狼原文及译文和注解

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

狼原文及译文和注解
《狼》是清代小说家蒲松龄创作的《聊斋志异》中的篇目。

这篇文章描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象,启示人们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。

作品原文
第一章节
有屠人货1肉归,日已暮。

欻2一狼来,瞰3担上肉,似甚垂涎,随屠尾行数里。

屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之。

屠思狼所欲者肉,不如悬诸5树而蚤6取之。

遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。

狼乃止。

屠归。

昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状,大骇。

逡7巡近视,则死狼也。

仰8首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。

时狼皮价昂9,直10十余金,屠小裕焉。

缘11木求鱼,狼则罹12之,是可笑也!
注释
1货:出售、卖。

2欻(xū):忽然。

3瞰(kàn):窥视。

4既:已经
5诸:相当于“之于”
6蚤(zǎo):通“早”,早晨。

7逡(qūn)徘徊的样子
8仰:抬
9昂:贵重
10直:通“值”,价值。

11缘:沿着
12罹(lí):遭遇(祸患)。

译文
一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。

在这时,突然出现了一匹狼。

狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路。

屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。

屠夫没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等到第二天早上(狼走了)再来取肉。

于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。

就这样狼就停下来不再跟着屠夫了。

屠夫就(安全地)回家了。

第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。

(屠夫因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。

(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。

当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两银子,屠夫的生活略微宽裕了。

就想爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!
启示
人为财死,鸟为食亡。

万事不可过于贪心,不能贪图不义之财。

第二章节
狼二则
一屠(tú)1晚2归3,担(dàn)中肉尽,止4有剩骨。

途中两狼,缀行甚远5。

屠惧6,投以骨7。

一狼得骨止,一狼仍从8。

复9投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣10,而两狼之并驱如故11。

屠大窘(jiǒng)12,恐13前后受其敌14。

顾15野有麦场,场主积薪16其中,苫(shàn)蔽成丘17。

屠乃18奔倚其下,弛19担持刀。

狼不敢前,眈(d ān)眈相向20。

少时21,一狼径去22,其一犬坐于前23。

久之24,目似瞑25,意暇甚26。

屠暴27起,以刀劈狼首,又数刀毙28之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中29,意将隧入30以攻其后也。

身已半入,止露尻(kāo)31尾。

屠自32后断其股33,亦毙之。

乃悟前狼假寐34,盖35以36诱敌37。

狼亦黠(xiá)38矣,而顷刻39两毙,禽兽之变诈几何哉41?止增笑耳42。

注释
1屠:屠户。

2晚:夜晚,晚上。

3归:回家。

4止:通“只”,翻译为仅,只。

5缀(zhuì)行甚远:紧随着走了很远。

缀,连接,紧跟。

甚,很。

6惧:感到害怕
7投以骨:倒装,就是“以骨投之”,意为把骨头扔给狼。

以,把。

8从:跟从,跟随。

9复:又,再
10矣:语气词,相当于“了”。

11两狼之并驱如故:两只狼像原来一样一起追赶。

并,一起。

驱,追随、追赶。

如故,跟原来一样。

12窘(jiǒng):困窘,处境危急,困迫为难。

13恐:恐惧,担心,害怕。

14受其敌:遭受狼的攻击。

敌,攻击。

15顾:看,视。

这里指往旁边看。

16积薪:堆积的柴草。

积,堆积。

薪,柴草。

17苫(shàn)蔽成丘:覆盖成小山一样。

苫蔽,覆盖、遮盖。

18乃:于是,就。

19弛:解除、卸下。

20眈眈(dān dān)相向:(狼)凶狠地看着(屠户)。

眈眈,凶狠注视的样子。

相:表示偏指一方,指狼瞪屠户,非“相互”。

21少(shǎo)时:不久,一会儿
22径去:径直离开。

径,径直。

去,离开。

23犬坐于前:像狗一样蹲坐在屠户前面。

犬,名词作状语,像狗一样。

24久之:时间长了。

25瞑(míng):闭上眼睛。

26意暇甚:神情很悠闲。

意:这里指神情、态度。

暇,悠闲、从容。

27暴:突然。

28毙:杀死。

29洞其中:在柴草中打洞。

洞。

这里作动词,指挖洞。

30隧入:从通道进入。

隧:通道,这里用作状语,“从通道”的意思。

31尻(kāo):屁股。

32自:从。

33股:大腿
34假寐(mèi):假装睡觉。

寐:睡觉。

35盖:承接上文,表示推测,大概,这里有“原来是”的意思。

36以:用来,介词。

37敌:敌人。

38黠(xiá):狡猾。

39顷(qǐng)刻:不久,一会儿。

40亦:也。

41禽兽之变诈几何哉:禽兽的欺骗手段能有多少啊。

变诈,巧变诡诈。

几何,多少,这里是“能有多少”的意思。

哉,语气词,相当于“啊”。

42止增笑耳:只是增加笑料罢了。

译文
一个屠户晚上回家,担子里的肉已经卖完了,只有剩下的骨头。

途中有两只狼,紧跟着(他)走了很远。

屠户害怕了,把骨头投给狼。

一只狼得到骨头就停止(跟随屠户)了,另一只狼仍然跟从。

屠户再次扔骨头,后面得到骨头的狼停了下来而先前得到骨头的狼又跟过来了。

骨头已经没有了,而两只狼像原来一样一起追赶屠户。

屠户十分害怕,担心前后遭受狼的夹击。

他看见田野里有一个大麦场,麦场的主人在麦场里堆积柴草,覆盖成小山一样。

于是屠户跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起刀。

狼不敢上前,瞪眼朝着屠户。

一会儿,一只狼径直离开了,其中的另一只像狗一样蹲坐在(屠户)前面。

时间长了,(狼的)眼睛好像闭上了,神情十分悠闲。

屠户突然跳起,用刀劈砍狼的脑袋,又砍了几刀杀死了这只狼。

屠户正想离开,转身看柴草堆后面,另一只狼正在挖洞,打算从通道进入来攻击屠户的后面。

身体已经进入了大半,只露出屁股和尾巴。

屠户从后面砍掉了狼的大腿,也杀死了这只狼。

他才知道前面的狼是假装睡觉,大概是用这种方法来诱骗敌人。

狼也很狡猾,但一会儿两只都被杀死了,禽兽的诡诈手段能有多少呢?只是增加笑料罢了。

人教新版(部编版)注释
一屠1晚归,担中肉尽,止2有剩骨。

途中两狼,缀行甚远3。

屠惧,投以骨4。

一狼得骨止,一狼仍从5。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣,而两狼之并驱如故6。

屠大窘7,恐前后受其敌8。

顾9野有麦场,场主积薪10其中,苫蔽成丘11。

屠乃奔倚其下,弛12担持刀。

狼不敢前,眈眈相向13。

少时14,一狼径去15,其一犬坐于前16。

久之17,目似瞑18,意暇甚19。

屠暴20起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中21,意将隧入22以攻其后也。

身已半入,止露尻23尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐24,盖25以诱敌。

狼亦黠26矣,而顷刻27两毙,禽兽之变诈几何哉28?止增笑耳29。

1〔屠〕屠户。

2〔止〕仅,只。

3〔缀(zhuì)行甚远〕紧跟着走了很远。

缀,连接、紧跟。

4〔投以骨〕把骨头投给狼。

5〔从〕跟从。

6〔两狼之并驱如故〕两只狼像原来一样一起追赶。

并,一起。

驱,追随、追赶。

如故,跟原来一样。

7〔窘(jiǒng)〕处境困迫,为难。

8〔受其敌〕遭受它们的攻击。

9〔顾〕看,视。

10〔积薪〕堆积柴草。

覆盖成小山一样。

苫蔽,覆盖、遮盖。

11〔苫(shàn)蔽成丘〕堆积柴草。

覆盖
12〔弛〕解除,卸下。

13〔眈(dān)眈相向〕瞪眼朝着屠户。

眈眈,凶狠注视的样子。

14〔少(shǎo)时〕一会儿。

15〔径去〕径直离开。

径,径直。

16〔犬坐于前〕像狗似的蹲坐在前面。

17〔久之〕时间长了。

18〔瞑(míng)〕闭上眼睛。

19〔意暇甚〕神情很悠闲。

意,这里指神情、态度。

暇,从容、悠闲。

20〔暴〕突然。

21〔洞其中〕在积薪中打洞。

洞,洞穴,这里用作动词,指挖洞。

22〔隧入〕从通道进入。

遂,通道,这里用作状语,“从通道”的意思。

23〔尻(kāo)〕屁股。

24〔假寐(mèi)〕假装睡觉。

寐,睡觉。

25〔盖〕表示推测,大概,原来是。

26〔黠(xiá)〕狡猾。

27〔顷刻〕一会儿。

28〔禽兽之变诈几何哉〕禽兽的欺骗手段能有多少啊。

变诈,巧变诡诈。

几何,多少,意思是能有多少。

29〔止增笑耳〕只是增加笑料罢了。

启示
关于狼的启示:像狼这样的恶势力,最终一定会被正义所消灭。

关于屠夫的启示:遇到像狼一样狡猾的坏人,我们要像屠夫一样敢于斗争,善于斗争。

点评
本段写屠户杀狼,表现屠户的勇敢镇定和狼的狡猾贪婪,这是故事的高潮和结局。

“一狼径去”,另有图谋;“犬坐于前”(这里的“犬”是名词活用作状语,像狗一样),牵制屠户,更见出狼的狡诈。

“目似瞑,意暇甚”,演得逼真,气氛似有所缓和。

“暴起”、“刀劈”、“毙之”,屠户不为假象迷惑,抓住时机,当机立断敢于斗争,取得了一半的胜利。

到这儿并未让人松口气。

“转视积薪后”说明屠户已深刻认识到狼的本性,变得警觉。

“一狼洞其中”终将狼的本
性暴露无遗,再点狼的狡诈阴险,“乃悟”说明斗争使屠户对狼的奸诈有了深刻认识。

层次介绍
第一段写遇狼,第二段写惧狼,第三段写御狼,第四段写杀狼。

文言句式
省略句
省略宾语:
1、“投以骨”中省略了“投”的宾语“之”,代狼,可补充为“投之以骨”。

2、“一狼仍从”中省略宾语“之”,可补充为“一狼仍从之”。

省略介词:
3、“场主积薪其中”省略了介词“于”,可补充为“场主积薪于其中”。

4、“一狼洞其中”中也省略了介词“于”,可补充为“一狼洞于其中”。

5、“屠乃奔倚其下”中省略介词“于”,可补充为“屠乃奔倚于其下”。

[1] [4]
省略主语:
6、“顾野有麦场”中省略主语“屠”,可补充为“屠顾野有麦场”。

7、“乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

”中省略主语“屠”,可补充为“屠乃悟前狼假寐,盖以诱敌”。

倒装句
8、“投以骨”中“以”是介词结构后置,正常语序应为“以骨投”。

9、“意暇甚”,正常语序应为“意甚暇”。

10、“身已半入”,正常语序应为“身已入半”。

11、“而两狼之并驱如故”,正常语序应为“而两狼如故之并驱”
辨正
“其一/犬坐于前”中“犬”为“像狗一样”,作状语,非主语,准确翻译为“其中一条狼像狗一样蹲坐在前面”,所以节奏划分对于理解本文至关重要。

如若节奏划分错误,则会产生误解,认为“其中一条狗对坐在前方”。

简而言之,学习文言第一步应为节奏朗读,以初步感悟文意。

“后狼止而前狼又至”一句的解释应该是“后得到骨头的那只狼停止了,可是先得到骨头的那只狼却又跟上了”。

这里的“前”“后”不是方位上的“前后”,而是“先得到骨头的那只狼”和“后得到骨头的那只狼”。

[1]
第三章节
原文
狼三则
一屠暮1行,为2狼所逼。

道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏3焉。

狼自苫20中探爪入。

屠急捉之,令不可去4,顾6无计7可以5死9之。

惟有小刀不盈10寸,遂8割破狼爪下皮,以吹豕11之法吹之。

极力吹移时,觉狼不甚动,方17缚以带。

出视,则狼胀如12牛,股14直不能屈15,口张不得合。

遂负16
之以归。

非屠,乌能作此谋也!
三事皆出于屠;则屠人之残暴,杀狼亦可用也。

注释
1暮:傍晚。

2为:被。

3伏:躲藏。

(也有人说是埋伏,躲藏更符合当时情景)
4去:离开
5可以:可:可以;以:把。

6顾:只是
7计:方法。

8遂:于是就。

9死:杀死。

10盈:满。

11豕:猪。

12如:好像。

13则:就;那么
14股:大腿。

15屈:弯曲。

16负:背。

17方:才。

18乌:哪里,怎么。

19苫(shān):用草编的席子。

译文
有一个屠户,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着。

路旁有一间夜里耕作的农民搭建的临时居住的草棚,他就跑进去趴在里面。

凶恶的狼从苫房的草帘中伸进一只爪子,于是屠户急忙捉住狼爪,不让它离开。

但是没有想到办法可以杀死它,只有一把不满一寸长的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气。

(屠户)用尽全力吹了很长时间,觉得狼不怎么动了,才用绳子把狼腿绑起来。

出去一看,只见狼浑身膨胀,就像一头牛。

四条腿直挺挺地不能弯曲,张着嘴也无法闭上。

屠户就把它背回去了。

(如果)不是屠户,谁有这个办法呢?
这三件事情都发生在屠户身上;那么屠户的残忍,用到杀狼上也是可以的。

相关文档
最新文档