俄语字母词汇语法不变化的俄语单词集锦 俄语入门翻译范文教学习入门
小升初必背俄语单词、词组(归纳总结版)
小升初必背俄语单词、词组(归纳总结版)本文总结了小升初学生必须掌握的俄语单词和词组,帮助他们更好地备考。
1. 俄语单词- Доброе утро (dobroye utro) - 早上好- Спасибо (spasibo) - 谢谢- До свидания (do svidaniya) - 再见- Привет (privet) - 你好- Хорошо (khorosho) - 好- Нет (net) - 不- Да (da) - 是- Как дела? (kak dela) - 你好吗?- Сколько стоит? (skol'ko stoit) - 多少钱?- Пожалуйста (pozhalyusta) - 请- Извините (izvinite) - 对不起- Пока (poka) - 再见- Сколько времени? (skol'ko vremeni) - 几点了?- У меня есть вопрос (u menya est' vopros) - 我有一个问题2. 俄语常用词组- Здравствуйте, меня зовут [姓名] (Zdravstvuyte, menya zovut [imya]) - 你好,我叫[姓名]- Как вас зовут? (Kak vas zovut) - 您叫什么名字?- У меня хорошие новости (u menya khoroshie novosti) - 我有好消息- Извините, я не знаю (izvinite, ya ne znayu) - 对不起,我不知道- Я не понимаю (ya ne ponimayu) - 我不明白- Я хочу задать вопрос (ya khochu zadat' vopros) - 我想问个问题- Мне нужна помощь (mne nuzhna pomoshch') - 我需要帮助- Ты готов? (ty gotov) - 你准备好了吗?- У меня нет времени (u menya net vremeni) - 我没时间希望这些单词和词组能帮助你在小升初俄语考试中取得好成绩!加油!。
俄语字母词汇语法俄语石油专有词汇俄语入门翻译范文教学习入门
石油нефть原油сыраянефть合成石油синтетическаянефть轻质石油лёгкаянефть重质石油тяжёлаянефть炼油设备нефтеаппаратура油库нефтебаза, нефтесклад石油货载、油货нефтегрузы石油沥青нефтебитум石油沥青膏нефтебитумнаяпаста油轮нефтевоз,нефтеналивноесудно油气资源нефтегазовыересурсы钻塔буроваявышка钻井液буроваяжидкость油气喷井、油气自喷газовойфонтан油气藏газоваязалежь油气开采业нефтегазоваяпромышленность产油气的地区нефтегазоносныйрайон油气管线нефтегазопровод, газо- нефтепровод石油厂нефтезавод油槽车нефтеналивнаяцистерна含油率нефтенасыщенность钻探机буроваямашина油砂体нефтеносно-песчаноетело油页岩нефтеносныйсланец石油形成区зонанефтеобразования原油采收率нефтеотдача石油精炼法нефтеочистка输油нефтеперевозка炼油нефтеперегонка石油蒸馏釜нефтеперегонныйкуб输油站нефтеперекачивающаястанция炼油业нефтеперерабатывающаяпромышленность炼油нефтепереработка石油码头нефтепричал油田采油业нефтепромысел石油开采业нефтедобывающаяпромышленность油井нефтескважина油田нефтяноеместорождение石油产地нефтеносныйрайон钻井бурение输油管道нефтепровод贮油罐сборныйрезервуар石油加工нефтепереработка炼油厂нефтеочистительныйзавод石油地质学、油田地质学нефтепромысловаягеология岩石的石油渗透性нефтепроницаемостьгорныхпород含油标志、油苗нефтепроявление石油勘探人员нефтеразведчик贮油池нефтерезервуар石油矿砂运输船нефтерудовоз石油采集系统нефтесбор贮油罐、贮油槽нефтесборник石油销售нефтесбыт油井нефтескважина油井快速钻探法скоростноебурениенефтескважины石油供应нефтеснабжение石油桶нефтетара石油燃料нефтетопливо储油池нефтехранилище石油输出国нефтеэкспортирующиестраны石油天然气管道防锈保护антикоррозионнаязащитанефте-газопроводов在管道条件下Втрассовыхусловиях隔离带изоляционныеленты辐射变形材料,热收缩材料радиационно-модифицированные(термоусаживающиеся) материалы天气条件погоднымусловиям胶粘剂мастичныйадгезив防蚀的,防锈的антикоррозионный聚烯烃辐射缝合层слойрадиационно-сшитогополиолефина热熔胶涂层слойтермоплавкогоклея高黏着性высокаяадгезия管材материалтрубы在工厂工作和管线工作条件下взаводскихитрассовыхусловиях焊缝сварныестык密集粘合плотноеприлегание热收缩термоусадка直弯管круто-загнутыеотвод同一类型的однотипный环氧树脂涂料эпоксидныйпраймер大修капитальныйремонт试验、试运转опробованынапрактике鉴定证明аттестационныйдокумент密集粘合плотноеприлегание。
俄语字母词汇语法俄语七年级上册考试题俄语入门翻译范文教学习入门
俄语字母词汇语法俄语七年级上册考试题俄语入门翻译范文教学习入门高一俄语期中试题时间:100分钟总分:120分第I卷选择题(共45分)一、选择答案,将所选项前的代号填在题前的括号内:(每题1.5分,共计45分)1.—Это стол?—_________, это стол.А. Да В. Нет С. Не2. Как _________ имя.А. ваш В. ваша С. ваше3. 当有人对你说“Спасибо.”时,你应该说:_______________.А. До свидания В. Спасибо С. Пожалуйста4. —Кто там? —Там __________.А. Анна В. класс С. парта5. —Что это? —Это ___________.А. Анна В. дом С. Лена6.Это карта, ____________ там.А. она В.они С. Оно7. Это моё пальто, оно __________ .А. красивые В. красивая С. красивое8. _______ это письмо?А. Чьё В. Чья С . Чей9.Это Антон и Анна, а это ___________ мама.А. его В. её С. их10. —_____________ это доска?—Она чёрная.А. Чья В. Что С. Какая11 —Это учебник ___________ тетрадь?—Это тетрадь.А. или В. а С .и12. Это мальчик, ______ зовут Вова.А. его В. её С. их13. Это мой сын, ему __________ года .А. 12 В. 4 С. 814..Какая ваша______ ?A.школаB.карандашC.пальто15.—Это мой брат—Сколько лет—Один____.A.годB.годаC.лет16 ____ класс большой.A.НашB.НашаC.Наше17 ____это ручка?A.ЧейB.ЧьяC.Чьи18.-__________ это?-Это дедушка.А.Что B.Кто C.Чей19.-Антон,бабушка тут?-Да,________ тут.А.он B.она C. оно20. Это __________ словарь?А.чей B.чья C.чьё21. Это их дочь. _______ зовут Анна.А.Его B.Её C.Их22.—Где дедушка?—Дедушка__________.А. дома В. хорошо С. Красивый23. Моя мама _________________.А. ученица В. учительница С. Ученик24.俄罗斯的首都是:_______________.А. Пекин В. Москва С. Петербург25. —Анна, что это?—Это моё ________________.А. брат В. журнал С. Фото26. _______ дядя –учитель.А. Мой В. Моя С. Моё27. Это _______дочь.А. мой В. моя С. моё28. Доска___________.А красивое В чёрная С красная29. _______ это глаза?А Какой В Какая С Какие30. Как _________ зовут ?А.тыB.меняC.тебя第二部分:俄语知识运用(共六题,75分)一、正确默写十个元音字母(大小写)。
俄语单词知识点总结大全
俄语单词知识点总结大全一、俄语基础词汇俄语基础词汇主要包括数字、颜色、时间、家庭成员名称等内容。
以下是一些常用的俄语基础词汇:1. 数字:- один (ad-een) - 1- два (dvah) - 2- три (tree) - 3- четыре (chee-tir-ye) - 4- пять (pyat') - 5- шесть (shest') - 6- семь (syem') - 7- восемь (vo-syem') - 8- девять (dyev-yat') - 9- десять (dyes-yat') - 102. 颜色:- красный (kras-ny) - 红色- синий (see-nee) - 蓝色- зеленый (zye-lyo-ny) - 绿色- желтый (zhyol-ty) - 黄色- черный (chyorn-y) - 黑色- белый (byel-y) - 白色3. 时间:- час (chas) - 小时- минута (mee-noo-ta) - 分钟- сегодня (see-vo-dnya) - 今天- завтра (zaf-tra) - 明天- вчера (vchyera) - 昨天4. 家庭成员:- мать (mat') - 母亲- отец (ah-tyets) - 父亲- сын (syn) - 儿子- дочь (dochk) - 女儿- брат (brat) - 兄弟- сестра (sestra) - 姐妹二、俄语常用短语俄语中有许多常用短语,这些短语对于了解俄语的语法规则和习惯用法非常重要。
以下是一些常用的俄语短语:1. Привет (pree-vyet) - 你好2. Спасибо (spa-see-ba) - 谢谢3. Пожалуйста (pa-zhal-sta) - 请4. Извините (eez-vee-nee-tye) - 对不起5. Как дела? (kak dy-la) - 你好吗?6. Сколько это стоит? (skol'-ka a-ta sta-it) - 这多少钱?7. Где находится туалет? (gdyeh na-ho-dee-tsa tu-al-yet) - 厕所在哪里?8. Я не говорю по-русски (ya nye ga-vo-ryu pa-rus-kee) - 我不会说俄语以上短语是在日常生活中经常遇见的,掌握这些短语能够帮助人们更好地适应俄语国家的生活和交流。
化学元素名称俄英汉对照 俄语入门翻译范文教学习入门 俄语字母词汇语法
化学元素名称俄英汉对照1 азот nitrogen 氮 N2 актиний actinium 锕 Ac3 алюминий aluminum 铝 Al4 америций americium 镅 AmAr 氩 5 аргон argon砹 astatine 6 астатин At钡 7 барий barium Ba铍Geberyllium 8 бериллийBk 锫 berkelium 9 беркелий硼B 10 бор boron溴 11 бром Br bromine钒 vanadium V 12 ванадийBi bismuth 铋 13 висмут氢 H 14 водород hydrogenвольфрам 15 钨 wolfran,tungsten Wgadolinium гадолиний 16 钆 Gdgallium Ga 17 галлий镓18 гафний铪Hf hafnium氦гелий19 helium Heгерманий 20 germanium 锗Geгольмий21 钬 Ho holmiumдейтерий22 deuterium 氘H2123 диспрозий dysprosium 镝 Dy24 европий euripium 铕 Eu25 железо iron(ferrum)铁 Fe26 золото gold(aurum)金 Au27 индий indium 铟 In28 иод iodine 碘 I铱 Ir29 иридий iridiumyttrium 钇 Y30 иттрий镉 Cd31 кадмий cadmium钾 K32 калий potassium (kalium)Cf 锎 33 калифорний californium 钙 Ca 34 кальций calciumO 氧 35 кислород oxygenCo 钴кобальт cobalt 36硅Si кремний 37 siliconKr 氪криптон 38 kryptonXe 氙 xenon ксенон 39Cm 40 кюрий curium 锔La lanthanum лантан 41 镧42 литий lithium 锂 LiLr lawrencium 铹лоуренсий43luteium лутеций 44 Lu镥Mgмагний45 magnesium 镁Mnмарганец46 marganese 锰247 медь copper(cuprum)铜 Cu48 менделеевий mendelevium 钔 Md49 молибден molybdenum 钼 Mo50 мышьяк arsenic 砷 As51 натрий sodium(natrium)钠 Na52 неодим neodymium 钕 Nd氖 Ne neon 53 неонNp neptunium 镎 54 нептунийNi镍 55 никель nikelNb铌 56 ниобий noibiumNo 锘 57 нобелий nobeliumSn 58 олово tin(stannum)锡Os 锇 59 осмий osmiumPd 60 палладий palladium 钯Pt铂 61 платина platinumPu plutonium 钚плутоний 62Pr praseodymium 63 празеодимий镨promethium 64 прометий Pm 钷Pa protactinium 65 протактиний镤H1 66 протий protium 氕Ra 镭радий67 radiumradon радон68 氡Rn69 рений铼 rhenium Reродий70 rhodium 铑 Rh371 ртуть mercury(hydrargyrum)汞 Hg72 рубидий rubidium 铷 Rb73 рутений ruthenium 钌 Ru74 самарий samarium 钐 Sm75 свинец lead(plumbum)铅 Pb76 селен selenium 硒 SeS硫 77 сера sulfur银 silver(argentum) 78 серебро Ag Sc钪 79 скандий scandiumSr strontium 80 стронций锶81 сурьма antimony(stibium)锑 Sb82 таллий Tl 铊 thalliumTa 钽тантал 83 tantalumtellurium Te 碲 84 теллур铽 Tb тербий85 terbium锝 Tc 86 технетий thchnetiumTi титан 87 钛 titaniumthorium торий 88 Th 钍tritium тритий 89 氚H3thulium тулий90 Tm 铥carbon C碳углерод91uranium уран92 铀 UFm фермий93 fermium 镄фосфор94 phosphorus 磷 P495 франций francium 钫 Fr96 фтор fluorine 氟 F97 хлор chlorine 氯 Cl98 хром chromium 铬 Cr99 цезий caesium 铯 Cs100 церий cerium 铈 Ce锌 Zn zinc цинк 101Zr 锆 zirconium 102 цирконийEs 锿 einsteinium эйнштейний 103 Er erbium эрбий104 铒5。
俄语字母词汇语法俄语 俄语入门翻译范文教学习入门
人民的生活—窮人
鄉下地區的老人靠著賣醃酸黃瓜、香菇維生
一杯奉茶安慰聖彼得堡一個無家可歸的家庭, 此地流離失所者達5萬人
人民的生活—5%的有錢人
人民的生活—5%的有錢人
阿布拉莫維奇靠石油起家, 不到40歲,身價一百二十五 億美元
新貴們在都市精品店裡花起錢來不手 軟,品味高雅的奢華古董很受歡迎。
人民的生活—5%的有錢人
國際油價上漲
%
•發展條件:
8
豐富 2000 2001 2002 俄羅斯的經濟成長率
金磚四國報告中的俄羅斯
發展潛力—商機
目前台俄關係: ◎主要出口:機械、電機、塑膠製品、鋼鐵及其製品、
車輛零件、手工具、化妝品、電子與電 腦週邊產品
◎主要進口:鋼鐵、礦物燃料、有色金屬、有機化學
•10國合組獨立國家國協
其中土庫曼2005年退出、喬治亞2008年退出
•放棄共產主義計劃經濟 •改行市場經濟體制
改革初期
• 國營企業陸續轉為私人所有 • 第三級產業蓬勃發展 • 歐美資金、品牌進入 • 民生工業成長快速 • 新興經濟活動集中於大都市
(莫斯科、聖彼得堡)
紅場的元旦舞會
聖彼得堡涅夫斯基大道廣告招牌林立
麥當勞、百事可樂第一次到俄國
• 1959年百事可樂首次進入 蘇聯
• 1990年1月30日,第一家 麥當勞餐廳在莫斯科開業
俄羅斯當今遭遇到的問題 (一)人民的生活
1. 教育、醫療、工作等社會福利保障喪失
2. 企業私有化→失業率大增
3. 物價飛漲、通貨膨脹、盧布大貶 →財富大幅 縮減
4. 貧富差距擴大: 2,000萬人每日生活費低於一美元 全國5%人口,控制70%財富→新俄羅斯人
到底俄羅斯有多大呢?!
俄语词汇
中间站 промежуточная посадка
中途停留 въездной пассажир
入境旅客 выездной пассажир
出境旅客 транзитный пассажир;транзитник
过境旅客 проезжий
外国人检查站 пункт для проверки иностранцев
护照 паспорт
外交护照 дипломатический паспорт
官员护照 паспорт официального лица(красный)
公事护照 служебный паспорт
办理护照手续 оформлять паспорт
没收 конфискация
健康证书 справка о здоровье
检疫 карантин
检疫站 карантинный пункт
种痘证书 справка для прививки оспы
过境手续 транзитные формальности
外币登记表 бланк для иностранной валюты
阳台 балкон
上下开关窗 подъемное окно
百叶窗 жалюзи;ставни
气窗 форточка;фортка
窗帘 занавеска;штора
挑花窗帘 кружевная занавеска
窗台 подоконник
门帘 портьера
有空调设备的房间 комната с кондиционером;номер с кондиционной установкой
(完整版)俄语分类词汇汇总(超全)
(完整版)俄语分类词汇汇总(超全)俄语分类词汇汇总(完整版)
本文档旨在提供一个超全的俄语分类词汇汇总,以便研究和使用俄语时能够更加方便地查找相关词汇。
一、人称代词
- 我 - я
- 你 - ты
- 他/她/它 - он/она/оно
- 我们 - мы
- 你们 - вы
- 他们/她们/它们 - они
二、日常用语
- 你好 - привет
- 谢谢 - спасибо
- 对不起 - извините
- 再见 - до свидания
- 是 - да
- 不是 - нет
- 请 - пожалуйста- 好 - хорошо
三、数字
- 一 - один
- 二 - два
- 三 - три
- 四 - четыре
- 五 - пять
- 六 - шесть
- 七 - семь
- 八 - восемь
- 九 - девять
- 十 - десять
四、家庭成员- 爸爸 - папа
- 妈妈 - мама
- 儿子 - сын
- 女儿 - дочь
- 姐姐 - сестра
- 妹妹 - сестра
- 哥哥 - брат
- 弟弟 - брат
(...此处省略部分内容)
以上是俄语分类词汇的一部分,供参考研究之用。
对于研究俄语的人来说,熟练掌握不同分类的词汇将有助于提高语言运用能力和理解能力。
希望本文档能为大家提供帮助。
注:本文档所列词汇均经过核实,但并不保证所有内容的准确性。
如有任何疑问,请自行查证。
俄语字母词汇语法俄罗斯童话(中俄双语) 俄语入门翻译范文教学习入门
1. ЁЛКАВ этом году мне исполнилось, ребята, сорок лет. Значит, выходит, что я сорок раз виделновогоднюю ѐлку. Это много!Ну, первые три года жизни я, наверно, не понимал, что такое ѐлка. Наверно, мама выносила меня на ручках. И, наверно, я своими чѐрными глазѐнками без интереса смотрел на разукрашенное дерево.А когда мне, дети, ударило пять лет, то я уже отлично понимал, что такое ѐлка.И я с нетерпением ожидал этого весѐлого праздника. И даже в щѐлочку двери подглядывал, как моя мамаукрашает ѐлку.А моей сестрѐнке Леле было в то время семь лет. И она была исключительно бойкая девочка.Она мне однажды сказала:—Минька, мама ушла на кухню. Давай пойдѐм в комнату, где стоит ѐлка, и поглядим, что там делается.Вот мыс сестрѐнкой Лелей вошли в комнату. И видим: очень красивая ѐлка. А под ѐлкой лежат подарки. А на ѐлке разноцветные бусы, флаги, фонарики, золотые орехи, пастилкии крымские яблочки.Моя сестрѐнка Леля говорит:—Не будем глядеть подарки. А вместо того давай лучше съедим по одной пастилке.И вот она подходит к ѐлке и моментально съедает одну пастилку, висящую на ниточке.Я говорю:—Леля, если ты съела пастилочку, то я тоже сейчас что-нибудь съем.И я подхожу к ѐлке и откусываю маленький кусочек яблока.Леля говорит:—Минька, если ты яблоко откусил, то я сейчас другую пастилку съем и вдобавок возьмусебе ещѐ эту конфетку.А Леля была очень такая высокая, длинновязая девочка. И она могла высоко достать.Она встала на цыпочки и своим большим ртом стала поедать вторую пастилку.А я был удивительно маленького роста. И мне почти что ничего нельзя было достать, кроме одного яблока, которое висело низко.Я говорю:—Если ты, Лелища, съела вторую пастилку, то я ещѐ раз откушу это яблоко.И я снова беру руками это яблочко и снова его немножко откусываю.Леля говорит:—Если ты второй раз откусил яблоко, то я не буду больше церемониться и сейчас съем третью пастилку и вдобавок возьму себе на память хлопушку и орех.Тогда я чуть не заревел. Потому что она могла до всего дотянуться, а я нет.Я ей говорю:—А я, Лелища, как поставлю к ѐлке стул и как достану себе тоже что-нибудь, кроме яблока.И вот я стал своими худенькимиручонками тянуть к ѐлке стул. Но стул упал на меня. Яхотел поднять стул. Но он снова упал. И прямо на подарки.Леля говорит:—Минька, ты, кажется, разбил куклу. Так и есть. Ты отбил у куклы фарфоровую ручку.Тут раздались мамины шаги, и мы с Лелей убежали в другую комнату.Леля говорит:—Вот теперь, Минька, я не ручаюсь, что мама тебя не выдерет.Я хотел зареветь, но в этот момент пришли гости. Много детей с их родителями.И тогда наша мама зажгла все свечи на ѐлке, открыла дверь и сказала:—Все входите.И все дети вошли в комнату, где стояла ѐлка.Наша мама говорит:—Теперь пусть каждый ребѐнок подходит ко мне, и я каждому буду давать игрушку и угощение.И вот дети стали подходить к нашей маме. И она каждому дарила игрушку. Потом снимала с ѐлки яблоко, пастилку и конфету и тоже дарила ребѐнку.И все дети были очень рады. Потом мама взяла в руки то яблоко, которое я откусил, исказала:—Леля и Минька, подойдите сюда. Кто из вас двоихоткусил это яблоко?Леля сказала:—Это Минькина работа.Я дѐрнул Лелю за косичку и сказал:—Это меня Лелька научила.Мама говорит:—Лелю я поставлю в угол носом, а тебе я хотела подарить заводной паровозик. Но теперь этот заводной паровозик я подарю тому мальчику, которому я хотела дать откусанное яблоко.И она взяла паровозик и подарила его одному четырѐхлетнему мальчику. И тот моментально стал с ним играть.И я рассердился на этого мальчика и ударил его по руке игрушкой. И он так отчаянно заревел, что его собственная мама взяла его на ручки и сказала:—С этих пор я не буду приходить к вам в гости с моим мальчиком.И я сказал:—Можете уходить, и тогда паровозик мне останется.И та мама удивилась моим словам и сказала:—Наверное, ваш мальчик будет разбойник.И тогда моя мама взяла меня на ручки и сказала той маме:—Не смейте так говорить про моего мальчика. Лучше уходите со своим золотушным ребѐнком и никогда к нам больше не приходите.И та мама сказала:—Я так и сделаю. С вами водиться —что в крапиву садиться.И тогда ещѐ одна, третья мама, сказала:—И я тоже уйду. Моя девочка не заслужила того, чтобы ей дарили куклу с обломанной рукой.И моя сестрѐнка Леля закричала:—Можете тоже уходить со своим золотушным ребѐнком. И тогда кукла со сломанной ручкой мне останется.И тогда я, сидя на маминых руках, закричал:—Вообще можете все уходить, и тогда все игрушки нам останутся.И тогда все гости стали уходить.И наша мама удивилась, что мы остались одни.Но вдруг в комнату вошѐл наш папа.Он сказал:—Такое воспитание губит моих детей. Я не хочу, чтобы они дрались, ссорились и выгоняли гостей. Им будет трудно жить на свете, и они умрут в одиночестве.И папа подошѐл к ѐлке и потушил все свечи. Потом сказал:—Моментально ложитесь спать. А завтра все игрушки я отдам гостям.И вот, ребята, прошло с тех пор тридцать пять лет, и я до сих пор хорошо помню эту ѐлку.И за все эти тридцать пять лет я, дети, ни разу больше не съел чужого яблока и ни разу не ударил того, кто слабее меня. И теперь доктора говорят, что я поэтому такой сравнительно весѐлый и добродушный.1.新年松树①小朋友们,今年我整整四十岁了。
俄语鞋类词汇大全 俄语入门翻译范文教学习入门 俄语字母词汇语法
виды обуви鞋的分类ассортимент обуви鞋的品种летняя обувь 夏季鞋зимняя обувь 冬季鞋демисезонная обувь 春秋季鞋кожаная обувь 皮鞋нарядная обувь高档鞋прогулочная обувь 休闲鞋обувь с пряжечной 带扣解的鞋обувь с молнией 带拉锁的鞋ватные туфли 棉鞋туфли на высоких каблуках 高跟鞋туфли на низких каблуках 低跟鞋туфли на средних (полувысоких) каблуках 半高跟鞋туфли на шпильках 细高跟鞋туфли на платформе 坡跟鞋туфли без каблуков 平跟鞋матерчатые туфли 布鞋спортивные туфли 运动鞋、球鞋кросовки 旅游鞋туфли на резиновой подошве 胶底鞋сандалеты 凉鞋сандалии (-ия) 平底凉鞋босоножки 女凉鞋ботинки из выворотки 翻毛皮鞋туфли-лодочки 船鞋(瓢鞋) ботинки на меху 带毛高腰皮鞋сапоги 靴子полусапоги 半高靴ботильоны 高腰靴ботфорты 长统皮靴валенки 毡靴конструкция обуви 鞋的结构окантовка 鞋口берец(верхние) 鞋帮шов 鞋边(接缝、缝合处)язычок 鞋舌подмедка 鞋掌союзка鞋胆стелька 鞋垫шнурки для ботинок 鞋带подошва 鞋底носок обуви 鞋头берцы 鞋面后半部、后带、舌带гуталин鞋油носок обуви 鞋头круглый нос圆头узкий нос窄头острый нос尖头квадратный нос方头удлинѐный нос加长头вздѐрнутый нос上翘头каблук 鞋跟лакировочный каблук 漆皮跟матовый каблук哑光跟、磨砂跟окрашенный каблук喷漆跟каблук под наборный防层皮的印刷跟наборный каблук层皮跟шпилька 细高跟блестящий каблук光漆跟、亮光跟нависание 后包高过跟обтяжка каблука из кожи包跟材料为皮верх обуви 鞋的面部стрейч 弹力布PU-стрейч 弹力皮комбинация кожи搭配皮телятина 小牛皮тѐртая кожа(кожа с тиснением) 擦色皮коза кожа 绵羊皮жеребенок 马皮куница 貂皮глянцевый 光面的грубой 粗糙的матовый 哑光的низ обуви 鞋的底部внутри里面подкладка内里、衬布баика绒里велюра羊反绒кираза橡皮衬布крепление обуви 鞋的钉缝粘贴бизик 滚边загибка 折边мягкий кант 软边верхний кант 鞋口边кружева (продѐжка)花边фурнитура обуви 鞋配件фурнитура 饰扣бусинки饰球блочка扣камень 钻бегунок у молнии拉链头застѐжка 鞋扣件、拉链перфорация穿孔饰带штамп烫印штамп логотипа 烫字прошивка 贴边、镶边аппликация 贴花、缀花полоски 条纹цепочка 链子кнопка按扣декоративная строчка装饰线липучка魔术贴декоративный шнур 装饰用鞋带складк 褶皱тиснение压花纹узоры 花纹выпивка 刺绣мелкий насечки 雕花бант蝴蝶结коллекция обуви鞋的系列модельная обувь 鞋的款式туфли单鞋туфли-лодочки浅口鞋- 瓢鞋закрытые туфли深口鞋ботинки高腰秋鞋сапоги靴子полусапоги短靴ботильоны高腰皮鞋мокасины休闲鞋танкетки坡跟鞋сандалии凉鞋кроссовки运动鞋сабо拖鞋детали обуви鞋的部件наружные外部верхобуви鞋面нижняя часть обуви底部подошва大底каблук跟окрашеный каблук烤漆跟обтянутый шпоном каблук包层皮跟носок обуви鞋头острый нос尖头квадратный нос方头круглый нос圆头задраненый нос上翘的头узкий нос窄头союзка鞋头部位鞋面язычок鞋舌берец鞋帮голенище靴筒пятка后包отворот靴筒外翻резинка橡筋或松紧尖头皮鞋остроносые ботинки,体操鞋чешки麻(绳)鞋чуни圆头靴子тупоносый сапог鞋油гуталин靴刷сапожная щѐтка鞋垫стелька鞋掌подмѐтка滑轮鞋(运动)Ролики旱冰鞋Роликовые коньки坡底鞋Танкетки胶靴резиновые сапоги毡靴валяные сапоги运动鞋软底毛皮靴унты木屐,木鞋(复,单,阳及中,不变)сабо平底便鞋тапочки跟的分类:1印刷层皮跟поднаборный каблук2包层皮跟наборный каблук3包面皮跟обтяжка кожа(обтяжка материалом верха ; обтянутый каблук) 4电镀跟гальванический каблук (царапан5电镀拉丝跟гальванический царапленныйкаблук6烤漆拉丝跟крашенный царапленныйкаблук7烤漆跟крашенныйкаблук8高亮光跟лаковый(блестящий) каблук9亚光跟матовыйкаблук10平光跟крашенныйкаблук11中光跟крашенныйкаблук12 层皮跟шпальт面部верх1.橡筋,松紧带:резинка2.垫皮3.垫脚:вкладная стелька4.鞋面: заготовка5.内里: подкладка6.强条,补强:трикатаж7.鞋带: шнурки8.车线: шов, строчка, нить9.魔术贴: липучка10.鞋塔: вставка11.鞋头: носочная часть12.靴筒: голенище13.饰条(靴口):накладка14.饰花:фурнитура15.捆边:окантовка/ кант16.штаферка领口皮17.后掌(天皮):набойка18.拉链皮:штаферка19.领口里:20.牙剪(花边):зубчики21.冲孔:перфорация/отверстия22.装饰:декор, украшение23.中身:геленок24.后港包:задник25.前港包:подносок26.带子(凉鞋上的):ремень, ремешок27.人工小钻(装饰用):страз28.后套:карман29.鞋后部:пяточная часть30.扣环:пряжказастѐжка搭扣31.脚跟与鞋接触的重心点:подпяточник32.楦头:колодка33.扣子:пуговица34.拉链:молния35.周长:периметр36.皱褶:сборка, кофта со сборками37.饰扣:фурнитура38.细鞋带:текстильный тонкий шнурок39.铆钉:заклѐпка40.爪珠:пукль41.收口(为使衣服合身而从里面缝的)褶缝:вытачка42.纺织品: текстиль43.切口: прорез44.反盖:отворот45.切边: обрезка46.折边:загибка47.软垫:подушка48.皮里:кожподка49.蝴蝶结:бант(бантик)50.刺绣: вышивка+51.图画:рисунка52.编织鞋带: плетѐный шнурок53.引边:бизик54.反里:выборотка55.装饰带(有弹力带花边):капроновая тесьма56.框型饰扣:рамки57.手镯,手链:браслет58.绸带:лента атласа59.缎子: атлас60.花(鞋面装饰用,绸缎制):цветок из атласа61.鸵鸟毛:страус62.貂毛花边:норко63.反盖:отворот64.褶:сборка-зациповскладки из мягкой кожи65.褶边条:рюш66.穿条:продѐжка из копроновой нити67.结: узел, узелок, завязка68.垫皮:подложка69.悬挂的小饰物:висюльки для шнуровки70.球:шарик71.外埋(装饰粗线):отетрочка, прострочка, выворотный шов72.凉鞋的面: верх73.白色铁饰花朵(饰扣)фурнитура цветок белый метал, фурнитура из жемчуга74.圆形切口(装饰鞋面):декоративный круглый выраез75.包头,前帮: союзка76.弹性纤维:поролон77.海绵:паралон78.类似铆钉:хольнитен79.配面色:фурнитура в цвет верх80.搪瓷,珐琅: эмаль+камень81.按扣:кнопка82.鞋头部分交叉形带子:вдольподамный ремень83.镭射花边(打孔):кружева лазер84.眼圈:блочки оружие , блочек85.凹陷:ямачка86.鼓起来:пузырь87.大底侧面:боковая поверхность подошв88.头,端,顶:наконечник89.踝围宽度:обхват циколотки90.围度:обхват канта голенища91.倾斜口(靴筒):косой проход92.银底黑钻:фурнитура сереброчѐрные камни93.饰扣,装针脚:фурнитура на усах94.装饰皮:отделка кожа95.编织物:плетенка=плетѐная лента96.洞,小孔:дырка97.领皮:воротник98.毛笔型饰物:кисточка99.小花玻璃珠子:бисер100.胸针:брошь=брошка101.珠串: бусина(бусинка)102.线条:полосок103.玻璃珠串:стеклярус104.戒指:кольцо105.项链:цепочка106.丝绸:шѐлк107.犬牙:клык108.牛角扣:пуговица(клык)109.花边:кружева110.反折线(先车住再反过来,看不到线):француский шов111.绳子:веревка112.末端:наконечник113.水边线,水面线:урез114.切边,截边,剪边:борезка115.锄头形饰物:якорь116.缝车20号线:точный с расстрочкой N 20117.埋骨(埋骨能看到线,反折看不到):точный шов118.菱形饰扣: фурнитура в ромбах119.金属片: металлическая пластинка120.蓓蕾,花蕾:бутон121.箔:фольга122.外埋:точный наружу(往外)123.牙剪:зубчики124.魔术带:белькро125.大别针:булавка126.半径:радиус127.定型布:межподкладка128.花纹布:гобелен129.钩扣:застѐжка130.吊牌:ярлык品牌:брэнд131.硬币:монета132.饰钮:сутаж133.小刷子:кисточки=кисть134.保温层(内里大身):утеплитель135.小钥匙:ключик136.小挂钩:крючки137.座,巢:гнездо138.内里镭秀:лазер сквозь с подкладкой139.挂环+弹簧钩:петля+ карабин140.全拉链:разьемная молния /молния до конца141.半拉链:молния в середине142.镶边:опушка:мех опушка143.绿松石:бирюза144.平绣,平面绣花:гладь145.轮爪:шпора146.突起,节:корбина147.珊瑚:коралл148.冲子,冲孔器:пробойчик /пробойник149.螺丝刀:отвертка150.光亮的:глянцевый--------无光泽的,不透明的151.浅紫色:лиловый152.夹子,:клипсы, 发夹заколка153.切边:обсечка154.锁замок,不要拉练, без замка155.大头针,别针:булавка156.眼圈,扣眼,绳扣:петля157.搓或者捻成的:кручѐный, крутить158.箔材镭雕:лазерчерез фольгу159.切口:прорез160.扣带(缝在衣服上可以调节松紧的):ремень-хлястик161.皮圈:шлѐвка162.压花:чеканка163.花瓣:лепесток164.页,张:лист, листок165.切纸机:листорезка166.涂:мазать167.穿透的,通孔的,网状的:ажурный168.小圆环:хольнитенулиткой, колечко169.Металлические колечки крепятся на кожаных полосках皮条170.毛边,穗子:бахрома 4 словев171.烙印: выжигание172.翻袖口,翻领,袖环,皮环:манжета_отворот173.缠6зизик, обмотан ниткой用线缠,обмотать174.刻纹:насечка175.Натереть воском в носочной и пяточной части сильнее176.Косой/скошенный перекошенный177.В виде жгута 像扭和线形状底部низ175. 大底:подошва176. 中底:основная стелька177. 半节垫:полустелька178. 垫脚:вкладная стелька179. 软垫:мягкий подпяточник180. 鞋跟:каблук181. 天皮:набойка182. 腰底(铁杆):супинатор183. 填幅: простилка184. 皮条(鞋帮和鞋底之间):декоративная полочка185. 鞋跟凹处:крокулет186. 回力(软海绵垫):пенорезина187. 花(绸):цветок из атласа188. 鞋底条纹:подошва: волна чѐрная189. 色烤漆:190. 倾斜跟: скошенный каблук191. 楔形跟:клиновидный каблук192. 喷漆跟:крашенный каблук193. 烤漆跟:лак194. 包面皮跟:каблук под обтяжку верха195. 亚光跟:матовый196. 多棱跟:каблук под наборный чѐрный /каблук с гранью197. 木制大底:деревянная подошва198. 厚鞋底2.坡跟鞋底3.(复数)坡跟鞋: танкетка199. 模具:прессформа200. 防水台:платформа201. 成型底: формовка202. 冲孔,压刀,推削:прошивка203. 槽,坑:лунка204. 压模,模印,印章:штамп205. (鞋帮鞋底之间的)皮沿条,皮缘条2.缘,边缘:рант206. 生胶:каучук207. 大底饰扣(铁片):пластика с логотипом208. 抛光:шлифование/полировка/полирование/бллюнирование209. 刻网纹的大底:рифленая подошва210. 光面底:гладкая подошва材料материалынаппакожамех山羊皮:шевро(细纹)211. 绵羊皮:шевлет(粗纹)212. 羊京:замша/велюр213. 牛皮:опоек214. 牛二层:спилок215. 小牛皮:телѐнок216. 马毛(胎马毛):жеребок217. 马毛:конь218. 斑马毛:конь-зебра219. 猪皮:свинья220. 蛇皮:питон221. 天鹅绒:байка/бархат/ворсин/фельпа фланель法兰绒222. PU条223. 貂毛:норка224. 貂尾:норковый хвост225. 竖纹兔毛, 琴其拉兔,青紫蓝兔皮:шиншилла, кролик226. 鸡毛:перо-перья227. 鸵鸟毛:страус228. 橡胶:резина229. 塑料:пластика230. 烫花马毛:жеребок(小马马毛) пятнист(带斑点的)231. 压纹皮(鳄鱼)压花纹,压纹,烫印:кожа тиснение, кожа под рептилию232. 鳄鱼纹皮:крокодил233. 闪光皮:кожа с блеском234. 纹,斑(剪):брызки(кожабрызки) 235. 皮(有弹力的):стрейч236. 短毛兔皮: стриженый кролик237. 漆皮:лак238. 布:ткань239. 纺织布:текстиль240. 带图案布:текстиль с рисунками241. 缎子:атлас242. 纤维: волокно243. 海绵:паралон244. 弹力纤维:поролон245. 秃马毛:плешивый конь246. 丝绒带:бархатная лента247. 饰皮,领子,衬圈:воротник248. 线条:полосок249. 丝绸:шѐлк250. 麻:лен251. 鱼皮:рыба252. 粉色珠光皮: перлитная розовая кожа253. 凸花花条(边):гипюр254. 爬行类皮:рептилия255. 毛毡,绒毡:фѐтр256. 蛇皮:кожа под питон257. 磨砂:нубук258. 光面皮:глдкая кожа259. 刻面皮,花纹皮:фактурная кожа260. 胎面胶:протектор261. 巨蜥皮:игуана262. 羽绒服:пуховик263. 细毛,绒毛:ворсинка264. 纤维塑料: волокнит, волокно265. 饰片,(穿在一起的似鱼鳞状):пайетки266. 饰皮块切边:апликация267. 框: брилиант金刚石,钻石в оправе框268. 波斯羔羊:карокуль=молодое меховое шевро269. 编制的:плетение, плетѐный, плетельный编织的270. 弹簧钩链: цепь съѐмная(可拆卸的) на карабинах271. подвеская монетка颜色цвет273. 白色:белый肉色телесный цвет274. 黑色:чѐрный杏黄色абрикосовый цвет275. 黄色:жѐлтый276. 红色:красный277. 绿色:зелѐный278. 灰色:серый279. 棕色(咖啡色):коричневый280. 紫罗兰色:фиолетовый281. 米色:беженый282. 橙黄色:оранжевый283. 枣红色:бордовый284. 浅紫色:лиловый285. 玫瑰色(粉红色):розовый286. 浅绿色:салатовый287. 粉红色:лососѐвый288. 军绿色:хаки289. 浅色:светло--290. 车面色线:отстрочена строчкой в цвет верха291. 深色:темно--292. 枪色:оружие293. 珍珠色:перламутровый294. 银色:серебристый295. 金色:золотой296. 珊瑚色(深桔红色):коралловый297. 青铜色:бронзовый298. 铜色:медь299. 李子色(深红):слива300. 银灰色:серебрѐнный301. 镍色(与银色类似):никель302. 古铜色:медь303. 丁香色?浅紫色(跟):сиреневый淡紫色,雪青色304. 一品红色:фуксин305. 兰花色,水仙花色,山茶花色:цветы орхидеи, нарцисса, камеллий306. 蓝色(深):синий307. 天蓝色(浅):голубой308. 青铜色:бронзовый309. 浅紫色:сиреневый310. 深棕色咖啡色темно-коричневый311. 红铜色:старая медь312. 蔚蓝色:бирюзовая313. 亮灰色:светло-серый314. 暗金色,黄铜色,:латунный315. 米色:кремовый316. 棕色:коричневый317. 樱桃色,深红色:вишневый318. 炼乳色:цвет топленого молока319. 银色:белый металл=серебро320. 绿松石,蓝绿色:бирюза321. 青古铜:бронза322. 底座,垫皮:подложка323. 松软的:рыхлый鞋子的类别вид обуви324. 靴(过膝):ботфорты325. 靴(到膝下36CM):сапоги326. 靴(到膝下27CM):сапоги327. 女式短靴:ботильон328. 男士短靴:ботинки329. 整个鞋面都有,靴短:полуботинки330. 皮鞋,靴面不全,露脚面:туфли331. 素面瓢鞋:лодочка332. 凉鞋:босоножка333. 后空(后面没有)前空,中有:сабо334. 中空:деленка335. туфли открытый с пяткой(后跟后托) 336. 两季之间的鞋:деми337. 时装鞋:модельные туфли338. 运动鞋:спортивная обувь339. 软底皮鞋:мокасина340. 婴儿软底鞋:пинетки341. 长靴:ботфорты程序процесс342. 设计:моделировать/констрировать343. 设计师:дизайнер/модельер344. 裁剪,开料:скроить345. 验货:проверить/принимать обувь346. 试穿:примерить347. 拷贝:копировать348. 熨平:погладить кожу349. 包,裹,卷起来,拧紧:завернуть 350. 降下来:опустить351. 切开:разрезать352. 参数:параметр353. 磨:отшлифовать, шлифовка354. 弄湿一点:помочить355. 滚边окантовка356. 折边загибка357. 引边бизик其他другие355. 鞋油:крем356. 胶水:клей357. 胶带:скоч358. 软毛刷:мягкая тряпочка359. 鞋拔:рожок360. 标签(写在外包装箱):этикета361. 商标(大底,拉链上):этикет362. 烙印上:клеймение , клеймить363. 布标:тканая марка364. 牌子,商标: марка365. 塑料袋:пакет366. 追加单:дозаказ367. 配码:растовка=размерная сетка368. 模具:прессформа369. 半面板:грунт модели370. 试版鞋: макет371. 粗锉木锉:рашпиль372. 玻璃:стекло373. 锉刀:напильник374. 特殊配码:спецростовка375. 草图:эскиз376. 叶状的:листовой377. 光滑的,平坦的,素面的:гладкий378. 楔形的:клиновидный379. 另一面,反面:обратная сторона380. 直角:прямоугольный381. 扁平的:плоский382. 平坦的,平的:ровный383. 缺陷:дефект384. 废品:брак385. 橡胶刷子:резиновая щетка386. 毛刷:волосяная щетка387. 羊毛抹布:шертяная тряпка388. 金属垫片(在金属扣下,使与鞋面贴紧)металлическая пластина389. 弯曲的:изогнутый390. 注册:зарегистривовать391. 形体(款式):фасон392. 细:тонкий393. 粗:толстый394. 一货柜:штука контейнера395. 一组鞋:группа обуви396. 破折号:тире397. 厚鞋底:тенкетка398. 水彩:акварельный399. 褶,平行细褶:плиссе400. 网:сетка401. 色调:тон402. 热情:энтузиазм403. 针叶的:хвойный404. 搭配:комбинировать405. 绿松石:бирюза406. 有光泽的:глянцевый407. 无光泽的:матовый408. 揉皱的,不平的:мятый409. 擦痕:царапина410. 沙土色:песочный411. 小匣,首饰匣:шкатулка412. 首饰:бижутерия413. 和谐的:созбучный414. 无可指责的:безупречный415. 实用的:утилимарный416. 展品:экспонат417. 目录:каталог418. 产生:зарождение,419. 大小,格式,版式:формата420. 糖果:аксессуар421. 组:серия422. 展厅:павильон423. 光彩夺目:красоваться424. 豪华的:роскошный425. 架子,陈列架:стенд426. 直觉的:интуитивный427. 年轻人:стайка юных428. 天才:дарование429. 排字(垫脚上大底上):логотип430. 工业:индустрия431. 改签:перекомпостирование432. 品种种类:ассортимент433. 一整套器皿:посуды434. 成熟的:зрелый435. 对手:конкурент436. 谍报员,密使:лазутчик437. 富有成果的:плодотворный438. 砂纸,砂布:шкурка439. 弹簧пружина440. 大写:прописная буква441. 小写:малая буква442. прикреплять кого-что к кому-чему使……固定在例句:Прикреплять нитками/клеем подошву к чему把大底用线或胶固在……上443. обтянуть蒙面,包钉,紧贴,把包上蒙上(обтягиваться),обтяжка蒙面材料,затянуться чем 用……蒙,遮盖,布满444. вставлять подносок 放入前港包,包头445. заполнять пространство 填满空的部分446. пропитываться клеем 用胶水浸透,涂满447 каблук обтянут верхом包面跟448 по канту(衣服边缘和线缝上的)彩色边饰,滚边)тесьма капроновая желтая 尼龙边449. обтяну обтяжка носка/стелька蒙面材料,包头,包条450. пенорезина(橡胶海绵,泡沫橡胶,回力) 3м до пучков(一束,束,鞋头缩紧部分)451. обстрочена(обстрогать刨平)/отстрочена(отстрочить(缝上)строчкой (密针脚)розового цвета 车分红色线452. фурнитура辅料из жемчуга珍珠饰物453. перфорация(冲孔) с контрастной(相反的)подложки(垫皮)冲孔配相反颜色垫皮454. кожа под цвет замша 配羊京色皮455. кожа с перфорацией 冲孔皮456. пяточные后跟ремешки小皮сделанны не так как в оригинале, они не лежат по ноге(торчат竖着,摆着,突起), застегнуть扣紧их передний ремешок457. конструктивные结构上的недоработки缺陷,未做完мне же, что и в пердыдущей модели458. заменить кожу на велюр把皮换成天鹅绒459. сделать эту модель в каких цветах460. хотелось бы сделать поменьше вырез пальцев手指,销за счѐт 依靠смещения偏移глубинывыреза 切口划痕на 0,5мм461. вкладная附加的插入的стелька鞋垫_перламутровая обстрочена на расстоянии 5мм(миллиметр)462. замечание по чему 关于……的意见463. это месть не лежит по ноге, весит挂着464. перенести молнию拉链465.. поднять линию заготовки毛胚,半成品467. что в готовом виде468. жестоко закрыть ремень, чтобы он не ходил в низ-верх 用力拉紧皮带,使之布上下移动469. сделать мягкую подушву вверзу(二格,在……上边) задника鞋后跟470. поставить /вставить резинку松紧带с наружной外部стороны471. давить на косточку挤脚骨472. прибавить по гребню梳状物5мм 在顶上加5MM473. форма кроя(裁好的样子)裁样形状474. кожа двойная по толщине双层厚度475. перетягивать 捆紧系紧шнурки鞋带в районе галеностопа脚踝476. должна быть металлическая пластина垫脚,для того лучшего крепления фурнитуры饰扣,辅料к заготовке478. усы на фурнитуре должны быть на 5мм длиннее饰扣上的穗再长5MM,针脚再长5MM479. фурнитура из 2 части: фурнитура со стразами人工宝石на усах имеховый кружок毛皮圈480. закрепить бант蝴蝶结, чтобы он не перемещался移动481. перенести внутренный разрез ближе к молни482. каблук золото金色电镀跟483. каблук лак 烤漆跟484. старое зерколо枪色镜子跟485. окатовка стельки 捆边垫脚486. фурнитура оружие=камень RS 689 枪底RS 689色钻487. молния опустится на 15 мм вниз489 блочки, черные, наружный диаметр 2,5мм鸡眼外径490. продежка/круглая, чѐрная, лаковая圆的黑亮光PU条,плоская褶皱均匀分布,不缝死491. равномерно均匀地заложены складки褶子(не швы)492. комбинированный по цвету 配色493. подставить кожу放到...下面;把...垫在...下面494. пробить дырки на…… 打,穿孔在……上495. коса辫子спилка 锯下496. основаная стелька鞋垫сдублирована с поролоном 用弹力纤维混纺497. материал кожподкладки内里材料498. тесьма переходить в бант带子穿过蝴蝶结499. цвет металла, цвет камней500. каблук стоит, как-то вихляво неустойчво501. прилегать: кант边не прилегает邻近к пятке后托502. тесьма带子花边в виде косички辫子503. пяточный ремень болтается后根皮晃动504. ремни удлинить 加长на 5 см505. платформа заваливается坠下на наружнюю сторону, если посмотреть на платформу с пятки后跟видно что она немного не ровная 防水台从外侧看不平506. во все ремнишанельки вокруг ноги вставить проволочки带子帮脚放金属丝507. сделать сменную набойку и класть放入дополнительную в коробку做可替换的双天皮,508. ремень наклонить к пятке 带子后套倾斜509. вырез союзки 鞋口切口510. урезы水平线水抹线,被截部分的端面(края)заготовкатщательно仔细окрашивать 注意鞋面涂边511. по просьбе кого нужно срочно сшить512. без ремешков小皮带, только деленка513. эти колодки楦头можно к производству514. хвостик пришить钉缝к верху尾巴车死在面上515. немного поднять 抬起на 1см, прибавить 1см516. убрать去掉камушки с пятки517. скорректировать修正校正518. нашлѐпка包;疙瘩из резины519. выстрочна (выстрочить)烙印“T”, вдавлены (вдавить)压进去во что520. буквы“SK”ставится горячим 热加工处理теснением521. “T” вырезается切на сквозь穿透522. нам нужна это фурнитура в количестве 1250 штук523. бантик蝴蝶结изогнуть使弯曲,使成拱形почно по форме колодки в пяточной части к бантику приделать 牢固地装上安上ус длиной 12мм524. усы должны быть прочным 结实牢固и ломаться только на бантике,на подвеске挂饰усов не должно быть525. сфотографировать носовую часть:вид сверху/колодку в анфас正面的(общий вид)сбоку从侧面526. использовать какой материал вместо чего527. выступающая часть протектора胎面胶1,2мм胎面胶突出1.2MM528. нитки—на 1 тон светлее 线渐浅一个色529. вставить молню вместо резинки с внутренней стороны530. “COT PANION”написан неверно, должно быть одним словам“COTPANION”(слитно合在一起的, вместе,без тире破折号и дефисов连字符)531. металлический лейбал—ярлык标签532. молния сзади слева533. варианты по аналогу一样的,类似的(одиноково)534. одеваться, чувствую очень плотно535. при получении выяснился 查明брак в виде плесени发霉на велюре天鹅绒536. запустить в производство 开始生产в первую очередь537. посмотри и проследи仔细研究, чтобы в производство пошли модели со следующими изменениями538. дырочки нужны сквозные 窟窿必须穿透дышащая подкладка透气内里539. графики производства生产图解=план по выпуску обуви540. сапог на подкладке ворсин нужно (в первую очередь)выпустить生产541. края клипса夹子;夹式装饰品должны быть гладкими без заусенцев毛边542. по максимуму не натирать 磨(травмировать使受伤)ногу травма543. лазерная обсечка(边料)镭射边544. корректировка—тировать修正,改正545. сместить ,смещение, смещаться, сместиться移动,改变546. эта ремень сьехала туда皮带偏到一边去了547. сделать отметку=отметить 标记548. в обуви нога проскакивает急速跑вперед проверить объѐмы в пучках 脚最宽部分и пальцах 549. сместить первый наружный ремень на 1,5см назад, чтобы прикрыть 盖住мизинец小指/косточку小骨550. укоротить косичку装饰条на 2 см缩短551. ремень с пряжкой 饰扣皮带552. укоротить под пяточный ремень 后跟带子на 1см553. изменить направление завязок绳子554. с наружной части верхнего ремня на подъѐме—пустота555. ремень не прилегает к ноге, очень свободно, не держит ногу556. нога не лежит, проходит вперед, кант не прилегает к ноге, можно убрать немного “мясо”колодки557. сильно стянуто , 用力捆кант разбален, надо укреплять边开了,需要固定558. внутренный борт内帮сильно завышен относительно наружного559. проверить колодку по пяточному закруглению 检查后跟圆形曲楦560. подъѐм для этой модели мал—нога , не проходит 对于这个型号脚背上部太小,不行561. разметка标记562. уменьшить окна между ремнями563. откорректировать заднику校正,修改鞋后跟564. задника не прилегает邻近к ноге565. перекос при затяжке 拉杆,拉条歪斜566. уши на задинке, посмотри что это колодка или заготовка567. задинка 整个鞋跟部分пятка大底以下鞋跟部分,人的脚后跟каблук鞋跟568. расползаются молнии拉链破损,开绽569. ломаются собачки у молнии拉链拉头坏了570. переломать—переламываться 折断571. осыпание красителя с кожи皮染料脱落572. плесневать неет 发霉573. сделать полностью в коже /в лаке全皮做,漆皮做574. все строчки черными нитками黑车线575. подобрать подошву 选配大底576. сделать на резинке 用松紧带做577. сделать мягкую подушку вверху задника鞋跟上用软垫脚578. поставить резинку 松紧带с наружной стороны579. добавить объѐм вверху берца小腿加宽580. сделать шнурки+молния как в модели鞋带+拉链像样板一样581. на колодке F подошва как в образцу 3025-15582. поднять коженную вставку выше , потому что давит на косточку提高皮料插垫,因为太挤脚583. увеличить объѐм加宽584. закругрить углы把角改圆585. убрать строчки на союзке586. сделать такую модель в коже587. ботинок на кожподкладке(皮里)588. язык сделать в коже589. на каждой стельке 鞋垫пришить тканевую ленту带子с вышитой торговой маркой缝商标的590. в обуви на каждой подкладке стелька должна быть приклеена粘住591. в обуви на меху стелька垫脚должна вынематься(не приклеиваться)592. на подошве должно быть клеймо商标593. все кабруки обтянуть蒙上,包上594. здесь пузырится(пузырь)起泡,鼓起来了595. при носке前尖обувы набойка贴皮трескается爆出裂纹и крошится成为碎屑,596. поменить материал набойки改下贴皮材料597. мокасиновый шов толстой нитью马克线用粗线缝制598. пришиваться缝上599. все отстрочки как на оригинале600. верхний кант прямой(без уголка по заднему шву) с вытачкой褶и резинкой松紧带внутри601. сделать материал набойки贴皮более прочный结实602. под вкладной附加的стелькой垫脚должен сделать подпяточник из вспененной泡沫的резины橡胶603. не ровно стоит каблук на поверхности604. корректировка подошвы 修改大底605. на колодке楦F подошва как образец 3025606. каблук-обтяжка蒙面料из материала верха607. подошва чѐрная, каблук под наборный-чѐрный608. каблук пластмассовый, крашен матовый漆亚光的609. подошва пластформа610. кожа низкого качества, наблюдаются出现не прекрассы, плохой финиш611. стразы на ленте в 2 ряда 带子上的钻要2排612. пятка 脚后跟проседает 下陷после двух нелели носки обуви613. без складок, сборок 不要褶皱614. мокашновая вставка鞋搭без рюшек不要褶边条615. заготовка毛胚без подрезов切口(подрезка内曲度)616. каблук под обтяжку包皮跟617. каблук крашенный喷漆跟618. каблук под наборным 一层层的чѐрным619. каблук лак 烤漆跟620. каблук матовый 亚光跟621. плоски 层皮跟印刷层皮622. скошный, закругленный 圆形的каблук623. высылем вам макет коробки с одним очень важным комментарием:данный макет требует доверстки на вырубной штамп и уверичения крышки, чтобы был запас на толщину картона. Если запас не сделать, крышка не наденется на дно.羊皮鞋шевровые ботинки。
(完整word版)俄语基础知识大全
俄语基础知识大汇总(1)俄语ABCзанятие 1Приветствие ,благодарность ,прощание(问候,感谢,告别)(上)无论是在我国,还是在其他任何一个国家,见面时的问候总是最普通却又是最需要的一种礼节,而对别人的帮助提出感谢及告别时说声“再见”也是人们生活中必不可少的用语。
在第一讲中我们就谈谈俄语中人们见面时、感谢时及告别时的简单用语,这也是我们从走出国门的第一步起就应该掌握的日常用语。
Ⅰ、问候用语:Здравствуйте !您好!Доброеутро !早晨好!Добрыйдень !白天好(日安)!Добрыйвечер !晚上好!Ⅱ、感谢用语:Спасипо !谢谢!Большоеспасипо !多谢!Ⅲ、告别用语:Досвидания !再见!Пока !再见!Ⅳ、记住下列字母:辅音字母:ЗзДдРрВв元音字母:АаУуХорошееначало ——половинауспеха . 良好开端,成功一半。
занятие 2Приветствие ,благодарность ,прощание(问候,感谢,告别)(下)俄语中的见面问候语,感谢别人的用语,礼貌用语及告别时常用的说法还有什么呢?下面我们一起来研究一下。
Ⅰ、问候用语:Привет !你好!Ⅱ、感谢用语:Спасибозапомощь .谢谢您的帮助。
Спасибозавнимание . 谢谢您的关照。
Благодар ювас . 谢谢您。
Нестоит . 不客气,不值一谢。
Незачто . 不客气。
没什么。
Пожалуйста . 不客气。
没什么。
Ⅲ、告别用语:Всегохорошего !再见!(祝一切顺利!)Всегодоброго !再见!(祝一切顺利!)Всегонаилучшего !再见!(祝万事如意!)Счастливогопути !一路平安!Доброгопути !一路平安!Приятногопутешествия !祝旅途愉快!Ⅳ、记住下列字母:辅音字母:БбПпСсТт元音字母:ОоЕезанятие 3Встреча ,знакомство(迎接、结识)(上)到了异国他乡,我们首先就会受到朋友、熟人或是合作伙伴的迎接,也要和其他人相识、相知。
俄语字母词汇语法职称俄语考试备考模拟练习试题(答案) 俄语入门翻译范文教学习入门
ЧАСТЬ 5 ПИСЬМО( 15 баллов, 30 минут)Напишитемикротекстнатему" Какяучусьрусскомуязыку" в80-100 слов.Часть 1 АУДИРОВАНИЕА.1.а2.а3.в4.а5.бБ.6.в7.б8.а9.а10.в11.в12.а13.б14.в15.вЧАСТЬ2 ЧТЕНИЕ16. В17. В18. Б19. В20. Б21. В22. В23. А24. В25. В26. В27. А28. Б29. А30. АЧАСТЬ3 СЛОВАИГРАММАТИКА31. А32. В33. Б34. А35. В36. А37. Б38. Б39. А40. Б41. А42. В43. Б44. А45. А46. Б47. В48. А49. В50. Б51. Ему52. внимателен53. выраженная54. педагогическойработой55. работающий56. самому57. вхудожественнойработе58. себя59. вошедших60. надязыкомЧАСТЬ4 ПЕРЕВОД61. 显然,一个人周围日常社会环境在其成人思维的形成中起着很大作用。
62.甚至当代大多数家长和老师都想让自己孩子们的幸福和周围人们的幸福相联系。
63.如果父亲自己躺在沙发上,而妻子在洗餐具时,他不能强迫儿子去帮助母亲。
64. 所有的好处,给自己的话,如果你不是最后一个,那么剩余的人会依次得到这些好处。
65. 应当经常遵循这样一个规则:你可以做什么,那么其他人也可以做,而其他人不能做什么,那你也不能去做。
一、听力理解(听力材料在最后)1. 根据НуМаша, ничегонетлучшевмолодости, утебявсёесть: работа, любовь判断。
俄语词汇学习:俄语入门基本词汇必学(9)
俄语词汇学习:俄语入门基本词汇必学(9)06月01日欢迎来俄罗斯店铺eluosi.,我们将竭诚提供最好的俄语教程供您学习之用。
为了帮助考生系统的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总了2011年俄语重点学习资料,希望对您学习俄语有所帮助!Ццвет颜色цветной 彩色的,有色的цветок花целовать, поцеловать 吻целый 整的,完整的цена价格центр 中心центральный 中心的Ччай 茶час 小时частый经常的,时常的нареччасточасы мн手表чей 谁的человек 人через 经过чёрный黑色的честный 诚实的нареччес тно четверг 星期四число 数чистый清洁的нареччисто читальня 阅览室читать, прочитать, прочесть разг. 读член成员что 什么чтобы 为了,为的是чувствовать несов. 觉得чужой 别人的,人家的чуть一点儿,稍微Шшапка 帽子шахматы (国际)象棋шея 脖子широкий 宽的наречширокошкаф柜子школа 学校школьник 中学生жшкольни ца шофёр (汽车)司机шуметь несов. 响Щщека 面颊щётка 刷子щи菜汤Ээкзамен 考试этаж 楼层это 这этот 这个Ююг 南,南方юноша 少年人;青年人Яя 我яблоко苹果являться, явиться 是;出现язык 语言январь一月ясный 晴朗的相关内容:俄语词汇学习汇总十特别。
俄语字母词汇语法出入境俄语口语俄语入门翻译范文教学习入门
入境处在什么地方? Где находится управление по выезду и въезду?请帮我填一下出入境单好吗? Можете ли вы помочь мне заполнять документ для выезда и въезда?我没有什么应该申报纳税的东西. у меня нет ничего, что необходимо задеклариловать请给一份海关申报表.能帮我填一下吗? Можете ли вы дать мне одну декларацию?Можете ли вы помочь мне заполнять её?请问我所带的东西要缴税吗?缴多少? Скажите,пожалуйста,эти вещи облагаются налогом?Сколько стоит?请问有没有地铁交通图? скажите, есть ли схема метро?请给我一张公交线路图. Мне нужна ката города.这趟车是不是去这个地方? На этом автобусе я доеду до туда?我要一张周票/一日票. Мне нужно недельный билет/дневной билет.单程票билет в один конец双程票билеты туда и обратно我要预订票,到…. Я хочу заказать билет на ...我想更换航班. я хочу поменять рейс我想把这张票换成商务舱. Я хочу поменять этот билет на билет в солоне первого класса .这附近有机场巴士站吗? Есть ли остановка автобуса возле аэропорта?能指一下路吗? Будьте добры, подскажите дорогу ?坐几路公交车能到? На каком автобусе можно до туда доехать ?公交站在哪里?可以带我过去吗? Где находится автовокзал? Подскажите дорогу , пожалуйста我要买机票到…. Я хочу купить билет на самолёт до .....我要经济舱的票. Я хочу купить билет в салон эконом класса .我什么时候办理登机手续? когда начинается регистрация?我要坐在飞机前部. Я хочу место в носовой части самолёта.我要一个靠窗的座位. Я хочу места у иллюминатора这件行李我可以带上飞机吗? Можно ли этот багаж взять с собой на самолёт?这件行李我不托运. Это ручная кладь.小心,它容易破碎. осторожно, это хрупкие вещи超额行李费多少钱? Сколько надо оплатить за перевес?我该走哪个通道? по какому проходу я должен пройти?请问登机门是几号?在哪里? Скажите ,пожалуйста, какой номер выхода на посадку ? Где находится?请问什么时候登机? Cкажите , пожалуйста, когда начинается посадка?班机诞误多长时间? На сколько самолёт опаздывает ?请问转机柜台怎么走? Скажите , пожалуйста, как пройти на посадку?请问转机班机什么时候起飞? Скажите , пожалуйста, во сколько стыковочный рейс?请问我的转机卡丢了怎么办? Скажите , пожалуйста , как решить проблему насчёт потерянной мной карточки пересадки ?请问提领行李区怎么走? Скажите , пожалуйста, где получать багаж?请你帮我找我的行李好吗? Можете ли вы помочь мне найти мой багаж?我要买卧式的火车票. мне нужно взять билет в купе我要搭快车,不是慢车? Я хочу взять билет на экспресс这趟火车几点开?是不是开往…? Во сколько отправление?Этопоезд едет до....?请问餐车在那里? скажите, где вагон-ресторан?我应该在哪里补票? Где дополнительно купить билет ?我要补票. Я хочу дополнительно купить билет .我要去码头乘船.Я хочу поехать на причал,чтобы поехать на пароходе.我要买船票到… Я хочу купить билет на пароход до ...请问我的舱位在哪里? Скажите,пожалуйста,где находится моя каюта?我要租车. я хочу арендовать машину租金是多少钱? Сколько стоит аренда?租金里面包含了保险吗? Входит ли в стоимость страховка?要保全险. Хочу застаховать все.请问租车要交押金吗?交多少? Скажите , пожалуйста ,нужно оставлять залог для аренды автомобиля? Сколько ?你可以帮我打电话到这家酒店预订吗? Можете ли вы помочь мне позвонить по телефону ,чтобызаказать номер в гостинице?我想住在附近. Я хочу проживать возле этого места .我想住在市中心. Я хочу проживать в центре города .我想住火车站附近. Я хочу проживать возле вокзала.你可以带我去吗? Вы могли бы проводить меня туда?你能帮我把地址写下来吗? Можете ли вы помочь мне написать адрес?你好,我要办住宿. Здравствуйте , я хочу оформить документы для проживания?我预定了房间. я заказал номер你能帮我填住房登记表吗? Можете ли вы помочь мне заполнять регистрацию?住一个晚上на одни сутки标准单人房Номер на одного человека .标准双人房Номер для двух человек .我要双人床. Я хочу двухспальную кровать.房费多少?包括早餐在内吗? Сколько стоит номер в сутки? Входит ли в стоимость завтрак ?预付多少钱? сколько денег для залога你们接受信用卡付款吗? Вы принимаете к олате кредитную карточку?请问这里收美元吗? Скажите,пожалуйста,можно раслатиться доллорами?请你给我几张酒店名片. Дайте мне несколько визиток гостиницы请帮我拿一下行李. Пожалуйста, помогите мне с багажом请问是几号房?可以带我过去吗? Скажите,пожалуйста,какой номер?Будьте добры, проводите меня我把钥匙忘在房间里了,可以帮我打开门吗?Я забыл взать с собой ключ от номера .Помогите мнеоткрыть дверь ?请问可以再给我两条毛巾吗? Можете лм дать мне два полотенца?请问可以再给我一床被子吗? Мне нужно еще одеяло我想换一张床单. Я хочу поменять простыню.有免费的日用品吗? Есть ли бесплатные бытовые предметы ?请问房间里有免费的饮用水吗? Скажите , пожалуйста,есть ли бесплатная питьевая вода в номере ?能不能给我提供热水? Можно ли предоставить мне горячую воду ?衣服可以送洗吗? можно ли сдать одежду на стирку?请问什么时候可以收取送洗的衣服? Скажите , пожалуйста , когда можно сдать одежду для стирки?有没有我能用的烫斗? есть ли утюг ?我要加床.要加钱吗?Мне нужно дополнительную кровать.Надо доплатить?淋浴器坏了. Душ сломался卫生间坏了. туалетом нельзя пользоваться窗户破了. окно сломалось没电. нет света洗手间里没有厕纸. В туалете нету туалетной бумаги .卫生间的下水道堵住了. канализация туалета задерживается我想要一些打电话用的硬币? мне нужны монеты для того, чтобы позвонить我想打一个国际电话. я хочу позвонить по между народному телефону我要复印文件. Я хочу отксерокопировать документы .我想参加地方旅游团. Я хочу присоединиться к местной тургруппе请问你们可以介绍一些行程吗?Будьте добры,ознакомьте нас с поездкой?我的行程改了,恐怕要提早一天退房.Мой тур поменялся.Я хочу раньше на день сдать номер .我是搭晚上的飞机,可以晚一点退房可以吗? . Можно ли позже сдать номер? У меня вечерний рейс.我现在要退房,多少钱? Я хочу сдать номер, сколько с меня ?。
俄语学习:俄语初级单词(一)
俄语学习:俄语初级单词(一)
11月13日将立志提供优秀的留学相关资讯以及相关的语言培训资料,希望我们真诚的服务能为大家帮助您!
为了帮助考生有效的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总了俄语学习的重点资料和学习方法,希望对您学习俄语有所帮助!
人称代词:я 我ты 你вы您,你们
物主代词:её她的вашваша ваше ваши 你们的твоя твоё твои 你的
指示代词:тот та то те 那(量词)этот эта это эти 这(量词)
疑问词:кто 谁что什么как怎么样где在哪里куда去哪里когда什么时候какое какая какие 什么样的
前置词:о关于у谁有……в 在……里к 到…… до在……前за在……后边под在……下面
连接词:и 和а而语气词:да 语气词副词:тут在这里так这样пока再见
名词:食品:сок果汁суп汤
物品:шкаф柜子фото照片доска黑板багаж行李газета报纸юбка裙子картина画
交通工具:автобус 公共汽车
人、动物:кот 猫папа爸爸дядя叔叔тётя阿姨Петя Саша Зоя Алёша Яков人名поэт 诗人гид导游
其他:текст 课文звук音буква字母погода天气год年сад花园завод 工厂юг南方шаг脚步зуб牙齿губа嘴唇вуз大学этаж楼层。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
俄语字母词汇语法不变化的俄语单词集锦俄语入门翻译范
文教学习入门
不变化的俄语单词集锦【俄语词汇】
алоэ【中,不变】芦荟
виски【中,不变】威士忌
буржуа【阳,不变】资产者
брутто【不变,形及副】毛重,总重量нетто【不变,形及副】净重;净价атташе【阳,不变】(外交部门的)随员,专员ателье【中,不变】服装鞋帽社,修理部купе【中,不变】(客车里的)包房,车厢Метро【中,不变】地铁
меню【中,不变】食谱,菜单
мисс【阴,不变】小姐
миссис【不变,阴】太太,夫人
пси【不变,中】心理
пюре【不变,中】(蔬菜,水果等做的)泥радио【不变,中】无线电;无线电广播;广播电台Факсимиле【中,不变】传真Фото【不变,中】照片,相片;照相馆паблисити【不变,中】广告
плато【不变,中】高原
плацебо【不变,中】安慰剂(指无效药,仅仅产生心理作用的药) политбюро【不变,中】政治局转поммастера【不变,阳】副工长пресс-папье【不变,中】吸墨器;镇纸протеже【不变,阳及阴】受庇护的人радиоателье【不变,中】无线电修理
部ралли【不变,中】汽车竞赛会;摩托车竞赛会сальдо【不变,中】余额,差额;结余сопрано【不变,中】女高音歌唱家
стереокино【不变,中】立体电影такси【不变,中】出租车танго【不变,中】探戈舞
телеателье【不变,中】电视机修理部
телеинтервью【不变,中】电视采访,电视谈话телефото【不变,中】传真照片тире【不变,中】破折号
хайвэй【不变,阳】高速公路
хобби【不变,中】癖好,业余爱好цунами【不变,中】海啸ча-ча-ча【不变,中】恰恰舞;恰恰舞曲шоссе【不变,中】公路эскимо【不变,中】巧克力,冰淇淋
эсперанто【不变,中】世界语
янки【不变,阳】美国佬。