最新新视野大学英语第四册第三版课后翻译与原文

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

新视野大学英语读写教程第四册汉译英答案
手打不易,多多支持,Thanks♪(・ω・)ノ
第一单元
The Doctrine of the Mean is the core ofConfucianism. The so- called “ mean”by Confuciusdoesn ’t
mean “compromise b”ut a “moderate ”a“nd jus-t r ight ”wa y when understanding andhandling
objective things. Confucius advocatedthat this thought should not only be treated as away to
understand and deal with things but alsobe integrated into one ’s daily conduct to makeit a virtue through self-cultivation and training.
The Doctrine of the Mean is not only the core ofConfucianism but also an important
componentof traditional Chinese culture. From the time itcame into being to the present, it has
played aninvaluable role in the construction of nationalspirit, the transmission of national
wisdom, and the development of national culture.
中庸思想是儒家思想的重要内容。

孔子所谓的“中”不是指“折中”,而是指在认识和处理
客观事物时的一种“适度”和“恰如其分”的方法。

孔子主张不仅要把这种思想作为一种认
识和处理事物的方法来看待,而且还通过自身修养和锻炼,把它融入自己的日常行为当中,
使之成为一种美德。

中庸思想是儒家思想的核心,也是中国传统文化的重要组成部分。

从它
形成到现在,一直为民族精神的构建、民族智慧的传播、民族文化的发展发挥着不可估量的
作用。

第二单元
The four great classic Chinese novels are Romanceof the Three Kingdoms, Outlaws of the
Marsh,journey to the West and A Dream of Red Mansions.All the four novels were written during
the periodfrom the late Yuan and early Ming dynasties tothe Qing Dynasty. They all reflect
various aspectsof ancient China, including political andmilitarystrife, social conflicts and cultural
beliefs. Thefour novels are of supreme artistic standards,representing the peak of China ’novels. Lots of the characters and scenes in the books areWell-known in China and have exerted
profoundinfluences on the ideology and values of the entirenation. Highly valuable for the
research of China’sancient customs, feudal system, and social life, thefour classic novels are
precious cultural relics ofChina as well as the human society as a whole. 中国的四大名著是指
《三国演义》《水浒传》《西游记》《红楼梦》四部著名小说。

它们的创作时间均处于元末明
初至清代期间,其内容反映了中国古代的政治和军事斗争、社会矛盾、文化信仰等各个方面。

四大名著具有很高的艺术水平,代表了中国古典小说的高峰。

书中的许多人物和场景在中国
家喻户晓,并且已深深地影响了整个民族的思想观念和价值取向。

四本著作在中国古代民俗、
封建制度、社会生活等多个领域皆有巨大的研究价值,是中国乃至全人类的宝贵文化遗产。

第三单元
In recent years, with the rapid development ofInternet technology, the Internet economy
hasbecome a hot issue. As represented by the promisingE-commerce, the Internet economy has
become astrong driving force for the economic development. Our government attaches great
importance todeveloping the Internet- economy and proposes the concept of “ InternetPlus ” ,
aiming to integratethe Internet with other industries, such as healthcare, transportation,
education, finance, and publicservice. This will create great potential and broadprospects for the
development of the Interneteconomy. With the implementation of the “InternetPlus strat”eg y,
the Internet is certain to be integratedwith more traditional industries and help build
“t heupgradedversion of the Chinese economy ”.
近年来,随着互联网技术的迅猛发展,互联网经济已成为一个热门话题。

以蓬勃发展的电子
商务为代表的互联网经济已成为经济发展的重要引擎。

我国政府高度重视发展互联网经济,提出了“互联网+”的概念,以推动互联网与医疗、交通、教育、金融、公共服务等领域的
结合。

这将为互联网经济的发展提供极大地发展潜力和更广阔的发展空间。

随着“互联网+”
战略的深入实施,互联网必将与更多传统行业进一步融合,助力打造“中国经济升级版”
第四单元
Suzhou gardens are the most outstandingrepresentatives of classical Chinese gardens.
Most of them were privately-owned. The gardensfirst appeared in the Spring and Autumn Period,developed in the Song and Yuan dynasties, andflourished in the Ming and Qing dynasties.
Bythe late Qing Dynasty, Suzhou had got as manyas over 170 gardens of diverse styles, Winning
itthe name “ TheCity of Gardens ”N.ow, over 60gardens are kept in good condition, of which morethan 10 are Open to the public. The Surging WavePavilion, the Lion Grove Garden, the HumbleAdministrator ’s Garden and the Linge G ri a n rdenare called the four most famous gardens
in Suzhourepresenting the artistic styles of the Song, Yuan,Ming and Qing dynasties respectively.Suzhougardens are assemblies of residences and gardens,which makes them suitable
places for living, visitingand appreciating. The architectural principles of lthe gardens are a demonstration of the lifestylesand social customs of the ancient Chinese peoplein the south of
the Lower Yangtze River. Suzhougardens are not onlya product of Chinese historyand culture, but
also a carrier of traditional Chinese ideology and culture.In 1997,Suzhou gardens were inscribed
on the World Heritage List by UNESCO.
苏州园林是中国古典园林最杰出的代表,大部分为私家所有。

苏州园林始于春秋,兴于宋元,
盛于明清。

清末苏州已有各色园林170 余处,为其赢得了“园林之城”的称号。

现保存完好
的园林有60 多处,对外开放的有十余处。

其中沧浪亭、狮子林、拙政园和留园分别代表着
宋、元、明、清四个朝代的艺术风格,被称为“苏州四大名园”。

苏州园林宅园合一,可赏,
可游,可居,其建筑规制反应力中国古代江南民间的生活方式和礼仪习俗。

苏州园林不仅是
历史文化的产物,同时也是中国传统思想文化的载体。

1997 年,苏州园林被联合国教科文组
织列入“世界遗产名录”
第五单元
Chinese civilization once had a significant influenceon world civilization. With the development of ourcountry ’eco s nomy and the rise of her internationalstatus in recent years, Chinese culture,
which hasa long history, is once again attracting globalattention. More and more Chinese cultural elementsprovide inspiration for and become popular subjectsof fashions, literature and movies
around the world.
This shows that the world needs Chinese culture. Itwas in this context that China decided to implementthe “Culture Exporting ” strategy so as to enhanceher cultural exchanges with the rest of the world.
After several years’e fforts, great achievements havebeen made in this respect. “Culture Exporting h”a s greatly promoted the development of our culturalindustries. It is becoming an effective approachthrough which China enhances her nationalimageand comprehensive strength.
中华文明曾对世界文明产生过重大影响。

近年来,随着我国经济的发展和国际地位的提升,
历史悠久的中国文化正引起世界新的关注。

越来越多的中国元素为当今世界时尚、文学、影
视作品等提供了创作灵感,成为热门题材。

这一现象表明,世界需要中国文化。

在这种背景
下,我国决定实施文化“走出去”大力推动了我国文化产业的发展,正成为提升我国国家形
象和综合实力的有效途径。

第六单元
Boao Forum for Asia (BPA) is a non-governmental,non-profit international organization. Initiated
by25 Asian countries and Australia, it was officiallyfounded in 2001. The organization is
headquarteredinBoao Town in China ’H s ainan Province. Withequality, mutual benefit, cooperation and win-win as its objectives, EPA is devoted to promoting
economic exchanges, coordination and cooperationbetween Asian countries as well as enhancingdialogs and ties between Asia and other parts of theworld. The forum provides a high-
level platformwhere governments, businesses and scholars fromrelevant countries discuss Asian
and global affairs.
Through further regional economic cooperation,BFA will facilitate the realization of Asian countries ’g oals and contribute to a new Asia that boastsgreater prosperity, stability and peace.
博鳌亚洲论坛是一个非政府、非营利性的国际组织。

它是由25 个亚洲国家和澳大利亚发起
的,于2001 年正式成立,总部位于中国南部的海南省博鳌镇。

博鳌亚洲论坛以平等、互惠、
合作和共赢为主旨,致力于推动亚洲各国之间的经济交流、协调与合作,并增强亚洲与世界
其他地区的对话和联系。

它为有关国家的政府、企业及专家学者提供了一个共商亚洲以及全
球事务的高层次平台。

通过区域经济的进一步合作,博鳌亚洲论坛将推进亚洲国家实现发展
目标,为建设一个更加繁荣、稳定、和平的新亚洲作出贡献。

第七单元
Urban- rural integration is a new stage of China odernizatio’n a s n m d urbanization process. It aims
tobreak the urban and rural dual economic structurethrough making integrated plans for urban
andrural development, and through system reform and policy adjustment, so that the urban and
ruralareas will finally achieve equal policies and realizecomplementary developing patterns, enabling therural residents to enjoy the same level of civilizationand equal benefits with the
urban residents. Urban-rural integration is a significant and profound socialreform which enables comprehensive, coordinatedand sustainable development of the entire urban-rural economy.
Only by enhancing urban-ruralintegration, and by properly managing urban-ruralrelationships,
increasing urban-rural collaborationand narrowing the gap between urban and ruralareas, can we
guarantee that our country realize theblueprint goal of building a well-off society- in anall-round
way by 2020.
城乡一体化是我国现代化和城市化发展的一个新阶段,是要通过对城乡发展实行统筹规划,
并通过体制改革和政策调整,破除城乡二元经济结构,实现城乡在政策上平等,在产业发展
模式上互补,让农村居民享受到与城镇居民同样的文明和福利。

城乡一体化是一项重大而深
刻的社会变革。

它使整个城乡经济能够全面、协调、可持续的发展。

只有大力推进城乡一体
化,妥善处理城乡关系,加强城乡合作,缩小城乡差距,才能确保到2020 年我国实现全面
建设小康社会的宏伟目标。

第八单元
In recent years, the social development andchanges in employment situation have put higherrequirements on college students. Instead ofconfining themselves to the knowledge in books,more and more college students are stepping- outof the “Ivory Tower ” and taking an active partin social practice in their spare time. Throughsocial practice, college students can have a deeperunderstanding of society, increase their sense ofsocial responsibility, and improve their analyticaland problem-solving abilities. Meanwhile, takingpart in social practice can also help studentsrecognize their own shortcomings and have a clearidea about where they are to go in
the future. Allthese benefits will help them build up social andwork experience, which will lay a
solid foundationfor them in finding jobs or starting their ownbusinesses in the future.
近年来,社会的发展和就业形势的变化对大学生提出了更高的要求。

越来越多的大学生不再
局限于书本知识的学习,他们开始走出“象牙塔”,利用业余时间积极投身于社会实践活动。


过社会实践活动,大学生可以更多的了解社会,增强社会责任感,提高分析问题和解决问
题的能力。

同时,参加社会实践活动还可以帮助学生认识到自身的不足,明确未来努力的方向。

所有这些都将为他们积累社会阅历和工作经验,为未来的就业或创业打
下良好的基础。

湖北师范学院心理健康知识竞赛题库
(终极删减版)
第一部分单选题(101题)
1、学校心理咨询是学生寻求帮助的一种有效途径,有关心理咨询的基本原则是 ( )
A.替来访者做决定B. 为来访者保密
C.有条件的尊重来访者D.对来访者的行为作道德判断
2.潜意识与意识或本我、自我、超我之间的冲突是心理健康状态破坏的内在机制,这一理论来自 ( )
A.精神分析学派 B.人本主义学振
C.行为主义学派 D.认知学派
3.不合理信念对人的认知产生巨大的影响,用不合理的认知模式来评价环境或自我,便会产生心理障碍,这一理论来自 ( )
A.精神分析学派 B.人本主义学派
C.行为主义学派 D.认知学派
4.妄想、强迫观念属于 ( )
A.记忆障碍 B.注意障碍 C.智能障碍 D.思维障碍
5.精神发育迟滞属于 ( )
A.记忆障碍 B.注意障碍 C.智能障碍 D.思维障碍
6.幻觉属于 ( )
A.记忆障碍 B.注意障碍 C.智能障碍 D.思维障碍
7、心理咨询的基本原则是( )
A.替来访者做决定B.有条件的尊重来访者C.为来访者保密D.对来访者的行为作道德判断
8、领导是对群体或个人施加心理影响,使之努力实现组织目标,并与()保持一致的过程。

A组织 B 领导者 C群体 D环境
9、下列哪项不是马斯洛的需要层次理论的需要( )
A.尊重需要
B.安全需要
C.社会需要
D.生理需要
10、“悲喜交加”,“百感交集”是人的情绪和情感的()的表现。

A.复杂性和矛盾性 B.稳定性 C.可变性 D.生理性
11、对心理健康状态破坏的解释,行为主义强调( )
A.幼年遭受的挫折
B.环境的不良作用
C.潜能发挥受限
D.错误的认知
12.当患者遇到突发性事件时,表现心慌、紧张、出汗、坐立不安,我们称此人有 ( )
A.情感脆弱 B.焦虑情绪 C.反应过度 D.心境突变
13.心理卫生的倡导者是 ( )
A.比奈尔 B.比尔斯 C.迈耶 D.詹姆斯
14.《自觉之心》推动了心理卫生的发展,此书出自哪位作家之手 ( )。

相关文档
最新文档