00015英语(二)第08章
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
3. As Nick grew up,he learned to deal with his disability and started to be able to do more and more things on his own. He adapted 适应to his situation形势局面情况 and found ways to accomplish完成 tasks that most people could only do by using their limbs躯干手足, such as cleaning teeth, brushing hair, typing on a computer, swimming, playing sports, and much more. As time went by, Nick began to embrace接受 拥 抱 his situation and achieve greater things.(承上启下句) In grade seven Nick was elected选举 竞选 captain 首领队长of his school and worked with the student council(学生会)on various fund-raising events for local charities and disability campaigns战役 运动 又说.
伴随着尼克的成长,他学会了如何应对他的残疾并能够开始 独自做越来越多的事情。他适应了他的状况,并找到方法完成大 多数人只有通过使用他们的四肢才能做到的事情,如刷牙,梳头 ,敲打电脑,游泳,运动,还有更多。随着时间的流逝,尼克开 始坦然接受他的状况并取得更大的成就。在七年级,尼克被选举 为学校的队长,与学生理事会合作,致力于当地的慈善事业和残 疾人运动的各项筹款事宜。
1982年在澳大利亚的墨尔本,没有任何医学上的解释或预 兆,尼古拉斯・武伊契奇克来到这个世界,没有双臂也没有 双腿。由于怀孕期平静无事而且也没有可以预测到这种状况 的家族史,因此可以想象得到他的父母看到他们第一个出生 的男婴,却只发现一个被这个世界认为不完美和畸形的人时 的那种打击。他们的儿子如何过一个正常、快乐的生活呢? 带着这世界视为严重残疾的(身体)生活,他又能做什么或者 变成什么样呢? 当时他们不知道而且也没有任何一个人知道 ,这个漂亮的无手足的小男孩有一天会启发激励社会各阶层 的人,并且感动全世界的人们。
(2) only to find…不定式表示结果。不定式表结果时通常前面需要 加only,表示出乎意料的不希望看到的结果。例如: They rushed to the cinema, only to find the tickets left at home. They hurried back home, only to find the door locked. They went to the hospital without any delay, only to be told their beloved grandpa had already passed away. (3) what the world would consider作插入语 (4) 译文:在经历了一段平静无事的孕期,而且没有任何家族病史 预示的情况下,我们可以想象得到当时他的父母看到这个刚出生 的小男孩时会是多么地震惊,只知道他就是世人所说的缺陷和不 正常。
英语(二)自学教程
Unit 8
The Great Minds
TEXT A Life Without Limits
TEXT B An Unwanted Baby, Steve Jobs
Life Without Limits 生命无疆
1. Imagine being born without arms. No arms to wrap[ræp]用…缠绕 around someone, no hands to experience touch, or to hold another hand with. Or what about being born without legs? Having no ability to dance, walk, run, or even stand on two feet. Now put both of those scenarios [sə'nɑːriəʊ] 设想 together: no arms and no legs. What would you do? How would that effect your everyday life?
2. Born in 1982 in Melbourne, Australia, without any medical医学医 疗的 explanation解释说明 or warning, Nicholas Vujicic came into the world with neither arms nor legs. ①Having had an uneventful平淡无 奇 pregnancy怀孕妊娠and no family history to expect this condition 状况情形, imagine the shock his parents felt when they saw their first born, brand new baby boy, only to find he was what the world would consider 认为考虑细想imperfect有缺陷不完美 and abnormal反 常. How would their son live a normal, happy life? What could he ever do or become when living with what the world would see as such a massive disability严重残疾? ②Little did they know that this beautiful limbless无四肢的baby would one day be someone who would inspire激励鼓舞 and motivate促动激发 people from all walks of life, touching lives all over the world.
想象生下来时就没有手臂。没有手臂去拥抱一个人, 没有手去体验触摸,或去握住另一只手。或者想象生 下来就没有双腿又会怎样?没有能力去跳舞、行走、跑 步甚至双脚站立。现在把这些设想加在一起:没有双 臂也没有双腿。你会怎么办?这将会如何影响你每天的 生活?
1. wrap [ræp] v. 用…缠绕(或围紧) 2. scenario [sə'nɑːriəʊ] n. 设想;方案;预测
12. adapt v. 适应(新情况) adapt oneself to sth. 13. accomplish v. 完成 14. limb n. 肢;臂;腿 15. campaign 运动(为社会、商业或政治目的而进行的一系列有计划的 活动)
4. After school Nick went on with further较远的 更近一步的 study and obtained 得到获得a double双人两倍双重 bachelor 学士degree majoring主修专攻 in accounting 会计and financial planning财政规划. By the age of 19, Nick started to fulfill his dream of encouraging others by sharing his story through motivational speaking励志演讲. He found the purpose of his existence, and also the purpose of his circumstance境况境遇 命 运. Nick wholeheartedly全心全意 believes that there is a purpose in each of the struggles 挣扎努力奋斗we encounter遭 遇冲突遇见 in our lives and that our attitude towards those struggles can be the single most effective factor in overcoming them.
经常这样用的分词(分词词组)有:frankly (broadly, generally, strictly…) speaking, judging from / by…,talking about…,speaking of…等。 某些句子中作状语的分词的逻辑主语虽然不是句子的主语, 但可能是句中的另外某一成分,对这样的句子也可以不认为 是"悬垂分词"。课文中的这个句子属于这种情况。再如: Seeing her health sinking rapidly, alarm clutched the father's heart. 她父亲看到她健康迅速恶化,很是惊慌。 切记:该结构应慎用。
3. explanation [ˌeksplə'neɪʃn] n. 解释;说明explain 4. uneventful [ˌʌnɪ'ventfl] adj. 平淡无奇的;平凡的;缺乏刺激的 5. pregnancy ['preɡnənsi] n. 怀孕;妊娠;含蓄;丰富pregnant a. 意味深长的 6. imperfect [ɪm'pɜːfɪkt] adj. 有缺陷的;不完全的;不完美的 perfect 7. abnormal [æb'nɔːml]adj. 不正常的;反常的;变态的;畸形的normal 8. massive ['mæsɪv] adj. 巨大的;非常严重的 9. disability [ˌdɪsə'bɪləti] n.(某种)缺陷,障碍able,ability,unable 10. limbless [lɪmlɪs] adj. 无四肢的;无枝叉的 11. inspire [ɪn'spaɪə(r)]v. 激励;鼓舞inspiration n. 灵感;鼓舞人心(的东西),inspiring adj. 令人振奋的;激励人的;鼓舞人心的
1. Having had an uneventful(平凡的)pregnancy and no family history to expect this condition, imagine the shock his parents felt when they saw their first born, brand new baby boy, only to find he was what the world would consider imperfect and abnormal. (1) 悬垂分词。建议换成:Having had an uneventful pregnancy and no family history to expect this condition, his parents felt great shock when they saw …. Can you imagine the shock? 以下是可以接受的悬垂分词形式: Strictly speaking, nobody is allowed in here. Judging from his accent, he must be from the South.
2. Little did they or anyone know that this beautiful limbless baby would one day be someone who would inspire and motivate people from all walks of life, touching lives all over the world. (1) 否定词放在句首句子倒装,如rarely, seldom, in no case, by no means, little, hardly等。 (2) who would inspire and motivate people from all walks of life定语从句,先行词是someone。 (3) touching lives all over the world 现在分词作状语,修饰 inspi文:当时他们不知道而且也没有任何一个人知道,这个漂亮 的无手足的小男孩有一天会启发激励社会各阶层的人,并且感动全 世界的人们。