英语水果词语习语

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Adam's apple---喉结
Big Apple---New York City 纽约市
as American as apple pie---used to say that something is typical of A merica 典型美国式的;地道美国式的
a rotten apple---one bad person who has a bad effect on others in a g roup 带来恶劣影响的人;害群之马
the apple of somebody's eye---a person or thing that is loved more th an any other 心肝宝贝;掌上明珠
She is the apple of her father's eye.
她是她父亲的掌上明珠.
与水果有关的英语习语
从苹果开始我们的“水果之旅”:美国人爱吃苹果派,不难看出他们对苹果是情有独钟。

所以我们描述一个非常地道的美国人,就可以说He is as American as apple pie.而要描述一个地方非常整洁、井井有条,可以说Everything here is in apple-pie order.
通常,卖苹果的商贩会将苹果擦得锃亮以勾起人们的购买欲望,但是apple-polisher 可不是“擦苹果的人”,而是“溜须拍马的人”,动词是apple-polish.我们常说的”掌上明珠“在英语中叫“the apple of one’s eye”.比如说“梅是她父亲的掌上明珠”,就是May is the apple of her father’s eye.大写的(the)Big Apple,是美国的纽约市。

英语中与水果有关的词语还有:top/big banana是大老板。

Who’s your top/big banana?谁是你们的老板?go bananas是指一个人“大发雷霆”。

Tom was worried that his parents would go bananas when they found out that he had put a dent in their car.汤姆担心一旦他父亲发现他们的汽车被他撞出一块凹痕,就会大发雷霆。

也可用来指一个人“发狂”。

例如:He went bananas when he was informed of passing college entrance examination.当被告知通过高考时,他高兴得发狂。

lemon柠檬,指“劣质商品”。

例如:His car was a lemon-it broke down in a month.他的车质量有问题,一个月内坏了两次。

Sour grapes 酸葡萄,也就是我们常说的“吃不着葡萄就说葡萄酸”,例如:He said he didn’t want the job anyway, but that’s just sour grapes.他说他不想干这份工作,只不过是吃不着葡萄说葡萄酸而已。

这里要注意,sour grapes 虽然是复数形式,与之搭
配的动词则是单数形式。

看完习语,再来了解一下各种水果的说法吧。

Berry 浆果、莓/梅,常见的有:strawberry, 草莓waxberry,杨梅,还有时下比较流行的blueberry,蓝莓mulberry.桑椹。

Cranberry,酸草莓,raspberry/blackberry,覆盆子,黑莓。

顺便说一句,Cranberry还是美国一个流行乐队的名字,王菲的演唱风格就是模仿这个乐队的。

melon是瓜类的总称,但不能见瓜就用melon.如南瓜pumpkin, 冬瓜white/wax gourd, 黄瓜cucumber,木瓜papaya,等就除外。

西瓜watermelon, 哈密瓜Hami melon/cantaloupe, 甜瓜,muskmelon.
apple-polisher 溜须拍马的人,动词是apple-polish
the apple of one’s eye 掌上明珠,大写的(the)Big Apple,是美国的纽约市。

May is the apple of her father's eye.
apple-pie order 指“非常有序”
Everything here is in apple-pie order.
peaches and cream 漂亮的粉红色
a peaches-and-cream complexion 白里透红的面容.
top/big banana 大老板
Who's your top/big banana?谁是你们的老板?
go bananas是指一个人“大发雷霆”。

Tom was worried that his parents would go bananas when they found out that he had put a dent in their car.汤姆担心一旦他父亲发现他们的汽车被他撞出一块凹痕,就会大发雷霆。

Sour grapes 酸葡萄,也就是我们常说的“吃不着葡萄就说葡萄酸”。

He said he didn't want the job anyway, but that's just sour grapes.他说他不想干这份工作,只不过是吃不着葡萄说葡萄酸而已。

这里要注意,sour grapes 虽然是复数形式,与之搭配的动词则是单数形式。

have/get two bites at the cherry 有做某事的第二次机会,作第二次的尝试
从苹果开始我们的“水果之旅”:美国人爱吃苹果派,不难看出他们对苹果是情有独钟。

所以我们描述一个非常地道的美国人,就可以说He is as American as apple pie.而要描述一个地方非常整洁、井井有条,可以说Everything here is in apple-pie order。

通常,卖苹果的商贩会将苹果擦得锃亮以勾起人们的购买欲望,但是apple-polisher可不是“擦苹果的人”,而是“溜须拍马的人”,动词是apple-polish.我们常说的”掌上明珠“在英语中叫“the apple of one’s eye”.比如说“梅是她父亲的掌上明珠”,就是May is the apple of her father’s eye.大写的(the)Big Apple,是美国的纽约市。

英语中与水果有关的词语还有:top/big banana是大老板。

Who’s your top/big banana?谁是你们的老板?go bananas是指一个人“大发雷霆”。

Tom was worried that his parents would go bananas when they found out that he had put a dent in their car.汤姆担心一旦他父亲发现他们的汽车被他撞出一块凹痕,就会大发雷霆。

也可用来指一个人“发狂”。

例如:He went bananas when he was informed of passing college entrance examination.当被告知通过高考时,他高兴得发狂。

lemon柠檬,指“劣质商品”。

例如:His car was a lemon-it broke down in a month.他的车质量有问题,一个月内坏了两次。

sour grapes 酸葡萄,也就是我们常说的“吃不着葡萄就说葡萄酸”,例如:He s aid he didn’t want the job anyway, but that’s just sour grapes.他说他不想干这份工作,只不过是吃不着葡萄说葡萄酸而已。

这里要注意,sour grapes 虽然是复数形式,与之搭配的动词则是单数形式。

相关文档
最新文档