unit 6 产品说明书的翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

☆ be adapted for/to ...
☆ be capable of...
(2)情态动词should,shall,can,may+ be +介词短语 这种句型用于说明物体的特征、状态和范围,以及计 量单位等。例如: The type CYJ 15-18-18 oil pumping machine is of simple and compact construction. CYJ15-18-18型抽油机的结构紧凑。 (3)祈使句 祈使句常常用来表示强调、命令、警告,不同于广告中劝说 的功能 例:早晚刷牙后含漱( gargle )2 - 5 分钟。 Gargle with the product 2 - 5 minutes after brushing in the morning and evening.
全新妮维雅泡沫 美白洁面乳,能 即刻清洁肌肤, 配合妮维雅多效 美白系列其他产 品使用可获得更 为有效的美白效 果,蕴含纯净美 白动力因子的温 和配方令肌肤清 透白净。
Linguistic features
产品说明说的语言特点
Objective 客观性
1 4 2 3
Professional
专业性
类似常见句型还有: ☆ be used for … ☆ be used to ...
☆ be used as …
☆ be suitable to be used in…
☆ be designed to ...
☆ be available for/to ...
☆ may be used to …
☆ be designed to be... so as to …
Useful Words and Expressions
常用词汇 1 2 3 4 5 6 7 8 9 成分/配料 功能 主治/适应症 用法 规格 包装 净含量 保质期 副作用
1 Ingredients/Components 2 Functions 3 Indications 4 Usage 5 Specifications/Specs 6 Package/Packing 7 Net content 8 Shelf life 9 Side effects
E.g. With iphone6 and plus, we have taken the time to do engineering to design and develop two entirely new iphones. More significance is not just bigger and better display. The design has never been so compelling, undoubtedly making it the most advantageous iphone since the original. 在iphone6和iphone6 plus开发设计上,我们从不吝惜时间, 来深思熟虑工艺上的每个细节,令这两台前所未有的 iphone得以成为现实。这种设计的演进并不仅仅是更大的 尺寸和绚丽的显示屏,而是一种震撼人心,不可抗拒的力 量。毋庸置疑,它将在iphone历史上写下独一无二的篇章。

3. 说明书的翻译-产品用途
典型结构: 1. It meets/satisfies the demands/needs of… 它能满足…的需 求/需要。 2. It is greatly used in… 它广泛应用于…(场所或领域) 3. It offers… for…它为…提供… 例句: 1.本产品能满足目前所有的需求。(current) The product meets all current demands. 2.该机器适用于建筑工地,仓库等地进行设备安装。 (construction sites; warehouses; installation) The product is suitable for use in construction sites and warehouses for installation of equipment.
17 贮藏/储藏/保存方法
18 批准文号
产品说明书翻译的常用句型
产品性质
产品声誉
产品用途
产品特点
Title in here 产品维护
1.说明书的翻译-产品性质
典型结构:该部分常使用“主语-系动词-表语”的结构 常用动词有be, be made of, manufacture, produce等 例句: 1. 本产品是一种理想的原材料, …… The product is an ideal raw material, … 2. 本产品是采用特殊工艺制造而成的。 The product is made by/in a special technique. 3. 本产品系采用粉末冶金方法,经压坯和压力加工而制成。 (powder metallurgy; compacting; pressure working) This product is manufactured by powder metallurgy through compacting and pressure working.
产品说明书是关于物品的用途、规格和使用方法等的 文字说明,其主要功能是向消费者提供具体的商品特 点和使用信息。
Lead In
观看以下视频,并讨论产品说明翻译需要注意的事项。
1.产品说明书中有大量专业术语。 E.g. display显示屏 focus对焦 chip芯片 optical anti-vibration光学防抖 optical alignment technology光定向技术 2.根据产品说明的特点,其翻译必须准确,客观,有效, 能明确传达商品信息。 E.g. With 4.7 display, iphone 6 becomes taller and wider. 4.7寸的显示屏令iphone 6身材更高挑,视野更开阔。
3.语言简练精美,以消费者为中心,以促成其购买行为。 E.g. Larger, yet dramatically thinner. More powerful, but remarkably power efficient. With a smooth metal surface that seamlessly meets the new Retina HD display. 更大,却更纤薄;功能更强,却更加节能。光滑的金属机身, 与全新的 Retina HD 显示器无缝结合。
说明书的翻译
Case 1: CETAPHIL丝塔芙温和洗面奶产品说明
CETAPHIL丝塔芙温和洗面奶产品说明 经皮肤医学验证温和、无皂质,即使是敏感皮肤 也可以天天使用。 温和、无刺激,可以用于清洁身体和面部肌肤。 保持皮肤水润,不干燥。 保持皮肤润滑,易清洗。 质地温和,适用婴儿适用。 不堵塞毛孔/无香 皮肤医学专家推荐
Concise
简明性
Appealing 号召性
产品说明书的结构
产品说明书品种繁多,不同商品的说明书内容及特 点也不尽相同。一般来说,产品说明书包括以下几 个部分: 1.商品的特征、功能和成分 2.安装/使用/服用/饮用/食用的方法 3.注意事项 4.主要性能、指标及规格
英语产品说明书中的常用句型
(4)省略句 产品说明书中省略句十分普遍。这跟简洁明了的文体特征 息息相关. 例:禁忌症(contraindication):尚未发现。 Contraindications : None known. 不含糖,淀粉,发硣剂,脂肪油和防腐剂。 Free of sugars, starch, yeast, wax, and preservatives.
常用词汇
10 有效期限/失效日期 11 食用方法 12 操作程序 13 使用说明 14 生产日期 15 注意事项 16 生产商/企业 10 Period of validity/Expiration (or Expiry) date 11 Usage 12 Operating procedures 13 Directions for operation 14 Production date 15 Precautions 16 Manufacturer/Producer 17 Storage/Preservation method 18 License number/Permit No./Ratification No.
Unit 6
Product Descriptions
Contents
介绍及导入 产品说明说的语言特点及结构
产品说明书 的实践 练习
Introduction
A product instruction manual (or operation manual, product description, user guide) is a structured format of presenting information about a product.
(1)(情态动词)be +形容词/过去分词+目的状语 该句型主要用于文章的开头,说明该产品的用途。例如: The product is used for creating your own hair style special for creating your look and shaping beautiful hair. 一经使用本品,便能随您意梳理成型,秀发挺硬,使您更加 美艳。
(5)被动语态 由于产品说明书的说明对象是各种产品,读者对象是 注重事物的发生和存在,而通常并不注重是谁使其发 生或存在。 例:产品可根据用户需要采用柜式( cabinet )、立 架式( vertical rack)、卧式(horizontal rack)、地 面摆放等各种形式。 The products can be installed in several types such as cabinet , vertical racks , horizontal racks , ground placement according to user’s requirements.
Case 2:全新妮维雅泡沫美白洁面乳
New NIVEA Visage Whitening Foam instantly cleanses the skin, while supporting the whitening effect of the following NIVEA VISAGE Multiple White products. The gentle formula with White Pure Active encourages a clear, fair complexion.
2. 说明书的翻译-产品声誉
典型结构:该部分常使用“主语-系动词-表语”的结构 常用动词为:gain, reach, choose, compete, award, enjoy, win等 例句:1. 本产品在国内外享有很高声誉。(reputation/prestige) The product enjoys a good reputation/ high prestige at home and abroad. 2 . 本产品深受用户好评。(win high praises from) The product has won high praises from the users. 3.本产品性能可靠、经济划算、众多特色,在许多国家和地区 享有盛誉。(reliability; cost-effectiveness; gain an excellent reputation) The product has gained an excellent reputation in many countries and regions by virtue of its reliability, cost-effectiveness and a wealth of features.
相关文档
最新文档