简析西班牙语中几个易错语法概念
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
简析西班牙语中几个易错语法概念
作者:荣娜
来源:《速读·下旬》2019年第06期
◆摘 ;要:从第二外语习得的角度来说,学习一门新的语言,掌握其语法对正确规范地使用语言具有较大的帮助,根据笔者自己学习西班牙语的经验,特此归纳整理了以下几个西班牙语中易错的语法理论。
◆关键词:语法;西班牙语;语言
在西班牙语中,单词的形成存在很多的不规则性,其中很大部分是历史因素影响的结果。
正是由于这个原因,在共时词法学中经常提及单词的词法结构,不涉及到词源而是从说话者本能建立起来的联系中寻找理论支撑。
因此,在共时分析中会认为conductor是来源于conducir 的派生词,尽管在拉丁语中已经存在conductor这一词汇。
另一方面在共时分析中会避免那些词义不明的,不再使用的或者无法辨别的词根,说话者对这些词根并没有概念。
将单词划分成音节叫作分音节(silabificación)。
这个过程通常会受到西班牙语词法结构的影响。
比如形容词sublunar,这个词包含前缀sub-,所以正确的音节划分应该是sub-lu-nar,而不是su-blu-nar,然而形容词sublime的音节划分形式为su-bli-me,而不是sub-li-me,因为在sublime这个形容词中不包含任何前缀。
在el alma dormida或el agua embalsada这类的词组中并不存在性的不一致。
当阴性定冠词la位于那些以重读音节a为词首的名词之前时,则以其变体el的形式出现。
因此在同样的情况下,不定冠词un和量词algún和ningún也可以和阴性名词结合起来使用,比如
un/algún/ningún alma。
这种理解方式有时候被不适当地延用到位于名词前的其他限定词或形容词上。
这种用法很常见,但却是不正确的,使用时应该尽量避免。
很多以-A为结尾的两性同形名词:这一组词由大量的名词构成,它们中很大一部分来源于希腊语,用于表示人的职业,活动或者属性。
有一些评价性名词通常表示一些消极的属性,这些评价性名词往往有严格的地理区域性限制。
在之前的用法中介绍了口语中用来形容人的名词,但这些名词是阴阳性同形的。
在这第二种比喻用法中,这些名词的含义将会根据每一种独特的情况发生新的变化。
因此,在口语中,阴性名词rata在不改变阴阳性的情况下,可以指男性或者女性,其含义为“不受尊重的人”(第一种比喻用法:El jefe es una rata.经理是个不受尊重的人。
)同时,rata一词在表示含义为“吝啬的人”时通常被用作阴阳性同形词(第二种比喻用法:El jefe es un rata/ La jefa es una rata.經理是个吝啬的人)。
因此,如果说某个人是母鸡,则说明认为此人比较懦弱胆小。
在这种情况下,通常带有贬义或者消极的含义,这些名词也可以用在和前置词de构成的同位语结构里,比如el rata de tu jefe,el gallina de mi hermano。
此时这些名词会具有形容词的特征,muy的短
尾形式在el muy gallina del alcalde词组中的使用就表明了这一点。
这种用法也会被延用到某些不是动物的阴性名词中,比如子弹(bala),头(cabeza)或者脸(cara),这并不妨碍在说一个男性或者女性是un bala perdida/una bala perdida时表示“没有头脑的人”这种含义;un cabeza loca/una cabeza loca的含义为“缺乏理智的人”;un caradura/una caradura表示“没有羞耻心的人”。
在提到人称的时候,语法上人称的数和它实际指代的人数可以是不一致的。
实际上,一个形式和一致性方面都表现出复数特点的代词也可以指代一个单一的个体。
比如,教皇或者其他权威很高的人物称呼自己时用nos代替yo,这种用法现在已经很过时,并且很有限,叫作Plural Mayestático。
然而现在还在使用的一种方式叫作Plural de Modestia,它同样也是用复数人称指代单独个体。
通常书的作者在指代自己时会用代词nosotros和非重读词nos,比如在下面这个例句中Lo que nosotros nos planteamos en este libro es si...
有一些句子结构可以用来表示时间段。
动词hacer组成的结构可以用来指出时间开始的节点和持续的时间段。
例如以下几种结构范式:前置词结构“de+名词成分”,例如在Hace dos
años de su muerte;前置词结构“desde+名词成分或从句”,例如在Hace dos años desde su
muerte/desde que murió;从句结构,例如Hace dos años que murió. 上面提到的三种结构里的第一种,比第二种更常用,含有一个事件性名词,比如:de su muerte,de la batalla.然而,第二种结构的从句形式不能用于第一种,至少在现代西班牙语中不可以,也就是说Hace dos años de que murió这句话是错误的。
当从句中出现非短暂性动词时,通常选择第三种结构而不是第二种(Hace años que viven en Buenos Aires.)。
而Hace años desde que viven en Buenos Aires这个句子的用法则比较勉强,仅仅是在某些偶然的情况下使用。
尽管存在这种不对称性,从句中的动词在两种情况下都表明了时间段开始的节点。
所以,在Recién hará cinco años que vivo de lo que escribo(最近我以我所记录的方式生活快要五年了。
).这个例句中,动词vivo指出了某人开始以某种方式生活的时间点。
“que+非短暂性动词”的结构可以表示一个时间段,同时也可以指出其开始的时间点。
实际上,它可以用“llevar + gerundio”(有些国家用“tener + gerundio”)这个结构形式来进行释义:Solo llevo trabajando aquí dos semanas.(我只在这里工作了两周了)。
尽管我们经常将动词原形的词组结构通过“tener que + infinitivo”“empezar por + infinitivo”这种类似的形式简化地描述出来,但合适的句法划分并不是Tenía que - irse,而是Tenía - que irse,比如下面这个例句中插入单词的位置就表明了这一点,是Tenía siempre que irse,而不是Tenía que siempre irse.在并列结构的句子里也是按照同一种方式划分成分:Tengo que vestirme y que salir corriendo; Tenemos o tienen que hacer algo.(也就是说,在并列结构里只重复tener或者que,不需要重复tener que,*Tenemos que o tienen que hacer algo.)。
作者简介
荣娜(1993.12—),女,汉族,山东菏泽人,硕士研究生,天津外国语大学,西班牙语语言文学。