时,由于父亲职任的关系而被任用,兄弟都做了皇帝的侍从官.苏武逐步被提升稍迁至栘中厩(jiù)监.时汉连伐胡,数通使相窥观.匈奴留汉使为汉宫栘园中管马厩的官.当时汉朝廷不竭讨伐匈奴,多次互派使节彼此黑暗窥伺.匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等,前后十余辈.匈奴使来,汉亦留之以相当.天汉元年,且鞮(jūdī)侯单于初立,郭吉、路充国等前后十余批人.匈奴使节前来,汉朝廷也扣留了对等的人数. 天汉元年,且鞮刚刚立恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行(háng)也.”尽归汉使路充国等.为单于,惟恐受到汉的攻击,因而说:“汉皇帝,是我的晚辈.”全部送还了汉廷使节路充国等人.汉武武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,帝赞成他这类合乎情理的做法,因而派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回因厚赂单于,答其善意.武与副中郎将张胜及假吏常惠等国,趁便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意. 苏武同副中郎将张胜和临时委派的使臣属官常募士斥候百余人俱,既至匈奴,置币遗(wèi)单于;惠等,加上招募来的士卒、窥伺人员百多人一同前往.到了匈奴那里,备办了一些财物送给单于.单于单于益骄,非汉所望也.更加高傲,不是汉所期望的那样.2方欲发使送武等,会缑(gōu)王与长(cháng)水虞常等谋反匈奴中.汉正要打发派送苏武等人和之前扣留的匈奴使者的时候,适逢缑王与长水人虞常等人在匈奴内部缑王者,昆(hún)邪(yé)王姊子也,与昆邪王俱降汉;后随浞野侯没胡中,谋反.缑王是昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王一路降汉,后来又跟随浞野侯赵破奴从头陷胡地,在卫律统及卫律所将降者,阴相与谋劫单于母阏氏(yānzhī)归汉.会武等至匈奴,虞常在汉时,率的那些投降者中,黑暗共同筹划绑架单于的母亲阏氏归汉.正好碰上苏武等人到匈奴.虞常在汉的时素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,候,一贯与副使张胜有交往,私下访问张胜,说:“听说汉天子很仇恨卫律,我虞常能为汉廷埋伏弩弓将吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐.”张胜许之,以货物与常.他射死.我的母亲与弟弟都在汉,但愿受到汉廷的赐顾帮衬.”张胜承诺了他,把财物送给了虞常.3后月余,单于出猎,独阏氏(yānzhī)后辈在.虞常等七十余人欲发,其一人夜亡,一个多月后,单于外出打猎,只要阏氏和单于的后辈在家.虞常等七十余人将要起事,其中一人夜晚逃走,告之.单于后辈发兵与战.缑王等皆死,虞常生得.把他们的计划陈述了阏氏及其后辈.单于后辈发兵与他们交战,缑王等都战死;虞常被活捉.单于使卫律治其事,张胜闻之,恐前语(yǔ)发,单于派卫律审理这一案件.张胜听到这个动静,担心他和虞常私下所说的那些话被揭发,以状语(yù)武.武曰:“事如此,此必及我,见犯乃死,便把事情经过告诉了苏武.苏武说:“事情到了如此地步,如许必定会牵连到我们.受到凌辱才去死,重负国.”欲他杀,胜、惠共止之.虞常果引张胜.单于怒,召诸贵人议,更对不起国家!”是以想他杀.张胜、常惠一路避免了他.虞常果然供出了张胜.单于大怒,召集很多贵欲杀汉使者.左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降之.”族前来商议,想杀掉汉使者.左伊秩訾说:“假如是谋杀单于,又该用什么更严的刑法呢?该当都叫他们4单于使卫律召武受辞.武谓惠等:“屈节辱命,虽生,何面目以归汉!”投降.”单于派卫律呼唤苏武来受审讯.苏武对常惠说:“丧失气节、玷辱使命,即使活着,还有什么脸引佩刀自刺.卫律惊,自抱持武,驰召医.面回到汉廷去呢!”说着拔出佩带的刀自刎,卫律大吃一惊,本人抱住、扶好苏武,派人骑快马去找大夫.凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血.大夫在地上挖一个坑,在坑中点燃微火,然后把苏武脸朝下放在坑上,轻轻地敲打他的背部,让淤血流武气绝,半日复息.惠等哭,舆归营.出来.苏武本来曾经断了气,如许过了好半天才恢复气息.常惠等人哭泣着,把苏武抬回营帐.单于壮其节,旦夕遣人候问武,而收系张胜.单于钦佩苏武的节操,迟早派人探望、扣问苏武,而把张胜逮捕监禁起来.5武益愈,单于使使晓武,会论虞常,欲是以时降武.苏武的伤势逐步好了.单于派使者通知苏武,一路来审处虞常,想借这个机会使苏武投降.剑斩虞常已,律曰:“汉使张胜谋杀单于近臣,当死.单于募降者赦罪.”剑斩虞常后,卫律说:“汉使张胜,谋杀单于亲近的大臣,该当处死.单于招降的人,赦免他们的罪.”举剑欲击之,胜请降.律谓武曰:“副有罪,当相坐.”武曰:“本无谋,举剑要击杀张胜,张胜请求投降.卫律对苏武说:“副使有罪,应当连坐到你.”苏武说:“我本来就没有又非亲属,何谓相坐?”复举剑拟之,武不动.律曰:“苏君,参予谋划,又不是他的亲属,怎样谈得上连坐?”卫律又举剑对准苏武,苏武岿然不动.卫律说:“苏君!律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王.拥众数万,我卫律之前背弃汉廷,归顺匈奴,荣幸地受到单于的大恩,赐我爵号,让我称王;具有奴隶数万,马畜弥山,富贵如此!苏君今日降,明日复然.空以身膏草莽,马和其他牲畜满山,如此富贵!苏君你今日投降,明日也是如许.白白地用身体给草地做肥料,谁复知之!”武不该.律曰:“君因我降,与君为兄弟;今不听吾计,又有谁晓得你呢!”苏武毫无反应.卫律说:“你顺着我而投降,我与你结为兄弟;今天不听我的安插,后虽欲复见我,尚可得乎?”武骂律曰:“汝为人臣子,掉臂恩义,畔主当前再想见我,还能得到机会吗?” 苏武痛骂卫律说:“你做人家的臣下,掉臂及恩德义理,叛变皇上、背亲,为降虏于蛮夷,何以汝为见?且单于信汝,使决人死生,抛弃亲人,在外族那里做投降的奴隶,我为何要见你!况且单于信赖你,让你决定他人的死活,不服心持正,反欲斗两主,观祸败.而你却居心不服,不掌管公道,反而想要使汉皇帝和匈奴单于二主相斗,旁观两国的灾害和损失!若知我不降明,欲令两国相攻,匈奴之祸,从我始矣.”你明晓得我决不会投降,想要使汉和匈奴互相攻打.匈奴的灾害,将从我开始了!”6律知武终不成胁,白单于.单于愈益欲降之,乃幽武置大窖中,卫律晓得苏武毕竟不成勒迫投降,陈述了单于.单于更加想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在绝不饮食.天雨雪,武卧啮雪与旃毛并咽之,数日不死.匈奴觉得神.大地穴里面,不给他喝的吃的.天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一路吞下充饥,几日不死.匈奴认为这乃徙武北海上无人处,使牧羝(dī),羝乳乃得归.是神在帮他,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得归汉.别其官属常惠等各置他所.同时把他的手下及其随从人员常惠等分别安顿到此外埠方.武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之.杖汉节牧羊,苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃.他拄着汉廷的符节牧羊,卧起筹划,节旄(máo)尽落.积五六年,单于弟於靬王弋射海上.睡觉、起来都拿着,乃至系在节上的牦牛尾毛全部脱尽.一共过了五、六年,单于的弟弟於靬王到北海武能网纺缴,檠弓弩,於靬王爱之,给其衣食.三岁余,上打猎.苏武擅长纺制系在箭尾的丝绳,矫正弓弩,於靬王颇器重他,供给他衣服、食品.三年多过后,王病,赐武马畜、服匿、穹庐.王死后,人众徙去.於靬王得病,赐给苏武马匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圆顶的毡帐篷.王死后,他的手下也都迁离.其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄.这年冬天,丁令令人盗去了苏武的牛羊,苏武又堕入穷困.7初,武与李陵俱为侍中.武使匈奴,明年,陵降,不敢求武.久之,当初,苏武与李陵都为侍中.苏武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢访求苏武.时间一久,单于使陵至海上,为武置酒设乐.因谓武曰:“单于闻陵与子卿素厚,单于派遣李陵去北海,为苏武安插了酒宴和歌舞.李陵趁机对苏武说:“单于听说我与你交情一贯深厚,故使陵来说足下,谦虚欲相待.终不得归汉,空自苦亡人之地,所以派我来劝说足下,愿谦诚地相待你.你毕竟不克不及回归本朝了,白白地在荒无人烟的地方受苦,信义安所见乎?前长君为奉车,从至雍棫阳宫,扶辇下除,你对汉廷的信义又怎能有所表示呢?之前你的大哥苏嘉做奉车都尉,跟随皇上到雍棫阳宫,扶着皇帝的触柱折辕,劾大不敬,伏剑自刎,赐钱二百万以葬.车驾下殿阶,碰到柱子,折断了车辕,被定为大不敬的罪,用剑他杀了,只不过赐钱二百万用以下葬.孺卿从祠河东后土,宦骑与黄门驸马争船,推堕驸马河中溺死,你弟弟孺卿跟随皇上去祭祀河东土神,骑着马的宦官与驸马争船,把驸马推下去掉到河中淹死了.宦骑亡,诏使孺卿逐捕,不得,惶恐饮药而死.骑着马的宦官逃走了.皇上命令孺卿去追捕,他抓不到,因害怕而服毒他杀.我离开长安的时候,来时太夫人已不幸,陵送葬至阳陵.子卿妇年少,闻已更嫁矣.独有女弟二人,两女一男,你的母亲已去世,我送葬到阳陵.你的夫人年纪还轻,听说已改嫁了,家中只要两个妹妹,两个女儿和今复十余年,存亡不成知.人生如朝露,何久自苦如此!陵始降时,一个男孩,如今又过了十多年,生死不知.人生像凌晨的露水,何必持久地像如许熬煎本人!我刚投降忽忽如狂,自痛负汉,加以老母系保宫.子卿不欲降,时,整天若有所失,几乎要发狂,本人痛心对不起汉廷,加上老母拘禁在保宫,你不想投降的表情,何以过陵?且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷灭者数十家,安危不成知,怎能超出当时我李陵呢!而且皇上年纪大了,法令随时变动,大臣无罪而全家被杀的有几十家,安危不子卿尚复谁为乎?愿听陵计,勿复有云.”武曰:“武父子亡功德,可意料.你还打算为谁守节呢?但愿你听从我的劝告,不要再说什么了!” 苏武说:“我苏武父子无功劳皆为陛下所成就,位列将,爵通侯,兄弟亲近,和恩德,都是皇帝栽培提拔起来的,官职升到列将,爵位封为通侯,兄弟三人都是皇帝的亲近之臣,常愿肝脑涂地.今得杀身自效,虽蒙斧钺汤镬,经常情愿为朝廷就义一切.此刻得到就义本人以尽忠国家的机会,即使受到斧钺和汤镬如许的极刑,诚甘乐之.臣事君,犹子事父也.子为父死,无所恨,愿勿复再言!”我也毫不勉强.大臣尽忠君王,就像儿子尽忠父亲,儿子为父亲而死,没有什么可遗憾的,但愿你不要再说了!”8陵与武饮数日,复曰:“子卿壹听陵言!”武曰:“自分已死久矣!李陵与苏武共饮了几天,又说:“你必定要听从我的话.”苏武说:“我料定本人曾经是死去的王必欲降武,请毕今日之驩,效死于前!”陵见其至诚,人了!您必定要强逼我投降,那么就请结束今天的欢乐,让我死在你的面前!”李陵见苏武对朝廷如此真喟然叹曰:“嗟乎,烈士!陵与卫律之罪上通于天!”因泣下霑衿,与武决去.诚,慨然长叹道:“啊,烈士!我李陵与卫律罪孽深重,无以复加!”因而眼泪直流,浸湿了衣衿,告别苏武而去.9昭帝即位,数年,匈奴与汉和亲.汉求武等,匈奴诡言武死.汉昭帝登位,几年后,匈奴和汉达成和议.汉廷追求苏武等人,匈奴撒谎说苏武已死.后汉使复至匈奴,常惠请其守者与俱,得夜见汉使,具自陈道.后来汉使者又到匈奴,常惠请求看守他的人同他一路去,在夜晚见到了汉使,原本来当地述说了几年来教使者谓单于,言“天子射上林中,得雁,足有系帛书,在匈奴的情况.告诉汉使者要他对单于说:“天子在上林苑中射猎,射得一只大雁,脚上系着帛书,言武等在某泽中.”使者大喜,如惠语以让单于.单于视摆布而惊,上面说苏武等人在北海.”汉使者万分高兴,按照旧惠所教的话去求全单于.单于看着身边的人十分惊讶,谢汉使曰:“武等实在.”向汉使道歉说:“苏武等人的确还活着.”10单于召会文官属,前以降及物故,凡随武还者九人.单于召集苏武的手下,除了之前曾经投降和死亡的,总共跟随苏武回来的有九人.武以始元六年春至京师.武留匈奴凡十九岁,始以强壮出,苏武于汉昭帝始元六年(前81年)春回到长安.苏武被扣在匈奴共十九年,当初丁壮出使,及还,须发尽白.等到回来,胡须头发全都白了.。
高中语文必修四第12课《苏武传》原文及翻译
12《苏武传》(原文及翻译)1武,字子卿。
少以父任,兄弟并为郎。
苏武字子卿,年轻时,因为父亲职任的关系而被任用,兄弟都做了皇帝的侍从官。
苏武逐渐被提升稍迁至栘中厩(jiù)监。
时汉连伐胡,数通使相窥观。
匈奴留汉使为汉宫栘园中管马厩的官。
当时汉朝廷不断讨伐匈奴,多次互派使节彼此暗中侦察。
匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等,前后十余辈。
匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且鞮(jūdī)侯单于初立,郭吉、路充国等前后十余批人。
匈奴使节前来,汉朝廷也扣留了对等的人数。
天汉元年,且鞮刚刚立恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行(háng)也。
”尽归汉使路充国等。
为单于,唯恐受到汉的袭击,于是说:“汉皇帝,是我的长辈。
”全部送还了汉廷使节路充国等人。
汉武武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,帝赞许他这种合乎情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回因厚赂单于,答其善意。
武与副中郎将张胜及假吏常惠等国,趁便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意。
苏武同副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常募士斥候百余人俱,既至匈奴,置币遗(wèi)单于;惠等,加上招募来的士卒、侦察人员百多人一同前往。
到了匈奴那里,备办了一些财物送给单于。
单于单于益骄,非汉所望也。
越发傲慢,不是汉所期望的那样。
2方欲发使送武等,会缑(gōu)王与长(cháng)水虞常等谋反匈奴中。
汉正要打发派送苏武等人以及以前扣留的匈奴使者的时候,适逢缑王与长水人虞常等人在匈奴内部缑王者,昆(hún)邪(yé)王姊子也,与昆邪王俱降汉;后随浞野侯没胡中,谋反。
缑王是昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王一起降汉,后来又跟随浞野侯赵破奴重新陷胡地,在卫律统及卫律所将降者,阴相与谋劫单于母阏氏(yānzhī)归汉。
会武等至匈奴,虞常在汉时,率的那些投降者中,暗中共同策划绑架单于的母亲阏氏归汉。
《苏武传》(原文翻译)资料
2、会论虞常,欲因此时降武 判罪 趁
3、本无谋 没有参加谋划
4、拥众数万,马畜弥山 满
使····投降
5、空以身膏草野 形容词作使动,
6、君因我降 通过 7、女为人臣子
通使“·汝·”···状滋语润后置
8、畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以汝为见通?“叛
9、反欲斗两主 使动用法,使…争斗
10、若知我不降明 你
4、事如此,此必及我。 连累,动词
5、见犯乃死,重负国。 才 更加 对不起
6、即谋单于,何以复加? 宜皆降之。
假使
使动用法,使…投降
第4段重点词句
1、引佩刀自刺 拔出 2、舆归营 用车子送,名词作动词 3、单于壮其节
以…为壮,形容词的意动用法
第5段重点词句
定语后置
1、武益愈,单于使使晓武 逐渐痊愈 告知
2、得夜见汉使
名词作状语,在夜里
3、如惠语以让单于 责备 4、谢汉使曰:“武等实在。”道歉 确实活着
5、前以降及物故,凡随武还者九人 通“已”共
6、武以始元六年春至京师 在
7、始以强壮出,及还 当初 等到
此课件下载可自行编辑修改,仅供参考! 感谢您的支持,我们努力做得更好!谢谢
宾语前置,以何见女
第6段重点词句
1、白单于 告诉 2、天雨雪 名词作动词,下 3、匈奴以为神 把······当作 4、羝乳乃得归 名词作动词,生子 才 5、掘野鼠去草实 通“弆” 6、杖汉节牧羊 名词作动词,拄着
第7、8段重点词句
1、武使匈奴明年 第二年 2、不敢求武 访问
宾语前置
3、故使陵来说足下 劝说
《苏武传》(原文翻译)
第2段重点词句 省略句,“谋反”后省“于”
状语后置句
苏武传高考文言文翻译
太史公曰:苏武字子卿,杜陵人也。
少好学,喜节义。
事汉武帝,为郎中。
天汉元年,且侯赵破奴为匈河水军都尉,使武与副张胜等使匈奴。
既至匈奴,置武于地兰,单于欲降之,武不从。
武曰:“吾徒持汉节,还必死耳。
然良久不死,谪使于北海,使牧羝。
武留匈奴十九年,牧羊于北海。
单于弟右谷蠡王阙氏,杀父自立,怨汉,发怨言,欲降汉。
汉使使匈奴,诡曰:“我单于母阙氏在汉,必欲降之。
单于知,必杀我。
我死,连若,若降汉,汉亦归我母。
”胜许诺,为书遗阙氏。
单于果以为然,尽杀汉使。
胜恐祸及己,亦欲降匈奴。
武骂胜曰:“汝为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以面目见汉庭!且单于信人,杀使者,解节归汉,终不能久自持也。
愿少侯。
”胜听武,终不降。
武既至北海,置备胡宿卫。
匈奴使牧羝,羝乳,乃得归汉。
别其官属常惠等,惠等曰:“单于初即位,恐汉攻之,宜急归汉。
既得汉使,汉不吾诛,功遂矣。
愿君急归,愿复为汉王侯将相。
”武曰:“吾不敢有二心。
奉使绝域,死生未可知,愿诸君静,且待观之。
”武留匈奴十九年,始以强壮出,及还,须发尽白。
武既至匈奴,置酒,赞曰:“今天幸为匈奴所得,幸蒙单于厚恩,降我于大夏,故使诸君为寿。
”举酒欲饮,武起,取酒跪进,曰:“昔为汉使,手握汉节,欲归,终不得归,王必欲降之,予请毕今日之欢,归死汉廷,然后王始降之,未为晚也。
”单于、阙氏悲,为起雅乐,诸部君长皆会,为武设酒饮,醉而遣归。
武既至汉,拜典属国。
太史公曰:武既囚匈奴,其友李陵尝与武俱为郎,武使匈奴后,陵为侍中。
陵尝附李氏,数言武事,陵以故不得官爵。
后数岁,陵为骑都尉,击匈奴,深入两千里,得胡首虏数千。
陵军至,匈奴左右贤王为单于母弟,力战,得陵。
单于闻陵战,亲自以数千骑往接陵,饮至夜半,单于壮陵,以为知兵,遣陵还汉。
陵至,拜为郎中令。
陵既拜,因说单于曰:“武所以不死者,欲以待吾归也。
今匈奴连年大旱,赤地千里,人民死者过半,畜产死,无复可用。
汉方兴,天助汉也。
且武忠义,常思为汉,臣窃以为武终不得归汉矣。
高二文言文苏武传原文及翻译
高二文言文苏武传原文及翻译1.原文篇一武,字子卿。
少以父任,兄弟并为郎。
稍迁至栘中厩监。
时汉连伐胡,数通使相窥观。
匈奴留汉使郭吉、路充国等,前后十余辈。
匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。
”尽归汉使路充国等。
武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱。
既至匈奴,置币遗单于。
单于益骄,非汉所望也。
方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。
缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中。
及卫律所将降者,阴相与谋劫单于母阏氏归汉。
会武等至匈奴,虞常在汉时素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之。
吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。
”张胜许之,以货物与常。
后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。
虞常等七十余人欲发,其一人夜亡,告之。
单于子弟发兵与战。
缑王等皆死,虞常生得。
单于使卫律治其事。
张胜闻之,恐前语发,以状语武。
武曰:“事如此,此必及我。
见犯乃死,重负国。
”欲XX,胜、惠共止之。
虞常果引张胜。
单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。
左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降之。
”单于使卫律召武受辞,武谓惠等:“屈节辱命,虽生,何面目以归汉!”引佩刀自刺。
卫律惊,自抱持武,驰召毉。
凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血。
武气绝半日,复息。
惠等哭,舆归营。
单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。
武益愈,单于使使晓武。
会论虞常,欲因此时降武。
剑斩虞常已,律曰:“汉使张胜谋杀单于近臣,当死,单于募降者赦罪。
”举剑欲击之,胜请降。
律谓武曰:“副有罪,当相坐。
”武曰:“本无谋,又非亲属,何谓相坐?”复举剑拟之,武不动。
律曰:“苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王,拥众数万,马畜弥山,富贵如此。
苏君今日降,明日复然。
空以身膏草野,谁复知之!”武不应。
律曰:“君因我降,与君为兄弟,今不听吾计,后虽欲复见我,尚可得乎?”武骂律曰:“汝为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以汝为见?且单于信汝,使决人死生,不平心持正,反欲斗两主,观祸败。
苏武传翻译
苏武传翻译苏武传翻译(一):苏武传全文阅读:武字子卿,少以父任,兄弟并为郎,稍迁至?中厩监。
时汉连伐胡,数通使相窥观。
匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈,匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且?侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:「汉天子我丈人行也。
」尽归汉使路充国等。
武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱。
既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。
方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。
缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中,及卫律所将降者,阴相与谋,劫单于母阏氏归汉。
会武等至匈奴。
虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰:「闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。
」张胜许之,以货物与常。
后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。
虞常等七十余人欲发,其一人夜亡告之。
单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞常生得。
单于使卫律治其事。
张胜闻之,恐前语发,以状语武。
武曰:「事如此,此必及我,见犯乃死,重负国!」欲自杀,胜惠共止之。
虞常果引张胜。
单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。
左伊秩訾曰:「即谋单于,何以复加?宜皆降之。
」单于使卫律召武受辞。
武谓惠等:「屈节辱命,虽生何面目以归汉?」引佩刀自刺。
卫律惊,自抱持武。
驰召医,凿地为坎,置?火,覆武其上,蹈其背,以出血。
武气绝,半日复息。
惠等哭,舆归营。
单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。
武益愈。
单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。
剑斩虞常已,律曰:「汉使张胜谋杀单于近臣,当死;单于募降者,赦罪。
」举剑欲击之,胜请降。
律谓武曰:「副有罪,当相坐。
」武曰:「本无谋,又非亲属,何谓相坐?」复举剑拟之,武不动。
律曰:「苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王,拥众数万,马畜弥山,富贵如此。
苏君今日降,明日复然。
空以身膏草野,谁复知之?」武不应。
律曰:「君因我降,与君为兄弟;今不听吾计,后虽复欲见我,尚可得乎?」武骂律曰:「女为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以女为见?且单于信女,使决人死生,不平心持正,反欲斗两主观祸败。
苏武传重点文句
《苏武传》重点语句及翻译1、且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。
”且鞮刚刚被立为单于,唯恐受到汉的袭击,于是说:“汉天子,是我的长辈啊。
”2、武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
汉武帝赞许他这种合乎情理的做法,就派遣苏武以中郎将的身份,让他持旄节出使匈奴,护送留在汉朝的匈奴使者,趁便送给单于很丰厚的礼物,以回报他的好意。
3、武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱,既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。
苏武与副中郎将张胜以及暂代的使臣属官常惠等人,加上招募来的士卒、侦察兵百多人一同前往。
到了匈奴那里,置备里一些财务送给单于。
单于越发傲慢,不是汉所期望的那样。
4、单于使卫律召武受辞,武谓惠等:“屈节辱命,虽生,何面目以归汉!”单于派卫律召唤苏武来受审讯。
苏武对常惠等人说:“玷污气节、辜负使命,即使活着,还有什么脸面回到汉朝呢!”5、惠等哭,舆归营。
单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。
常惠等人哭泣着,把苏武抬回营帐。
单于钦佩苏武的气节,早晚派人问候苏武,而把张胜拘囚监禁起来。
6、武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。
杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
苏武迁移到北海后,公家发的粮食运不到,只能掘取野鼠、收野生果实来吃。
他拄着汉朝的旄节牧羊,睡觉、起来就拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱落。
7、子卿不欲降,何以过陵?且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷灭者数十家,安危不可知,子卿尚复谁为乎?你不想投降的心情,怎能超过当时我李陵呢!并且皇上年纪大了,法令没有定规,大臣无罪而全家被杀的有十几家,安危不可预,你还打算为谁(守节)呢?(注:文档可能无法思考全面,请浏览后下载,供参考。
可复制、编制,期待你的好评与关注)。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第 十 段
意动,认为…壮
逮捕监禁
渐渐痊愈
会同判定…的罪
第 五
武益愈。单于使使晓武,会论 虞常,欲因此时降武。
白白的
因:趁; 降:使…投降
空以身膏草野,谁复知之?”武 段 不应。
把
使动,使…肥沃
你
同“叛”,背叛
汝为人臣子,不顾恩义,畔主 背亲,为降虏于蛮夷,何以汝 第 做 为见? 决定,判定 五
状语后 置
且单于信汝,使决人死生,不 平心持正,反欲斗两主,观祸 段 败。
使…斗
动词,下
咬,嚼
同“毡”
第 天雨雪,武卧啮雪,与旃毛并 咽之,数日不死。匈奴以为神, 乃徙武北海上无人处,使牧羝。 六 羝乳乃得归。 段
公羊 生子 流放
把…当作
武既至海上,廪食不至,掘野 鼠去草实而食之。
同“弆”收 藏
供给
第
状语后置
同“无”
七 终不得归汉,空自苦亡人之地,
信义安
超过
宾语前置
第
子卿不欲降,何以过陵? 年纪 且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷灭者 数十家,安危不可知。子卿尚复谁为乎?
消灭,全家杀尽
说 还 七 武父子亡功德,皆为陛下所成就。
段
被动句 栽培,提拔 今得杀身自效,虽蒙斧钺汤镬,诚甘乐之。 臣事君,犹子事父也。子为父死,亡所恨, 侍奉
牺牲自己报效朝廷
料想,断定
听一听
第 八 段
自分已死久矣!王必欲 降武,请毕今日之欢, 效死于前! 尽,结束
献出 状语后 置
欢聚
因泣下沾衿,与武决去。
即“沾襟”, 沾湿了衣襟 同“诀”,辞别
依照,按照
责备
第 九 段
使者大喜,如惠语以让单于。
召集
随行官员
单于召会武官属,前以 降及物故,凡随武还者九人。
死亡
总共,一共
审理这个案件
把情况告诉
单于使卫律治其事。张胜闻 第 之,恐前语发,以状语武。 受到侵犯、侮辱
牵连到
三 事如此,此必及我,见犯乃 死,重负国! 段 即谋单于,何以复加?宜皆 降之。
假如
“以何”用什么
即使活着
第 四 段
屈节辱命,虽生何面 目以归汉? 惠等哭,舆归营。单 于壮其节,朝夕遣人 候问武,而收系张胜。
班 固 《 汉 书 》 之
——
阴相与谋劫单于母阏氏归汉。 暗地里一起 屡次
第 一 段
时汉连伐胡,数通使相窥观。 匈汉天子我丈人行也。 赞许 长辈 凭…的身份 武帝嘉其义,乃遣武以中郎将 趁机 使持节送匈奴使留在汉者,因 厚赂单于,答其善意。 定语后
置 既至匈奴,置币遗单于;单于 益骄,非汉所望也。 备办财物 更加倨傲