The Influence of the Mother Tongue on Second Language Vocabulary Acquisition

合集下载

The strategies of English learning

The strategies of English learning

3 The strategies of English learningThe target of studying English is to use English reasonably and have a lot of knowledge of English culture.However,it’s difficult to avoid negative influence of language due to dual character of the influence of mother tonguon English learning.However, I want to express the teachers are guides,while the students are subjects in the process of learning English.Therefore,teachers and students should make their joint efforts to eliminate or decrease the negative influence of mother tongue on English learning and learn English well.3.1 The method of comparative analysisTheir familiarity for mother tongue exceeds English by a great deal, as the language environment and language activities of most learners are restricted by various conditions.So learners must distinguish the differences between the mother tongue and English,when they are in the study of English.At the same time,learners should eliminate the instrusion into word,sentence,grammarfigure of speech and structure to master English. Michael Swan said: The learner does not go to the classroom with no head left. The acquisition of new information is mostly based on existing knowledge. Some new information inherently contains the same factors as the old knowledge, and "the development of children's language goes through a simple to complex process. The development of language ability is based on cognition Ability to develop closely linked. " It is unavoidable to use mother tongue as the cognitive basis in learning foreign languages. So learners can use their existing knowledge to learn to understand English language rules, thus promoting English learning. A survey recorded 10 high school students and two college students .The result shows that 11 students analyze their mother tongue in the process of picture comprehension to judge the cognitive process, and 60% of the content in the formation of the presentation content is generated by their mother tongue. One study found that two-thirds of the high-level writers who participated in English writing in their mother tongue explained to some extent that even in languages other than the same type, such as Chinese and English, the mother tongue played a role in the writing process enhancement.3.2 Pay close attention to oral practice and break through pronunciationLearning English should start with speaking. The purpose of learning English is to communicate, and the communication of oral language is one of the most important forms of information communication. And then the problem is how to cross voice. In the process of students’speaking training,teachers should help students to break through the first hurdle of perception . Students have problems in pronunciation and intonation, which is mainly due to hearing problems.The teacher can arrange five minutes of listening training in the warm-up session before class, and discuss and answer the teacher's questions after the exercise. Secondly, the teacher should tell the students to use the pronunciation of Chinese to replace the English pronunciation is an extremely wrong amount. It is a big taboo to learn English. If it is found that the students in pronunciation in long short, monosyllabic and disyllabic is not divided, not voicing auxiliary classification phenomenon, studengts should be corrected in time.English teachers should try their best to teach English in fluent and normative English, and try to cooperate with the language and the body language as far as possible.Students should listen to the teacher's demonstrative language materials carefully .Whether they are classroom language or classroom content, students do not rush to take notes or imitate,but should concentrate on listening to them . Teachers should carefully plan language training activities to promote students to participate in a large number of language practices,such as English sitcom, role play, three minute dialogue, story telling, group practice, individual practice, answer questions and dictation, etc.3.3 Actively create situations and break through thinkingFirst of all, teachers should actively create an atmosphere to guide students to develop the habit of thinking in English.Most of our Chinese students grow up in the atmosphere of Chinese, while learning English is also Chinese. In the course of teaching, the teacher should try every means to create the atmosphere of learning English,such as:listening to English radio frequently and watching English movies;giving students English names;communicating with students the way to learn English in the English corner.Secondly, the situation is created actively to promote the development of students' thinking ability.Creating situations can enable students to immersethemselves in the world and experience roles, and to feel English through their inner experience in situational activities, improve their English ability and promote the development of English thinking ability.Finally, students can express their ideas and anwser teachers' questions in English as much as possible in the English class,so that their thinking can be promoted through continuous attempts.3.4 Pay attention to the differences between Chinese culture and the Western culture and overcome the obstacles of communicationThe differences between China and the West are quite obvious. If they are not taken seriously, there will be barriers to communication when talking to foreigners. Foreign friends like to praise others, and the British and American are likely to say "thank you!" to others’face ,facing the praise.When the praised man is a Chinese, it is customary to say "no",because we Chinese nation with modesty as a virtue since ancient times.In the way of title and adress , Chinese adress is very different from the English adress.In Chinese, the symbolic words of the social status such as profession, duty, title and other social status can be used for appellation. For example, Mr. Li, director Li, Dr. Li, Dr. Li. However,in English, the limitation of title and adress is very strict, and generally they can’t be the method of adressi ng. For example: if someone is called "teacher" or "architect", people call for "a president, a lady".The cultural differences between Chinese culture and the Western culture have a significant impact on the communicative activities between Chinese and English.In the course of teaching, teachers should consciously make the students sense of the culture and customs of the English speaking countries and cultivate the students' reasonable understanding of the foreign culture.In addition, students also establish the profound cultural background of the language and culture by reading the original books ,having a knowledge of the cultural background of the English culture and the customs and habits. Only in this way,will English learners do well and make an achievement in English in inter-cultural communication.。

Language Transference

Language Transference

Language TransferenceIn learning a foreign or sec-ond language, there is a phenomenon called transference, which means the influence that the mother tongue has on the target lan-guage. A vivid description of language transference is like this: some elements of the mother language are transferred into the target language by the learner.The influence can be either positive or negative. Hence, the transference can be classified as positive and neg-ative transference.Positive transference helps peo-ple get into the door to the target language quickly. We may apply some of the similar elements familiar to every-one in our mother tongue to teach-ing and learning a foreign language.For example, we borrowed the Eng-lish alphabet to create the Chinese pinyin system. All the Chinese kids learn the Chinese pinyin in elemen-tary school. When they start to learn English as a foreign language, they already know how to write the English letters. Also, in phonetics, some of the sounds in the English language are similar to some Chinese sounds,which makes it easy for beginners to start. And the word order in some simple English sentences is the same as that of Chinese sentences. This helps Chinese learners to understand the meanings of the English sentences better. We know that many educated people in Europe may know several languages. It seems much easier for them to learn a foreign / second lan-guage. This is because most of the languages spoken in Europe belong to the same language family, i.e., theIndo_European Language Family. Those languages have a lot in common. It comes as no surprise that it takes a European only several hundred hours to master a second language that is native to Europe. All that works is the effect of positive transference.Similarities in some respects of two languages, however, may also lead to confusion. As is known, the Chinese language is quite different from any European language. There seems to be very little positive transference to be applied to learning a European language for a Chinese learner. In most cases, we fight against negative trans-ference. I used to coach some kids English. The kids were third graders who had learned English for about half a year. What made me feel con-fused in the beginning was that they mixed the English letters up with the Chinese pinyin in pronunciation. When I gave them dictation, I found many of the words were wrongly spelt.I spelt the words outfor them to write down and they still made the same spelling mistakes. I soon found out the reason: They started to learn English at a time when the Chinese pinyin was still fresh to them, which caused a negative influence on their learning English. To solve the problem of this confusion, I started all over again from the English alphabet. First, I gave themdrills to pronounce the 26 English letters correctly. Next, I rearranged the order of the letters randomly and asked them to practice repeatedly. Each time the practice lasted about 10 minutes and each time the alphabet was a “new”one. After several days of c on-centrated practice, I went on to give them drills in doing spelling. This also lasted a few days until no more mis-takes occurred. It is like any problem youmeetin learning a foreign language.The key to cracking it is practice. The practice of spelling helps students escape from confusion in the alphabet at an early stage.Most of us Chinese people speaker foreign languages with a strong Chinese accent. The reason is clear and understandable: Different languages have different phonetic systems. Even similar sounds in different languages are pronounced differently. Our vocal organs function in different ways when we speak different languages. When we are born, we begin to be programmedwith a phonetic and grammatical system by our parents and everybody else around us. This is the process of the acquisition of our mother tongue.When we start to learn a foreign / sec-ond language, the phonetic and gram- matical system of our mother lan-guage still works and interferes with the way we speak a foreign language.This is the effect of negative transfer-ence. Living in a native environment of a foreign / second language may help get rid of the negative effect However, for most of us, there are few chances to be in such an environ-ment. A useful and practical way is to imitate native speakers we may find or meet somewhere. More practically, we can imitate audio materials from all sources. Development in technolo-gy has produced so many personal gadgetswhich allow us to get access to the sources easily. The key to breaking away from the influence of the accent of our mother tongue is practice and imitate the way native speakers speak.The so-called Chinglish is the result of transference of Chinese grammar and expressions into the English language. Cultural reasons play a part in this kind of transference. Chinese people may understand Chinglish, but to native speakers of English and other people who useEnglish,Chinglishdoesnotmake sense. In my opinion, Chinglish results frompeople’s bad habits in speaking and writi ng English. Negative transference may also be attributed to poor trans-lation. That’s why we see incorrectly translated signs, labels, menus, in-structions, ads and other things ev-erywhere. Although, for historical and cultural reasons, the English language has variations in different regions, the grammar and basic expressions are the same worldwide. So the negative transference from the mother language into the target language can be con- trolled to the lowest degree as long as we use correct expressions and stan- dard grammar when speaking and writing English. Never take things forgranted and invent “new”expressions so that people around you will follow suit.作者单位院甘肃省景泰县第一中学。

语言学必考名词解释

语言学必考名词解释

of a speech community2.arbitrariness, duality, creativity, displacement, cultural transmission, etc.not necessarily, the present), as its point of observation. Most grammars are of this kindface that the forms of linguistic signs bear nonatural relationshiptotheir meaning.property of havingtwolevels of are composedof elements of the secondary. Level and each of the two levels has its own principles of organization.language enable their users to symbolize objects,events and concepts which are not present c in time and space, at the moment of communication.language user’s underlying knowledge about the system ofrules.history.ought to be, . laying down rules for language use.in a particular language.adjacent sound, which is more specifically called.”contact”or”contiguous”assimilation.properties of the entity a word denotes.properties of the entity a word denotes.in context.situational context.hypothesis, . language determines thought.1the type of language constructed by second or foreignlanguage learners who are still in the process of learning a language,language system between the target language and the learner’s native language.When structures of the two languages are similar, we can get positive transfer of facilitation; when the twolanguages are different in structures, negative transfer ofinference occurs and results in errors.something, it’s the consequence of, or the change brought about by the utterance.20.word (the superordinate) is included in the meaning of another word(the hyponym)allophone of /t/in English. When /t/occurs in words like step, it is unaspirated<t>.Both<Th>and <t>are allophones of the phoneme/t/.and consequence of unsuccessful languageor expressing something aloud the simple utterance of a few platitudes uninterrupted chain of spoken or written languagewhich occurs when an L 1 patter is different from the counterpart pattern of thetarget language.sentence, composedof a subject andpredicate, is a basic unit for meaninganalysisis called predication, which is the abstraction of the meaning of a sentence“hang together”; to theresources within language that help relate ideas and information and make linksbetween different parts of a textunits.to be more specific,the meaning with which linguistists are concerned is defined as linguistic semantics语言学考试范围1. Does the traffic light have duality Explain the reasons.2. IC analyzes the sentence structure with brackets or a tree diagram.Lovely Jane ran away.3. What are Leech’s seven types of meaningConceptual meaning. Connotative meaning. Social meaning.Affective meaning. Reflected meaning. Collocative meaning.Thematic meaning4. What are the differences between modern linguistics and traditional grammar5. Explain surface structure and deep structure.6. What are the major views concerning the study of meaning7. What are the four maxims of the CP8. Analyze the structure of a syllable. Give one example to illustrate.9. Explain the two terms s“ense” and “reference” and what is their relationship10. What are the differences between errors and mistakesWhat are the major views concerning the study of meaningWhat are the major views concerning the study of meaning(1) The naming theory 命名论----One of the oldest notions converningmeanings, andalsoa very primitive one,was the naming theory proposed by the ancient Greek scholar Plato. According to this theory, the linguistic forms or symbols, in other words, the words used in alanguage are taken to be labels of the objects they stand for. So words arejustnames or label for things. 命名论是最原始的语义理论,该理论是把词看作所指事物的名称。

英语写作中常见中式英语分析

英语写作中常见中式英语分析

Analysis on Common Chinglish in English CompositionAcknowledgementsFirst of all, I would like to show my deepest gratitude to my supervisor, a respectable, responsible and resourceful scholar, who has provided me with valuable guidance in every stage of the writing of this thesis. Without his/her enlightening instruction, impressive kindness and patience, I could not have completed my thesis. The keen and vigorous academic observation enlightens me not only in this thesis but also in my future study. I shall also extend my thanks to my parents for all their kindness and help. I would also like to thank all my teachers who have helped me to develop the fundamental and essential academic competence. My sincere appreciation also goes to the teachers and students from my university, who participate in this study with great cooperation. At las t, I’d like to than k all my friends, especially my lovely roommates, for their encouragement and support.AbstractAs the society is more and more progressive and the international association is gradually frequent, the modern society has a higher requirement on the English writing ability of university students. The writing ability can re flect a person’s English level and is required by the teaching program of our country. Nevertheless, it is obvious that much Chinglish is found in English writing of a great many of students. Chinglish is a significant factor which influences the English level of students, and is also an expression mode which is disturbed by the mother tongue, does not meet English grammar and does not meet English usage during the learning course of English learners in China. The Chinese English can be reflected from speaking, writing and translation. However, writing is a formal written form, so that the Chinese English is commonest in English writing.The thesis is divided into five chapters. The first part is a general introduction of the current condition of English writing of Chinese students, and then Chinese English in the English writing is briefly introduced. The types of Chinese English in English writing are analyzed in the second chapter and comprise mechanical application of Chinese structures, inaccuracy in wording, grammatical mistakes and the like. The reasons resulting in Chinese English in the English writing are analyzed in the third chapter. The reasons are the influence from the mother tongue, the influence from the Chinese thinking mode, and the like. Strategies for reducing Chinese English in English writing are provided in the fourth chapter. If we want to reduce Chinese English, we should get rid of the limitation of the mother tongue, convert the Chinese thinking mode into the English one. The last chapter is the conclusion of the thesis. Key words: English writing; Chinglish; analysis随着我国社会越来越进步以及与国际的交往日趋频繁,现代社会对于大学生英语写作的能力有了更高的要求,写作能力能体现一个人的英语水平也是我国教学大纲的要求。

英语论文语言学方向选题

英语论文语言学方向选题

语言学方向论文选题1.浅谈英汉句子结构差异2.诗意的美和喜剧性幽默3.英汉禁忌语、委婉语的对比研究4.英汉数字习语的对比研究5.词义演变的原因与方式6.名词化的语篇功能7.诺曼时期法语对英语词汇的影响8.浅谈英语虚拟语气及其语用功能9.隐喻与一词多义的关系10.英汉被动句对比研究11.英汉宾语类型差异的认知原因12.英汉动词非谓语用法比较研究13.英汉否定问句的答句对比研究14.英汉合成词构词对比研究15.英汉名词短语修饰模式比较16.英汉拟声词异同探讨17.英汉人称代词运用对比研究18.英语复合词的语义分析及其类型19.英语委婉语的使用原则与策略20.语境对词义的制约作用21.汉英色彩词汇的对比研究及其象征意义22.中英恭维语对比研究23.委婉语的礼貌原则研究及策略24.汉英“山丘”对比研究25.英汉颜色词跨域对比分析—以RED和红为例26.英语道歉方式的策略及研究27.英语拒绝言语行为研究28.英语委婉语的寒暄功能29.英语请求言语的策略研究30.英语课堂教师提问的策略研究31.会话得体:会话者的立场语境运用研究32.英语课堂学生提问的策略研究33.英语课堂的焦虑现象及策略研究34.广告口号语的语言特点35.从礼貌原则看短信语言36.从合作原则看课堂师生互动37.浅析中英言语行为中的礼貌原则38.中英政治新闻报道中的模糊语言研究39.言语错误分析理论在教学中的应用40.英汉颜色词的引申义的文化差别41.外语学习中应该重视中介语的作用42.浅谈英汉句子结构差异43.副词EVER的句法环境和语义特征44.论文化差异与英语教学中的文化导入45.学习者的动机因素对外语学习的影响46.浅谈词汇搭配错误分析及其应对策略47.浅析英语语言中的性别歧视现象48.礼貌原则在商务英语写作中的应用49.中英文性别歧视习语的对比研究50.称谓语使用中的性别差异51.从认知角度看隐喻在经济语篇中的应用52.浅析广告语言的特点53.浅谈英语新词的产生、构成及翻译54.浅谈网络英语中的缩略语。

WhyistheNativeLanguageLearntSoWell

WhyistheNativeLanguageLearntSoWell

WhyistheNativeLanguageLearntSoWellThe Influence of Mother T ongue in Foreign Language Study 母语在外语学习中的作用一直备受关注。

母语对外语学习的负面影响:①用中国式的的思维学习外语,事倍功半;②两种语言的杂糅;③语言学习的不纯正。

母语对外语学习的正面影响:①语言具有共性;②母语认知是外语学习的基础;③母语可促进可理解输入;④母语可促进学习者的积极情感。

最后指出外语课堂上适当利用母语的必要性。

1.语音方面汉语语音和英语语音是两个不同的语音体系,对于学习英语的中国学生来说,英语语音中存在着汉语所不具有的学生所不熟悉的语音,并且他们已习惯了汉语发音,所以在学习英语语音的时候,总不自觉的用与英语语音相似的音来代替,或用汉语语调来代替英语语调。

特别是刚开始学英语的人,总是会用找出读音相似的拼音以帮助记忆。

汉语是声调语言,靠声调辨义。

英语是语调语言,靠语调辨义。

英语的字词有重音、次重音,句子也去升降调之分,因此,初学英语的学生往往对其掌握不好,所以,说起英语来往往语调起伏不大,很难读出标准的英语语调来。

这样也就完全没有了英语的韵味,语音上变成地道的中式英语(chinglish)。

2.语法方面汉语语法对英语学习的影响也比较突出,主要体现在冠词用法、语序、时态等方面。

汉语中没有冠词,而英语中对冠词的使用又十分繁杂,这也就使许多英语初学者特别是在口语表达中,由于思维的连续性,来不及做过多的思考,经常忽略冠词。

如“你要伞吗”,他们常翻译成do you need umbrella? 而漏掉了不定冠词“an”。

又如,“我喜欢听广播”经常会被说成:i like listening to radio. (漏掉了“the”)因为学生是受母语习惯的影响,直接把汉语翻译成英语表达出来。

汉语的动词没有形态上的变化,不存在时态、语态和人称的变化,汉语的时间意义是用来表示时间的副词(曾经、正在、已经、将要)作状语,或利用“着、了、过”等作补语这一语言手段来体现。

最新英美文学论文选题

最新英美文学论文选题

最新英美文学论文选题英美文学的各位同学可以怎么样选题?看看下面的最新英美文学论文选题吧!A Comparative Study of Body Language in English-speaking Countries and China 中国与英语国家的肢体语言的对比研究On the Ideals of Modern Women from the Scarlet Letter 从《红字》中看现代女性意识On Strategies of English Vocabulary Learning for College Students 浅谈大学生英语词汇的学习策略The Study of the Realistic Significance of Robinson Crusoe 《鲁滨逊漂流记》的现实意义研究021021016 杜娟Translation of Culture and Facsimile of Culture文化翻译与文化“传真”The Revelation of Second Language Learning Theory to Foreign Language Teaching 二语学得理论对外语教学的启示The Change of Sino-American Relations after September 11th 9.11 之后中美关系的变化Culture Difference in Pragmatics从语用看中西语言文化差异Analysis on Football and the Competitive Spirits Embodied in the Games 解析足球及比赛中体现的竞技精神On the Influence of Language Situation on English Teaching 试论语言环境对英语教学中的影响The Translation of Automobile Trademarks and Advertising Slogans汽车商标及其广告主题句的翻译On the Characteristics of English Animal Idioms浅谈英语动物习语的特征The Building of Poe’s Horror爱.伦坡的恐怖营造手法Radical Henry in The Picture of Dorain Gray《道林?格雷的肖像画》中极端的亨利Exploration of the Theme in Sons and Lovers《儿子与情人》的主题探讨The Translation of Expressions with Chinese Characteristics 有中国特色词汇的英译On the Theme of King Lear论《李尔王》的主题思想On the Changes of Marner’s Characters论织工马南的性格变化The Comparison of Several Negative Forms in English 英语中若干否定形式的比较Culture Difference and Dfferent Business Etiquette between China and Western Countries中西方文化差异及商务礼仪的不同On the Characteristic of American Legal Culture论美国法律文化的特点Isolationism Tradition in American Diplomatic History美国外交史上的孤立主义传统The Study of Culture of Flowers in Western Countries 浅谈西方国家花的文化On the Language Characteristics of UCP500浅议《UCP500》的语言特点Differences of American Dream in Benjamin Franklin’s Autobiography and in Reality 论”美国梦”在本杰明.富兰克林《自传》中和现实中的差异性On Feminists in Uncle T om’s Cabin《汤姆叔叔的小屋》中女性人物研究On Women Characters in Sons and Lovers 论《儿子与情人》中的女性形象On Language Features and Translation of Bussiness Contract 论商务合同的语言特点和翻译The Arts of Body Languege in Intercultural Communication 跨文化交际中身势语的艺术The English Classroom Interaction Under the New Curreculum新课标背景下的英语课堂互动On the Writing and Translation of Foreign Trade Contracts论涉外经济合同写作与翻译On Eternal Life of Helen Burns in Jane Eyre论《简?爱》中海伦?彭斯生命的永恒性The Effect of Chinese Action Film to the Film Indurstry of Hollywood 中国动作片对好莱坞电影业的影响On the Comparison of Classroom Question Raising of Chinese and American Teachers中美教师课堂提问方法比较The Connection Between Rock Music and American Culture 摇滚乐与美国文化的联系On the Application of Quality Education in English Teaching 浅谈素质教育在英语教学中的运用On the Application of Multimedia in English T eaching浅谈多媒体及其在英语教学中的运用On the Symbolic and Realistic Significance of Le Petit Prince 浅析《小王子》中的象征意义与现实意义On the Translation of Comparative Sentence Patterns浅谈比较句式翻译中的几个问题On the Culture Differences from the Realistic Films of China and the Western从中西现实主义电影看文化差异The Common Features of American Favorite Chinese Movies 美国人喜爱的中国电影的共性Skopostheory and Chinese-English Translation of T ourist Materials翻译目的论与旅游资料的汉英翻译An Analysis of Three Women’s Tragedies on Sons and Loves 浅析《儿子与情人》中三个女人的悲剧On Pound and the Contingency of Language 浅谈庞德与语言的偶然性The Comparision of Pearl in The Scarlet Letter and Eva in Uncle Tom’s Cabin《红字》中珠儿与《汤姆叔叔的小屋》中伊娃的对比The Comparision of Character Between Beeky Sharp and Scarleet O’Hara in Vanity Fair and Gone With the Wind《名利场》中蓓基?夏泼与《飘》中思嘉?奥哈拉的人物性格On the Gothic Features in Short Stories by Edgar Allan Poe浅谈爱伦?坡小说中的哥特式特点On Dreiser’s Realism in Jennie Gerhardt德莱塞《珍妮姑娘》的现实主义研究The Comparison of Characteristics Between Jane Eyre and Qing Wen简爱和晴雯人物性格比较The Love Concept of William Butler Yeats from His Early Poetry从叶芝的早期诗歌看他的爱情观On Transfer of English Learning 英语学习迁移问题研究Knowing About the American Culture from Jazz Music从爵士乐看美国文化The Comparative Study of the Ceremonial Speech in English and Chinese 礼仪用语的英汉对比Potia and Ophelia-Two Kinds of Women Character in Shakespeare’s Work鲍西娅与奥菲利娅——莎士比亚笔下两类不同性格的女性角色The Development of the Diplomatic Relations Between Taiwan and America in 1949—1979 浅析1949年至1979年台美外交关系的发展Mother Tongue Influences on Learning English母语对英语学习的影响Effect on Advertisement Originality from Different Chinese-Western Modes of Culture中西文化差异对广告创意的影响On the English Abbreviations of International Organization浅谈国际组织名的英语缩略方式The Use of Innovative Education in English Teaching创新教育在英语教学中的运用On the Politeness Strategies of Business Letter商务信函的礼貌策略The Development of Country Music under the Influence of American Culture 美国乡村音乐在其文化影响下的发展The Reflection of Realism in Dickens’A Tale of Two Cities现实主义在《双城记》中的体现The Psychological Variation of Mr. Dimmesdale in The Scarlet Letter论《红字》中狄梅斯迪尔的心理变化历程On the Religion Belief of Silas in The DA VINCI Code浅谈《达芬奇密码》中塞拉斯的宗教信仰The Impact of Slavery on American Black People in 》看奴隶制对美国黑人的影响021021076 夏静 The Application of Dynamic Equivalence to Chinese-English Translation of Scenic Spot Introduction Materials 动态等值论在旅游景点材料翻译中的应用A Study of Emerson’s Views on Nature爱默生的自然观研究Comments on Hemingway’s The Snow of K ilimanjaro海明威《乞力马扎罗山的雪》中的评述Pragematic Strategies in International Business Negotiation 国际商务谈判中的语用策略On Female Struggle in Marriage from Jane Austen’s Pride and Prejudice论简?奥斯丁《傲慢与偏见》中的女性在婚姻中的挣扎On the Origins of Pecola’s Tragedy佩科拉悲剧的起源The Stylistic Study of The Old Man and the Sea 《老人与海》的风格研究On the Relationship Between Metaphor and Style浅谈隐喻与文体的关系[最新英美文学论文选题]。

英语毕业论文选题(完整版)

英语毕业论文选题(完整版)

英语论文选题英语语言学1. A Study of Adverbs in Legal English2.Linguistic Features of Legal English3.On Cultural Context in Legal English Articles4.Sources of Chinese and English Legal Terms5.Characteristics of Legal Terms6.Functions of Languages in Legislation7.Killing and its Hyponyms in Legal English8.Punctuation in Legal English: for instance, comma, period, colon, etc.9.Abbreviations in Legal English10.Transitional Words in Legal English11.The Application of the Fuzzy Words in Legal English法律语言模糊性词语的运用12.The Differences of the Legal Discourse in Chinese and English英汉法律语篇的结构差异13.On Abbreviations in Business English谈经贸英语中的缩略语现象14.On the Multi-discipline of the Economic English V ocabulary论经济英语语汇的多学科性15.On the Features of Business English Letters浅谈外经贸英语信函的写作特点16.Adjusting the Tone in International Business English经贸英语缓和口吻表达方法探究17.The Stylistic Features of the Contract English协议、合同英语的文体特点18.On Modifiers of Nouns in English for Foreign Economy & Trade略谈外经贸英语中的名词修饰语19.The Negative and Active Function of Fuzzy Language in Business Writing论模糊语言在经贸英语写作中的作用20.The Application of PP (Polite Principle) in Business English Communication21.CP(Cooperative Principle)and Business English Interpretation22.Sexism as Reflected in the Chinese and English Languages23.Lexical Items as Means of Cohesion in English Texts24.Remarks on Modern American Slang25.Stylistic Comparison Between Broadcast News and Newspaper News26.News Headlines: Their Features and Style27.A Comparative Study of English and Chinese Prepositions28.Death Metaphors in English29.The Pragmatic Functions of Intonation for Language Acquisition30.The Change of English Word Meaning: Factors and Types31.A Study of Transitional Words and Expressions 过渡词及表达法的研究32.Euphemistic Expressions in Foreign Affairs 外事用语中的委婉表达33.Features of Network English 网络英语的特点34.Influence of Science and Technology on English V ocabulary 科学技术对英语词汇的影响35. Linguistic Features of Abraham Lincol n’s Addresses 论林肯演说词的语言特征36.Linguistic Features of Business Contracts 商务合同的语言特征37.Linguistic Taboos in Chinese and English Languages 谈汉英语言中的禁忌现象55. On the Functions of Ambiguity in English 论英语歧义的功能64. On the Similarities and Differences of the Speeches by Elder and Younger Bush 论老布什、小布什语言风格的异同38.Parallelism in English英语中的排比现象39.Pragmatic Failures in the Cross-cultural Communication 跨文化交际中的语用失误40.Relationship of Age to SLA (Second Language Acquisition) 论年龄与第二语言习得的关系41.Semantic Analysis of Nominalization in EST 科技英语名词化语义分析42.Analysis of the Speech Acts of Characters I Pride and Prejudice《傲慢与偏见》中人物言语行为的分析43.Lexical Relation and Their Cognitive Motivation词汇关系及其认知理据44.An Interpretation of Speech Acts in Death of a Salesman,《推销员之死》言语行为分析45.Effects of Nonverbal Communication on Daily Life 非言语交际对日常生活的影响46.浅析英汉人体隐喻的异同47.论“心”的隐喻认知系统48.从《老友记》的对话看礼貌策略使用的性别差异49.英语中法语借词的历史演变50.英语中“笑”类动词的语义成分分析51.从礼貌的视角比较英汉称赞语52.浅谈英汉中的借词差异及英语借词对汉语的影响53.死亡委婉语的应用及其文化内涵54.探索《傲慢与偏见》中的委婉语55.政治委婉语在伊拉克战争中的使用56.“死亡”委婉语变异的语境分析tin’s Influence on the English V ocabulary in the History P erspective58.The Recognition of Componential Analysis and Its Application59.模糊语的交际/语用功能分析60.The Ways of Expressing Emphatic Ideas in English 英语中强调语气的表达方式61.A study of the Code-Switching in Internet Communication 网络交际中的语码转换研究62.On Metaphors in Advertising English英语广告中的暗喻e of English abbreviations in Chinese news reports汉语新闻报道中的英语缩略语运用e of English abbreviations in Chinese advertisements汉语广告中的英语缩略语运用65.Chinese-English Code-switching in daily communication日常交际中的英汉语码转换66.Chinese-English Code-switching in net communication网络交际中的英汉语码转换67.Gender Differences in English Communication英语交际中的性别差异68.Sexism in English Proverbs英语习语中的性别歧视69.Economy Principle and Noun-Verb Shift 论语言经济原则与名词动词化70.English Abstract Nouns and Their Translation into Chinese 论英语抽象名词及其汉译71.Rules-Breaking in the Language of Advertising 论广告中的反语法规则现象72.A Comparative Study of Ambiguous Sentences in English and Chinese 英汉歧义句对比研究73.A Comparative Study of Spouse-seeking Notice in English and Chinese英汉征婚启事对比研究74.A Comparative Study of Humor in English and Chinese英汉幽默语用研究75.The Formation and Metabolism of English Euphemisms英语委婉语的构造法及其变化规律76.A Brief Research into the Deviation of Punctuation Marks& Aesthetic Value 浅议标点符号的变异使用及其审美功能77.Presupposition and its Application in Advertising 论预设及其在广告语中的运用78.Polite Principles in Business English and Their Use商务英语中的礼貌原则及运用79.An Analysis of the Characteristics of Abbreviations and Their Original Words in OnlineChatroom网络聊天室缩略语及其原词语的特点分析80.A Survey on the Non-Chinese Expressions on BBS of Chinese Universities高校网络媒体BBS 上非汉语词汇用语的调查研究81.Politeness and Business English Letters礼貌与商务英语信函82.A Historical Analysis on Constitution Particularity of American English 从历史角度简析美国英语形成的历史特殊性83.A Contrast Between Chinese and English Compliments中英称赞语对比84.Interpretation of Advertising Language from the Relevance Theory 广告语的关联理论分析85.Pragmatic Strategies in Business Negotiations商务谈判中的语用策略86.An Analysis on Ideational Function of English News 英语新闻的概念功能分析教学法87.Relationship of Age to Legal English Learning88.Legal English V ocabulary Teaching89.The Application of Schema Theory in Reading Comprehension90.Collaborative Learning: Group Work91.Cognitive Approach in Oral English Teaching92.English Songs—An Effective and Supplementary Medium of English Teaching25. Effects of Learner’s Motivation in Foreign Language Learning 外语学习中学习动机的影响27. Error Analysis in English Learning as a Foreign Language 英语学习中的错误分析研究43. Logical Fallacies in English Writing 英文写作中的逻辑谬误46. Needs Analysis of Language Learners 语言学习者的需求分析47. On Attitudes and Motivation in Second Language Learning 论第二语言学习的态度及动机93. Personality Factors to the Success of Foreign Language Learning 个性因素在外语学习中的作用94.The Cognitive and Affective Factors in Task-based English Teaching英语任务型教学中的认知和情感因素95.On the Differences between Children and Adults in the Effects of Mother Tongue on SecondLanguage Acquisition儿童和成年人在母语对二语习得影响方面的差异96.Analysis and Exploration of Oral English Teaching and Learning Method in UniversityClassroom大学课堂中对英语口语教学学习方法的分析和研究97.图式理论在英语听力教学中的应用98.图式理论及其对高中英语阅读教学的启示99.对高中英语课堂阅读现状的调查和分析100.多媒体技术在中学英语教学中运用现状的分析101.浅谈私立高中英语课堂中的师爱教学102.背诵在英语学习中的作用103.言语行为语用能力培养在英语课本中的实现——以《新概念英语》为个案104.关于英语课堂中教师反馈情况的调查分析研究105.用英语电影辅助高中英语教学106.同伴纠错在英语写作课堂中的应用107.大学英语教师课堂话语策略个案研究108.关于高中生英语学习中焦虑问题的调查研究109.论任务式英语口语教学中的合作学习110.合作学习在高中英语写作教学中的应用111.中国大学生英语写作中汉语词法的负迁移112.英语专业学生听力学习中元认知策略使用状况的调查113.语篇衔接以及写作中的衔接错误114.英汉亲属称谓语的差异及其互译115.A Study on the Elements in Improving English Listening Ability under Computer-and-Internet-Assisted Circumstance计算机网络下的英语听力能力提高的元素116.Obstacles in Understanding American English Idiomatic Statements for Chinese Students中国学生对含成语的美国英语表述理解的障碍117.On the Training of English Listening-Awareness英语听力意识的训练118.Effects of Discourse Structure on Listening Comprehension of Aural English 语篇结构对英语听力理解的影响119.Effects of Stereotypes on Intercultural Communication文化成见在跨文化交际中的影响120.The Influence of Web Technology on University English Teaching Modes / English Listening / Oral English / English Lexical Teaching 网络环境对英语教学模式/听力/口语/词汇教学的影响121.Backwash of Tests on English Teaching and Learning测试对英语教学的反拨作用122.The Differences in English Study between Boy Students and Girl Students in Senior Schools 高中男女生英语学习差异的研究文化123.Relationship between Culture and Law124.Cultural Distinctiveness in Legal English Translationparison of Chinese and English Forms of Addresses126.Hierarchies in American and Chinese Address Forms127.The Role Played by the American Blacks in the History of America128.The Cults in Modern American Society129.Chinese and Western Culture Values in Advertising Language130.Deep-structure Transfer in Cross-cultural Communication131.Cultural Differences in Nonverbal Communication132.Religious Cultural Factors Affecting the Differences of Meanings of Words133.A Comparison of Intercultural Usages between Chinese and Western Courtesy Languages 134.19. Cross-culture Failures by Chinese learners of English135.中国英语学习者跨文化交际中的误区136.The Comparison Between Taoism and Transcendentalism道家文化与超验主义的比较研究137.The comparative studies between Buddhism and Christianity on cultural level 佛教与基督教在文化层面上的对比研究138.The Sino-US Cultural Differences Reflected in Movies 看中美电影中的文化差异139.英汉数字习语文化比较140.Linguistic and Cultural Comparison between Chinese“狗”and English “dog”中西“狗”的语言文化比较研究141.中国牡丹和英国玫瑰折射出的文化差异文学142.Hamlet: His Characters as a Humanist143.Parallelism and Contrast of Shakespeare’s Dramatic Language144.On the Structure of Dickens’s Hard Times145.Jane Austen’s Art of Irony and Its Rhetoric Effects146.The High Class as Seen in Thackeray’s Vanity Fair147.From Pastoral Stories to Great Tragic Novels: An Analysis of Hardy’s Novels148.Remarks on wrence’s Psychological Analyses149.Social Reality as Reflected in the Poetry of William Blake150.Edgar Allan Poe and the World Literature151.The Tragic Color of Earnest Hemingway’s Novels152.A Critical Study of William F aulkner’s A Rose for Emily:Its Narrative Techniques and Structure153.Some Features of Steinbeck’s Literary Style154.Emily Dickinson and Her Unique Poetry155.Symbolism in O’Neill’s Major Plays156.The Modern American Society and The Death of the Salesman157.A Comparative Study of Empathy in English and Chinese Poetry158.A Comparative Analysis of Sentence Structures in English and Chinese Poetry159.The Realism of the Adventure of Huckleberry Finn160.Heroism in Hemingway’s Works161.The Light of the Dark:The Greatest Works of Conan and Agatha162.On Wordsworth’s View of Nature163.On the Symbolism of D.H. Lawrence’s The Rainbow164.Analysis of Characters of Don Quxiote165.On the Author and the Major Characters of The Pearl166.Social Reality Reflected in Ode To the West Wind167.Hamlet and His Delay168.The Cuban Culture Contest of The Old Man and the Sea169.Gothic Features in Wuthering Heights170.The Comparison of the Character of Carrie Meeber and Jennie Gerhardt171.The Philosophy of Life in Ernest Hemingway’s The Old Man and the Sea172.Mark Twain---The Pessimist Who Brought Laughter to The World173.Humor and Realism of Mark Twain’s The Celebrated Jumping Frog of California County 174.Robinson Crusoe and the Colonial Empire175.A Probe into the Ambiguity and Symbolization of Eliot’s Poetry176.The Realism of Adventure of Huckleberry Finn177.A Farewell to Arms—A Clear Mirror178.Gone with the Wind and the Awakening of Women179.Hemingway and Hemingway Heroes180.The Sound of Heart-Reverie and Melancholy in Emily Dickinson’s Poemsment on the Biblical Images in Paradise Lost, Paradise Regained, Samson Agonistes parison of Gone with the Wind and The Collector—An Analysis of Women’s Problem 183.Satire in Catch—22184.Love, Equality and Tolerance—On the Nature of Love of Jane and Tess185.On the Endings and Features of O ·Henry's Short Stories186.Paradise Lost—The War in the Heaven187.The Attractions of The Waste Land188.On the Religious Color of Characterization in Uncle Tom's Cabin189.Thoreau's Walden: A Book of Inward Exploration190.Beautiful Women—Analysis of Female Characters in The Merchant of Venice191.The Great Gatsby and the Collapse of the American Dream192.The Influence of Edgar Allan Poe's Life on his Writing193.The Biblical Allusions and Symbols in The Grapes of Wrath194.A Journey of Outward and Inward Exploration—A Brief Analysis of Walden195.The Duality in Robinson Crusoe's Character196.On the Characterization and Writing Techniques in Rebecca197.Wordsworth: Nature's Favorite Son198.Two Aspects Reflected from Robinson Crusoe: Society and Nature199.The Superman Complex in Love of Life200.3. A Comm ent on Hardy’s Fatalism 评哈代的宿命论201.4. A Comparison between the Themes of Pilgrimage to the West and Pilgrim’s Progress 202.《西游记》与《天路历程》主题的比较203.49. On T.S. Eliot’s Mythological Consciousness 论艾略特的神话意识204.On the Tragedy of Loman’s Family in Death of A Salesman 《推销员之死》中罗曼一家的悲剧205.Points of View and the Mode of Discourse in Vanity Fair 论《名利场》的观点及言语方式206.Rhetorical and Narrative Devices in A Farewell to Arms 《永别了,武器》的修辞与描写手法207.Scarlet and Black in The Scarlet Letter 《红字》中的红与黑208.Robinson Crusoe--Representative of the New Capitalist鲁滨逊—新兴资产阶级的代表209.The Women World in The Thorn Birds---Same World,Different Destiny《荆棘鸟》中的女性世界---同一世界, 不同命运210.The Transformation of Buck in The Call of the Wild小说《野性的呼唤》中巴克的转变211.Rebecca Sharp---The Real Heroine in Vanity Fair丽蓓卡·夏泼---《名利场》的真正主人公212.The Conflict between Greed and Human nature ---- on An American Tragedy从《美国悲剧》看贪婪与人性的冲突213.What is Small and What is Big in Great Expectations《远大前程》中的“大”与“小214.A Contrastive Study between "White" and "Black" in The Adventures of Huckleberry Finn 《哈克贝利·费恩历险记》中“白”与“黑”的对比研究215.Black Humor in Catch-22《第二十二条军规》中的黑色幽默216.A Contrastive Study of the Influence of Religion upon Tess and Prynne宗教对苔丝和白兰命运的影响的对比分析217.On Symbolism in Lord of the Flies 象征手法在《蝇王》中的运用218.Analysis of Christianity Theme on The Name of the Rose《玫瑰之名》的宗教主题分析219.Christianity in Uncle Tom's Cabin小说《汤姆叔叔的小屋》中的基督教220.On the Intercultural Conflicts in The Portrait of a Lady《贵妇画像》中跨文化冲突的分析221.On the Theme of Struggle for Survival in Sister Carrie Base on the Character Analysis从人物分析研究《嘉莉妹妹》中人们为生存挣扎的主题222.An Analysis of Scarlett's Intelligence and Capability in Gone with the Wind论小说《飘》中斯佳丽的智慧和能力223.An Analysis of the Image of "Hunter" in Moby-Dick and The Old Man and the Sea《白鲸》和《老人与海》中的“猎者”形象分析224.Naturalism in Sister Carrie by Theodore Dreiser德莱塞《嘉莉妹妹》的自然主义解析225.On the Meaning of Symbols in Beloved析《宠儿》中的象征意义226.Individuality, the Limitation of Ideology and Symbolism in Invisible Man浅析《看不见的人》中的自我个性,意识形态局限性和象征主义227.Female Image Comparison between Scarlett and Meggie斯佳丽与梅吉的女性形象比较228.A Study of Invisible Man from An Existential Perspective从存在主义视角看《隐形人》229.A Feminist Study of the Effect of American Civil War upon the Female World in American Society Seen from Gone with the Wind 从女权主义视角看<<飘>>所反映的美国内战对美国女性世界的影响230.A Social Cultural Contrastive Stuy of Scarlett O'Hara and Wang Xifeng郝思佳和王熙凤的社会文化对比研究231.The Marriage of Mr. Collins and Charlotte Lucas in Pride and Prejudice《傲慢与偏见》中柯林斯与夏洛蒂•卢卡斯的婚姻232.Miserable World in the Humor---A Comparison of the Works of Mark Twain and O. Henry幽默中的悲惨世界---马克吐温和欧亨利作品的比较233.A Comparison of Conflicts in Desire Under the Elms and Thunderstorm《榆树下的欲望》和《雷雨》戏剧冲突的比较234.The Art of Satire in Gulliver's Travels论《格列佛游记》中的讽刺艺术235.Acomparative Study of Abbie and Fanyi in Desire Under the Elm and Thunderstorm<榆树下的欲望>和<雷雨>中爱碧和繁漪的对比研究236.Exotic Flowers in East and West —Comparison between Romeo and Juliet and Liang Shanbo and Zhu Yingtai(中西方的艺术奇葩——比较《罗密欧与朱丽叶》与《梁山伯与祝英台》)237.An Elegy of Humanism—An Analysis of the Causes of The Tragedy of Othello(人文主义的悲歌——《奥赛罗》悲剧成因之探析)238.A Comparison between the Themes of Pilgrimage to the West and Pilgrim’s Progress 《西游记》与《天路历程》主题的比较239.A Comparative Study of Tao Yuan-Min and William Wordsworth240.The Images of the West Wind in Shelley’s Ode to the West Wind 雪莱《西风颂》中西风的意象241.Ode to a Nightingale: An Integration of Aesthetics and politics<夜莺颂》诗歌美学与政治意识的结合242.A Contrastive Study of Images in English and Classical Chinese Poems英诗和中国古典诗歌中的意象比较243.Five Natural Elements in Wordsworth’s Poems华兹华斯诗中的五种自然元素翻译理论与实践244.Translation of Complex Sentence in the Legal Language245.The Influence of Cultural Elements on the Translation of the idioms in Commercial English 试论文化因素对经贸领域中习语翻译的影响mercial English: its characteristics and translation经贸英语的特点与翻译247.The Characteristics of Business Contract Wording in English &amp; its Translation英语经贸契约的用词特点与翻译248.On the Usage and Translation of Prepositions and Prepositional Phrases in Business Contracts in English英语经贸契约介词和介词短语的用法及翻译249.Understanding and Translation of the Divisional Phenomena in English Economic Contracts 英语经贸契约分隔现象的理解与翻译250.Lexical Features of Business Contract English and Its Translation经贸合同英语词法特征及其翻译251.Characteristics and Distinctive English Translation of Words in Business Contracts商务合同英语用词特点及翻译的特色标记252.The Characteristics and the Present Situation of Foreign trade English Translation对外经贸翻译的特点与现状253.On the Translation of Commercial Advertisement谈商业广告的翻译254.On the Role of Social Context in Business English Translation浅议经贸英语翻译中语境因素的作用255.On the Criteria of Translating English in to Foreign- oriented Economy and Trade Affairs试论经贸英语翻译的标准256.Translation Characteristics of Economy and Trade English经贸英语的翻译特点257.Understanding and Translation of the Divisional Phenomena in English Economic Contracts 英语经贸契约分隔现象的理解与翻译258.On the Strategies of the Mistranslation in Business English论经贸英语误译的对策259.Multi-angle Views On Business English Translation经贸翻译的多视角260.A Classification & Translation of Words Denoting Major Positions in Business English经贸英语中主要职务用词的分类与翻译261.The Classification and Translation of the Business English Terms with the Reference of "Money"经贸英语中含有"钱款"意义词汇的分类及翻译262.Word Diction in Economy and Trade Translation经贸翻译的词义选择263.On Translation of English Advertisement广告英语的翻译264.Advertisement English Translation in Cross-cultural Background跨文化背景中的广告英语翻译265.On Translation of the Dates, Amount and Numbers (Figures) in the Economic & Trade Contracts经贸契约中日期、金额和数字的翻译266.Translating Strategy of Modern Business English现代商务英语翻译策略267.Methods and Principles of Trade Mark Translation商标翻译的方法及应遵循的基本原则268.The Language Characteristics and Translation Stragegy of English Advertisements广告英语语言特点及其翻译策略269.How to Correctly Understand & Translate the Compound Words Formed from Here-, There- and Where- in Economic & Trade Contracts 如何正确理解和翻译经贸契约中Here,There-和Where构成的复合词270.On the Rhetoric Character and Translating Method of Advertising English浅析广告英语的修辞特点和翻译方法271.On Metaphors in Business English and Translation商务英语中的隐喻及其翻译272.On "Faithfulness" and "Innovation" in Foreign Trade English Translation外贸英语翻译的"忠实"与"变通"273.The Stralegies of Domestication and Dissimilation on Advertising English Translation广告英语翻译的"归化"和""异化"策略274.Cross-cultural and Cross-linguistic Factors in English Advertisement Translation英语广告翻译中的跨文化、跨语言因素275.Nominalization application in business English letter writing and its translation名词化结构在商务英语信函中的应用和翻译276.On the Art of Rhetoric and Translation Approaches in Advertising English论广告英语的修辞艺术和翻译方法277.Principles of Translating Economic Literature of Enterprises from Chinese to English企业外宣资料汉英翻译原则278.English-Chinese Translation of Trademarks: Its Principles and Strategies英语商标的汉译原则及策略279.The Puns in English and Chinese Advertisements and the Translation of Them英汉广告中的双关语及其英汉互译280.The Pragmatic Analysis and Translation Strategies of Long Sentences in English Business Contracts英语商务合同长句的语用分析及翻译策略281.Influence of Cultural differences on the Chinese-English Translation of Business Writing文化差异对商务汉英翻译的影响282.On Equivalence of Cultural Message in the International Business English Translation国际商务英语翻译中的文化信息等值研究283.On the Principles of Equivalence in Literary Translation284.Cultural Gaps and Untranslatability285.The Chinese V ersion of Jude the Obscure: An Outstanding Example of Artistic Recreation 286.Translating the Style of Literary Works—A Preliminary Study of Wu Ningkun’s Version of The Great Gatsby287.A Comparative Study of Two Chinese Versions of The Merchant of Venice288.A Reading of Fang Zhong’s Translation of The Canterbury Tales289.On the English Versions of Some of Du Fu’s Poems290.Translating the Titles of Chinese Classic Poetry291.How to Deal with Ellipsis in Translating292.The Translation of Trade Marks and Culture293.Onomatopoeia and its Translation294.On the Cross-Culture Pragmatic Failure in English Translation295.On Translating the Passive Voice in Scientific and Technology English into Chinese296.A Comparative Study of Two English Version of the Chang Ganxing297.Review on the Translation of Movie Titles298. A Study of the Translation of Sports Terms 体育专有名词的翻译299. About Transform of Parts of Speech in Translation 论翻译中词性的转换300.On Translation of Computer Terms 论计算机的术语翻译301.On Translation of Tourist Guide 论旅游指南的翻译302. On Translation of Trade Names and Names of Export Commodities 论商标、出口商品名称的翻译303.The Understanding and Translation of Attributive Clause 定语从句的理解与翻译304.On the Translation of Long Sentences and Attributive Clauses in A Tale of Two Cities浅析《双城记》中长句与定语从句的翻译技巧305.The Understanding and Translation of Attributive Clause 定语从句的理解与翻译306.Differences Between Chinese Headline and English Headline as well as Their Translation 论中英文新闻标题的差异与翻译307.On Brand Name Translation Strategies from the View of Consumer Psychology从消费心理学角度浅谈商标翻译策略308."Fu Donghua’s Gone With the Wind and Functional Translation Theory 傅东华的《飘》和功能翻译理论309.The Subjectivity of the Translator in Literary Translation 文学翻译中的译者主体性310.Cultural Differences and Transplantation in Translation文化差异和翻译中的文化移植311.Idioms’Practice and Translation in Advertising 习语在广告中的应用与翻译312.On the Impact of Translation on Chinese Culture--- To Cherish Chinese Culture 翻译对中国文化的影响--- 保护中国文化313.A Comparative Study of Two English Versions of One of Tao Yuanming’s Set Poems Drinking Wine 对陶渊明《饮酒》组诗之一的两个英译本的比较研究314.论儿童文学的翻译315.例析俚语的英译汉。

Language Transfer(二语习得论述题重点)

Language Transfer(二语习得论述题重点)

Language TransferDuring the process of foreign language learning, the influence of mother tongue in foreign language study can not be ignored. Generally speaking, there are positive transfer and negative transfer of mother tongue in foreign language learning. Positive transfer plays a positive role in English learning, while negative transfer just the opposite and cause a lot of troubles. Language transfer mainly shows in the following aspects: Phonemics, vocabulary,grammar,writing etc. We should make best use of the advantages and overcome the disadvantages.Teachers:Teachers should help students find out the commonalities of two languages in the processing of teaching, and make Ss eliminate anxiety to learn English.(Awareness of the Differences and Similarities between Native Language and the Target Language the differences of the two languages are the important point in teaching) Teachers also should view and handle students' mistakes correctly, and don't correct and criticize too much when they make mistakes in order to avoid students not to use target language to express themselves.Pay attention to teaching methods. Having English-Chinese Bilingual Extensive Reading Exercises;Effectively Utilizing Bilingual DictionariesStudents:Have a correct view on language transfer. in stead of regarding negative transfer as barriers in the process of learning English, learners should fully recognize it and realize that it is an essential stage and a learning strategy in the process of English learning. Through contrastive analysis and error analysis one find out the causes of mistakes and make every effort to avoid or minimize negative transfer.Increasing the amount of language input. learners should be given a large amount of foreign language input, read more ,listen more, practice more and recite more,especially the original English material, and learners should be encouraged to communicate with each other in English, only in this way can learners avoid or minimize the influence of negative transfer.Enhance the import of cultural background. In the process of teaching, teachers should use the method of contrastive analysis, and find out the differences and similarities of two languages through the comparison of them, especially the customs and historical background. Enhance the learning of culture background of Britain and America, only in this way can help learners acquire a second language faster and better.The influence and interference of MT is inevitable.What we should do is to understand the root cause, the ways and classifications of MT Transfer and to have a better view of English learning.FossilizationAccording to Krashen there are five reasons for fossilization. Insufficient quantity of the target language input ;Inappropriate quality of the target language input ;The affective filter ;The target language output filter ;The acquisition of deviant forms of the target language. A ccording to many researchers, fossilization can’t be eliminate, but it can be reduced to some degree.Teachers:Formulating Appropriate Teaching Strategies At the initial stage:teachers should let students focus on the language. features of the target language and emphasize its accuracy and fluency. At the advanced stage, learners begin to leam the advanced grammar and complex sentence structure, so teachers should warn students not to use some communicative skills or their learned knowledge to avoid or paraphrase their unfamiliar language.Helping Students formulate appropriate learning strategies Teachers should pay special attention to lead students to adopt the learning strategies which are suitable to the present stage and help students find out learning strategies which are right for them. Teachers should teach students how to leam and use different learning strategies with the change of learning content. Moreover, teachers should examine whether the learning strategies adopted by students are effective and make timely adjustments. Directing Students' Communicative Strategies Teachers should cultivate students' communicative competence and make students adopt active and effective strategies to solve the difficulties in the communication to reduce the IL fossilization. In addition, teachers should increase more effective and correct input and guide students to adopt the correct communicative strategy and grasp the higher language competence, thus the fossilization can't appear early.Arousing Students' Intrinsic Learning MotivationCultivating Students' Cross-culture AwarenessCoping with Students' Errors Correctly(giving effective feedback)Improving Teachers' QualityStudents:Self-consciousness of language fossilizationReducing the negative transfer of mother tongue (Accumulation of declarative and procedural knowledge;Increase of language output ;Exposure to Target language and Target language culture)Increasing the quality and quantity of optimal input.Adoption proper learning strategiesInterlanguageAll in all, teachers should keep in mind that interlanguage is a process which is approaching the target language step by step. During this process students slowly revise the interim systems to accommodate new hypotheses about the target language system. Teachers should pay much attention to the studies of interlanguage so as to treat students’interlanguage fairly and properly, value the training of learning strategies and provide students with more opportunities for comprehensible input and output so that learners’interlanguage could develop rapidly towards the target language.Learning strategies should be taught or trained;Positive attitude towards errors;Input and output should be balanced in class;Make full use of positive transfer.Critical Period HypothesisPutting Emphasis on Pronunciation and Listening; Paying AttentiontoTeaehing Strategies1.在我国,外语学习并非越早越好,英语学习的最佳时期是10岁。

母语对英语作文影响

母语对英语作文影响

母语对英语作文影响The Influence of Mother Tongue on English Writing。

Introduction:Language plays a crucial role in our daily lives. It is not only a means of communication but also a tool for expressing our thoughts and ideas. For non-native English speakers, the influence of their mother tongue can often be seen in their English writing. In this essay, we will explore the impact of mother tongue on English writing and discuss how to overcome these challenges.Body:1. Vocabulary:One of the most noticeable effects of mother tongue on English writing is the influence on vocabulary. Non-native speakers tend to use words and phrases from their mothertongue that have similar meanings to the English words they want to express. This can result in incorrect word choices and awkward sentence structures. For example, a Chinese speaker might use the word "good" to describe somethingthat is delicious, which can lead to confusion for native English speakers. To overcome this challenge, non-native speakers should focus on expanding their English vocabulary through reading, writing, and actively using new words in their daily lives.2. Grammar:Grammar is another area where the influence of mother tongue can be observed in English writing. Each language has its own grammatical rules and structures, and non-native speakers often transfer these rules into their English writing. This can lead to errors in verb tenses, word order, and sentence structure. For instance, a Spanish speaker might say "I have 20 years" instead of "I am 20 years old." To improve their English grammar, non-native speakers should study English grammar rules and practice using them in their writing. They can also seek feedbackfrom native English speakers or enroll in language courses to receive professional guidance.3. Sentence Structure:Sentence structure is another aspect of English writing that can be influenced by the mother tongue. Different languages have different sentence structures, and non-native speakers may find it challenging to adjust to the English sentence structure. For example, in Chinese, the subject usually comes before the verb, whereas in English, the subject typically comes before the verb. This canresult in sentences that sound unnatural or confusing to native English speakers. To overcome this challenge, non-native speakers should familiarize themselves with the English sentence structure through extensive reading and writing practice.4. Cultural Differences:Cultural differences can also have an impact on English writing. Each culture has its own way of expressing ideasand thoughts, and non-native speakers may unintentionally bring their cultural norms into their English writing. This can lead to misunderstandings or misinterpretations of the intended message. To avoid this, non-native speakers should be aware of cultural differences and adapt their writing style accordingly. They can also seek feedback from native English speakers to ensure their writing is culturally appropriate and easily understood.Conclusion:While the influence of mother tongue on English writing can pose challenges for non-native speakers, it is not insurmountable. By actively working on improving their vocabulary, grammar, sentence structure, and cultural awareness, non-native speakers can overcome these challenges and become proficient English writers. With dedication and practice, they can effectively express their thoughts and ideas in English, bridging the gap between their mother tongue and the English language.。

埋入母英语作文

埋入母英语作文

埋入母英语作文In the realm of language learning, the mother tongue often serves as the foundation upon which learners build their proficiency in a second language. However, when it comes to writing in English, many students find themselves at a crossroads between the comfort of their native language and the challenges of expressing themselves in a new linguistic landscape. This essay delves into the significance of the mother tongue in English composition, exploring how it can be both a bridge and a barrier to effective communication.Firstly, the mother tongue is a vital tool for understanding the nuances of language. It provides a frame of reference for learners to compare and contrast grammatical structures, idiomatic expressions, and rhetorical devices. For instance, when writing in English, a student whose mother tongue is Chinese might draw upon their understanding of character composition and syntax to grasp the intricacies of English sentence construction.Moreover, the mother tongue can act as a cultural compass, guiding students through the process of writing about their experiences and perspectives. By incorporating elements of their native culture into their English compositions, students can enrich their writing with a unique voice that reflects their personal identity. This cultural infusion not only adds depth to their work but also fosters a greater appreciation for diversity among readers.However, the influence of the mother tongue can also present challenges. One common issue is the phenomenon known as "literal translation," where students directly translate phrases from their mother tongue into English, oftenresulting in awkward or incorrect expressions. To overcome this, learners must develop a strong command of English idiomatic language and be mindful of the cultural context in which certain phrases are used.Another challenge is the struggle with code-switching, where students alternate between their mother tongue and English within a single composition. This can disrupt the flow of writing and confuse readers. To address this, it is essential for students to practice writing in English exclusively, gradually weaning themselves off the crutch of their mother tongue.In conclusion, the mother tongue plays a dual role in English composition. It is both a valuable resource for understanding language and a potential obstacle to fluency. By leveraging the strengths of their mother tongue while actively working to overcome its limitations, students can enhance their English writing skills and produce compositions that are both linguistically accurate and culturally resonant. Embracing the mother tongue is not about clinging to the familiar but about using it as a stepping stone to greater linguistic and cultural proficiency in English.。

mother tougue雅思阅读

mother tougue雅思阅读

mother tougue雅思阅读Mother Tongue雅思阅读Mother Tongue, or native language, plays a crucial role in our lives. It serves as a foundation for communication, cultural identity, and cognitive development. In the context of the IELTS Reading test, understanding the significance of mother tongue becomes particularly important. This article delves into the impact of mother tongue on language skills, cultural understanding, and test performance.1. Language SkillsOne of the key benefits of a strong mother tongue is its positive influence on language skills. When individuals have a solid foundation in their native language, it becomes easier to acquire new languages. Language patterns, grammar structures, and vocabulary from the mother tongue often overlap with those of other languages. As a result, individuals with a strong mother tongue are often more adept at learning new languages, offering them an advantage in language-based exams such as the IELTS Reading test.2. Cultural UnderstandingAnother significant aspect of mother tongue is the cultural understanding it fosters. Language is closely tied to culture, and by extension, understanding the nuances of a language helps individuals gain insight into the associated culture. This holds true for the IELTS Reading test as well. Reading passages often contain cultural references that may only be understood by those familiar with the culture. Through their mother tongue, test-takers can decipher meanings, idiomatic expressions, and culturally-specific references, enhancing their comprehension and overall performance in the test.3. Test PerformanceThe impact of mother tongue on test performance cannot be underestimated. When individuals read in their native language, they are able to process information more quickly and accurately. This is because the brain is wired to understand and process information in the mother tongue effortlessly. In comparison, when attempting to comprehend information in a non-native language, the brain requires additional effort, leading to potential comprehension gaps. Consequently, test-takers may struggle to answer questions accurately and efficiently, impacting their overall test performance.To address this issue, it is necessary to develop strategies to optimize the use of mother tongue while taking the IELTS Reading test. One such strategy is to skim the passage in the mother tongue before attempting to answer the questions in English. This allows test-takers to familiarize themselves with the content and gain a general understanding of the passage. Subsequently, they can proceed to answer the questions, leveraging their linguistic and cultural knowledge acquired through the mother tongue, resulting in improved performance.In conclusion, mother tongue plays a pivotal role in the context of the IELTS Reading test. It enhances language skills, aids in cultural understanding, and significantly impacts test performance. Recognizing the influence of mother tongue on the test, test-takers can employ effective strategies to optimize their performance. By acknowledging and utilizing thepower of their mother tongue, individuals can navigate the IELTS Reading test successfully, achieving their desired goals.。

母亲说话的重要性英语作文

母亲说话的重要性英语作文

母亲说话的重要性英语作文The Importance of a Mother's Words。

Introduction:Mothers play a significant role in shaping theirchildren's lives. From the moment a child is born, amother's words have a profound impact on their development, self-esteem, and overall well-being. The power of amother's words cannot be underestimated, as they have the ability to shape a child's beliefs, values, and aspirations. In this essay, we will explore the importance of a mother's words and how they can influence a child's growth and success.Body:1. Building Self-Confidence:A mother's words can either build or break a child'sself-confidence. By providing words of encouragement, support, and praise, a mother can instill a sense of self-worth in her child. Positive affirmations such as "You are capable," "You can do it," and "I believe in you" can help a child develop a strong belief in their abilities. On the other hand, negative or critical words can erode a child's self-esteem and hinder their personal growth.2. Developing Emotional Intelligence:A mother's words play a crucial role in teaching achild about emotions and empathy. By expressing emotions openly and discussing them with their children, mothers can help their children develop emotional intelligence. Words like "How do you feel?" or "Tell me about your day" encourage children to reflect on their emotions and learn to express them in a healthy manner. This emotional awareness can greatly benefit a child's social interactions and overall well-being.3. Shaping Values and Beliefs:Mothers have the power to shape their children's values and beliefs through their words. Whether it is teaching them about kindness, honesty, or respect, a mother's words can lay the foundation for a child's moral compass. By consistently reinforcing positive values and beliefs, mothers can guide their children towards making ethical decisions and becoming responsible members of society.4. Encouraging Academic Success:A mother's words can greatly influence a child's attitude towards education and academic success. Bypraising their efforts, recognizing their achievements, and emphasizing the importance of learning, mothers can motivate their children to excel academically. Words like "I am proud of your hard work," "Education is the key to success," and "You are capable of achieving great things" can inspire a child to strive for excellence.5. Fostering Communication Skills:Effective communication is a vital skill that cangreatly impact a child's personal and professional relationships. Mothers play a crucial role in teachingtheir children how to communicate effectively through their words. By engaging in meaningful conversations, actively listening, and providing constructive feedback, mothers can help their children develop strong communication skills. These skills will serve them well throughout their lives, enabling them to express themselves, resolve conflicts, and build meaningful connections with others.6. Instilling a Positive Mindset:A mother's words have the power to shape a child's mindset and attitude towards life. By using positive language, reframing challenges as opportunities, and teaching resilience, mothers can instill a positive mindset in their children. Words like "Mistakes help us grow," "Every setback is a chance to learn," and "You have the power to overcome any obstacle" can help children develop a resilient and optimistic outlook on life.Conclusion:A mother's words have a profound impact on a child's development, self-esteem, and overall success. By using positive and empowering language, mothers can build their children's self-confidence, emotional intelligence, and communication skills. They can also shape their children's values, beliefs, and mindset, setting them on a path towards personal growth and success. It is important for mothers to recognize the power of their words and use them wisely to nurture and support their children's journey in life.。

论维汉语言接触过程中的语音匹配和回归

论维汉语言接触过程中的语音匹配和回归

论维汉语言接触过程中的语音匹配和回归李德华【期刊名称】《语言与翻译(汉文版)》【年(卷),期】2012(000)001【摘要】文章论述了维汉语言最重要的接触过程——母语干扰。

维汉语言接触是一种互协的过程,即两种语言有规则地相互协调、趋向同构.形成有系统的语音对应关系。

母语对目标语的干扰必然引起匹配(母语对目标语言干扰的第一阶段)和回归(经过匹配的“第二语言”向目标语靠拢)。

匹配是有规则性的匹配。

回归是目标语言对第二语言的影响,或者说母语对民族方言的影响。

母语干扰是一种简化性干扰并会带来同构,由此使两种语言由接触逐步走向联盟。

%This paper mainly deals with mother tongue interference, the most important contact process ot vlgur language and Chinese language. The contact of these two languages is a cointegration process, namely the two languages coordinate regularly with each other, incline to isomorphism , and form a systematic phonetic corre sponding relation. The interference of mother tongue with target language absolutely leads to matching and regression ~ The matching takes place regularly and the regression is the influence of the target language on the second language or the influence of the mother tongue on an ethnic dialect. Mother tongue interference is a simple interference and will result in isomorphism and thus these two languages come to alliance from their mutual contact.【总页数】7页(P43-49)【作者】李德华【作者单位】新疆大学语言学院,乌鲁木齐830008【正文语种】中文【中图分类】H215【相关文献】1.城市化进程中维汉语言接触的社会变量分析*--以乌鲁木齐市为例 [J], 孙明霞;杨玉荣2.新疆维汉语言接触的社会变量分析——以伊宁市为例 [J], 孙明霞3.简论维-汉语言接触及其语言规划问题 [J], 曹波;张利桃4.互协与改造:汉语民族方言产生的方式——基于维吾尔语和汉语接触中语音匹配的分析 [J], 杜兆金5.布汉语言接触过程中的借贷 [J], 王建良因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

母语影响较大的英语作文

母语影响较大的英语作文

母语影响较大的英语作文The Impact of Mother Tongue on English Composition.English, as a global language, is spoken and written by millions of people across the globe. However, for those whose mother tongue is not English, the process of learning and mastering this language can be challenging, especially when it comes to writing. This article explores the significant impact of mother tongue on English composition and how it can influence a writer's approach, style, and language use.One of the most significant impacts of mother tongue on English composition is the influence on vocabulary. The vocabulary of a language is shaped by its culture, history, and context, and each language has its unique set of words and phrases. When a writer whose mother tongue is not English attempts to express ideas in English, they may find that certain concepts or ideas are easier to express in their native language. This can lead to a reliance onmother-tongue vocabulary, which may not always translate well into English.For example, certain abstract concepts or emotional states may have specific words or phrases in a native language that do not have direct equivalents in English. This can result in awkward or incomplete translations, as the writer struggles to find the right words to express their thoughts in English. Conversely, some English words may have multiple translations in a native language, each with slightly different meanings or connotations. This can lead to confusion and misinterpretation, as the writertries to decide which translation best suits their intended meaning.Another impact of mother tongue on English composition is the influence on sentence structure and grammar. Each language has its unique rules and patterns of sentence construction, and these patterns often differ significantly from English. Writers whose mother tongue is not English may find it difficult to adjust to the grammatical rules and sentence structure of English, especially when it comesto complex sentences and paragraphs.For instance, some languages may have a more flexible word order than English, allowing writers to rearrangewords freely to create different effects. By contrast, English has a more rigid word order that must be followedto convey meaning correctly. This can be challenging for writers whose mother tongue does not follow this pattern,as they may unconsciously incorporate their nativelanguage's word order into their English writing.Similarly, different languages have different systemsof grammar, including tenses, voice, and mood. Writers whose mother tongue has a different grammar system from English may find it difficult to master these concepts in English. This can lead to errors in grammar and usage,which can affect the clarity and coherence of their writing.In addition to vocabulary and grammar, mother tonguealso influences a writer's style and tone. Each languagehas its unique register and tone, reflecting the cultureand context in which it is spoken.Writers whose mothertongue is not English may find it challenging to adjust their writing style to fit the conventions of English.For instance, some languages may have a more direct and informal style of communication, while English tends to be more indirect and formal. This can lead to a disconnect between the writer's intended message and how it is perceived by English readers. Similarly, certain cultural norms and values may be reflected in a writer's use of language, leading to differences in tone and style that may not be apparent to non-native speakers.Moreover, mother tongue can also affect a writer's approach to writing and their ability to express themselves creatively in English. Writers whose mother tongue is not English may find it difficult to replicate the same level of creativity and expression in English as they do in their native language. This is because creativity and expression are often rooted in a writer's cultural background and language experience.While it is possible to learn and master the rules ofEnglish grammar and vocabulary, replicating the same level of creativity and expressiveness in a second language can be more challenging. This is because creativity and expression are deeply rooted in a writer's culturalidentity and linguistic experience, which are often shaped by their mother tongue.In conclusion, the impact of mother tongue on English composition is significant and multifaceted. It influences a writer's vocabulary, sentence structure, grammar, style, tone, and approach to writing. While it is possible to overcome these challenges with practice and perseverance, it is also important to recognize and appreciate the unique contributions that a writer's mother tongue can bring to their English writing. By embracing their linguistic and cultural backgrounds, writers can create more authentic and engaging works of English literature.。

母语的力量英语作文

母语的力量英语作文

母语的力量英语作文The Power of Mother TongueLanguage is not just a means of communication; it is an integral part of our identity, culture, and thought process. The mother tongue, in particular, holds immense power in shaping our perception of the world and influencing our interactions with others. This essay aims to explore the significance and strength of one's native language.From the moment we are born, our mother tongue becomes an essential tool for understanding and expressing ourselves. It is the language in which we learn to interpret emotions, develop critical thinking skills, and build relationships. The bond between a person and their mother tongue is often unbreakable, as it is deeply rooted in our subconscious and shapes our worldview.One of the key strengths of the mother tongue is its ability to facilitate seamless communication. Native speakers can convey complex ideas, emotions, and nuances effortlessly, which is not always the case with second languages. This ease of expression fosters creativity, self-confidence, and effective communication skills. Moreover, the mother tongue plays a crucial role in preserving cultural heritage and traditions. It carries the stories, proverbs, and cultural nuances that link us to our ancestors and provide a sense of belonging.In the realm of education, the power of the mother tongue cannotbe underestimated. Research has consistently shown that children who receive education in their native language perform better academically. They develop a strong foundation in literacy and numeracy, which forms the basis for successful learning in other subjects. Furthermore, the mother tongue acts as a bridge to acquire additional languages. A solid foundation in one's native language makes it easier to learn and master new languages, expanding one's horizons and opportunities.However, the influence of the mother tongue extends beyond communication and education. It impacts our cognitive abilities and thought processes. Our native language influences the way we perceive and interpret the world, shaping our understanding of concepts and our approach to problem-solving. It is an essential tool for critical thinking, creativity, and innovation.Despite the undeniable power of the mother tongue, there is often a tendency to undervalue or neglect indigenous languages in favor of global languages. This can lead to the loss of cultural diversity and the marginalization of certain communities. It is crucial to recognize and appreciate the strength of one's mother tongue, as it fosters cultural identity, inclusivity, and respect for linguistic diversity.In conclusion, the mother tongue possesses a unique and powerful influence over our lives. It shapes our thoughts, emotions, and interactions, while also preserving our cultural heritage. The strength ofthe mother tongue lies in its ability to facilitate seamless communication, enhance educational outcomes, and foster cognitive development. Therefore, we must cherish and protect our native languages, ensuring that they continue to play a vital role in shaping a diverse and interconnected world.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。


把他在苏州的禁娴事迹引入本课 的学习 : 清道光 三年 , 林则徐出任江苏 按 察使。当时苏州一城 , 吸鸦 片者不下数万人 , 每年 花费 白银要三 四百 万两 , 鸦片成为苏州社会的一大祸害 。 林则徐派人密访后将一些 出名的 烟客严肃惩办 , 以杀一做百 , 然后再 大规模禁娴 。苏 州小 公园有林则徐 禁 炯 纪念 亭 。石路 南 浩 街 临 湖 的 地 方 上 也 有 一 处 林 则 徐 禁 烟 纪 念 亭 , 立 有 文字记载的碑文和林则徐的铜像 。 讲 到 “ 亥 革命 ” “ 国继 武 汉 独 立 之 后 又 有 十 四个 省 区独 立 而 独 辛 ,全 立 的情况很 复杂 , 出现立宪派和封建官僚 投机革命 , 革命 阵营内部 潜伏 着 危 机 。” 书上 就 说 了 这 样 一 句 , 生 不 能 很 好 地 理 解 , 这 个 情 况 理 解 学 而 不 了的话 , 面革命果 实被 篡夺的历史就 比较困难了。为了让学生弄清 后 楚这个问题我决定采用事 例证 明 , 而且就是我们 身边的历史 : 辛亥革命 爆发后 , 江苏巡抚程德 全在省城苏州 的江 苏巡 抚衙门宣布江苏独立 , 当 时他仅用竹竿挑去 了抚衙 大堂屋上的几片檐 瓦. 以表示革命必须破坏 , 然后 又自任都督 。 巡抚程德全摇 身_. 了民国的江苏 都督 ! 变成 江苏巡抚 衙 门 的遗 址 在 今 天 苏 州 书 院 巷 苏 州 卫 生 学 校 那 边 。 这 些 地 方 是 学 生 非 常熟悉 的 , 因此提 到这些事 迹的时候 , 生特别感 兴趣 , 学 也让他 们明 白 了历史就在身边 。 徐特立说过“ 教学最好是从实 地实物的观察人手 , 就要把乡土和 这 学校 周围的事物补充到一般 的教 科书 里去 ,使这教科书 与学生生活联 系起来 , 使学者能够进行对教科书 的批判 , 以删削与补充 。”惭 以对 给 p 学 生或多或 少都有一定 了解 的地 方历史 , 们 为什 么不去挖掘 、 我 利用 , 把抽象化 为具体 可 见、 生动形象的呢?这样 , 让好学的学生更乐学了 , 把 注 意 力不 集 中 、不 好 学 的 学 生 也 吸 引 住 了 ,把 我 们 的课 堂慢 慢 变 得 热 烈、快、松、 愉 轻 和谐 起 来 了 。
[ 键词 ] 方历 史 关 地 历 史教 学 兴趣
在教学活动中我们不难发现学 生在学习 的过程 中 史 课 只 是 事件 的 罗 列 、 论 的 堆 砌 , 历 史 很 乏 味 , 以 觉 理 学 所 学生 兴 趣缺 乏 , 历史 的 唯一 目的 就 是 考 试 。 学
历 史课 程教育 中“ 应该密切与现实 生活和社会发展 的联系 , 激发学 生学 习历史 的兴趣 , 面体现 历史教育的本质要求 。 l 全 ”】 这就要求教 师在 在教学实践 中根据教学 目的 、 内容 , 在教学 中适 当地 、 有针对 性地进行 引 导 。 充些 课 外 的知 识 , 拓学 生 的 视 野 , 起 学 生 兴 趣 。 补 开 引 而 “ 方 历 史 资 源 ” 疑 是 个 好 的来 源 。因 为 这 样 的 历 史 , 遗 迹 是 地 无 其 看 的见 , 的着 的 , 摸 乡土气 浓 , 更贴 近现实 , 使学生产 生一种亲 切感 , 会 更 容 易 接 受 , 且 可 以 带 动 学 生 联 系 的 思 维 , 富 教 学 内 容 , 死 板 生 并 丰 把 硬的历史教科书变成生动 的活 的历 史课 。 且,利 用乡土史教学 , 而 “ 可以 提 高 学 生 学 习 历 史 的兴 趣 ; 强 对 历 史 基 础 知 识 的 理 解 ; 助 于发 展 学 加 有 生的能力 ; 在对学生进行爱 国主义教育方 面有 着独 特的魅力与作用 。 ”r 春秋时期的大教 育家孑 子也 曾说 :知之者不如好 之者 ,好之 者不如乐 L “ 之 者 ” 以 一 旦 引 发 学 生 对 历 史 有 了兴 趣 就 可 以慢 慢 激发 起 学 生 主 动 。所 参与学习的热情 , 历史学习成为学生主动参 与 、 验 、 索 的过程。 使 体 探
科技信息
人 文 社科
浅 谈 利 用 地 方 历 史姿 源 提 高学 生 学 习 趣 硇 誊 i 式
江 苏省 外 国语 学校 杨 丽
[ 摘 要] 方的文史资料是 学生觉得距 离比较 近的历 史, 中学历 史教 学 中适 当利用 可以改进 教学活动 , 地 在 调动 学生学 习兴趣 , 高 提 其对 家乡的情感 , 而实现 中学历 史教 育教学的 目标。 从
在 实 际 教 学 过 程 中 , 用 地 方 历 史 的 方 法 有 很 多 , 这 里 就 本 人 的 利 在 尝 试 略 谈 一谈 。
做 一 做 : 期 初 , 就 没计 = 在学 我 厂一个 综 合 实 践 活 动 , 学 生 上 网 让 查询资料 或者 去调查访问再或者去 实地 考察 ,将其家 乡的历 史名 人的 事迹 、 史文化的遗迹 资料 筛选 之后做成壁报 。 历 为了培养小组合作 的精 神 , 次活动按 照不同的县市分成若干小组 , 自查询调查 资料后共 同 这 各 筛查 资料 , 后 制 作 成壁 报 形 式 , 中考 试 后 我 们 一 起 汇 总交 流 。 这 个 最 期 活动 的结果非常让人高兴 ,不仅使学生对 家乡的名人古迹有 了一定 的 了解 和亲 近 , 且也 大 大 提 高 了 他 们 的学 习兴 趣 和 动 手 能 力 , 别 是 把 而 特 他们 中美 ^书法有 优势而平 时默默无 闻的人 在班级里体 现出来 了 , 『 = 学 生 成 就 需 要 得 到 了一 定 的满 足 。 二 、 一说 : 说 我们 把每 课开始的 3分 钟留 出来 “ 讲讲家 乡的风 土人 情, 名人轶事” 。学生乐于去做 , 他同学也乐 于去 听 , 其 大家增长 见识 的 同时 还 锻 炼 了 学 生 的 口才 ! 三、 用一用 : 即在必修历史教学 过程中引入 乡土历史 , 比如 : 上必修 “ 片 战 争 ” 课 时 , 想 到 林 则 徐 的禁 炯 行 动 在 苏 州 有 纪 念 地 方 。 是 鸦 这 我 于
相关文档
最新文档