初学新标准日本语者出现的问题解析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

初学新标准日本语者出现的问题解析(一)。

1、小野さんは事務所です
书上说这句话的汉语译文应该是“小野女士在事务所”。

而我在日本的同学说从来没听说过日本人这样表达这个意思。

2、小野さんの家はどこですか小野さんの家はどこにありますか
书上说这两句话没有区别,意思都是“小野女士的家在哪里?”而我在日本的同学说没听过日本人用第二种方法表达这个意思,只用第一种。

那到底是书上说的对还是我这个同学说的对?
3、另外,如果碰上“家族”“両親”“兄弟”这几个词应该用第一个还是第二个表达方法?
4、駅
书上说这个词不能用于车站。

那这个词除了用于地铁站还用于其他的地方么?车站又应该用什么呢?
5、森さんは部屋にいますか
这种“~~は~~にいますか”的句型的否定形式是什么?烦请您举几个例子。

6、在~~は~~です句型中,如果要表达“也”这个意思,就要说“~~も~~です”比如我想说“这个是日语书,那个也是日语书”
これは日本語の本ですそれも日本語の本です
那么在~~に~~があぃます这个句型中,如果要表达“也”这个意思“~~に~~もあぃます”是这样么?
比如我想表达“桌子上有词典,桌子上也有杂志”机の上に辞書があります机の上に雑誌もあります
例题中的机の上に辞書があります。

雑誌もあります。

实际上是省略了“雑誌”前面的主语“机の上に”吗?
解释:
1、是一个判断句。

在日本也用。

2、这两个句子都正确,都用指示代词どこ,作为不定的疑问。

どこですか等于どこにありますか,日本人也说。

从语法的角度讲是没有错误的。

3、“家族”是自己家里人的意思。

“両親”是父母的意思。

“兄弟”是亲兄弟,和汉语意思一样。

4、駅是一般指“火车站”。

比如,电车站(電車駅),日本一般称JR駅。

地铁站(地下鉄駅)。

不过,公共汽车站日本一般称“バス停”。

5、“~~は~~にいますか”的句型、一般泛指有生命的人或动物之类的存在的疑问。

比如,教室に人がいますか、部屋に猫がいますか。

它的否定形式的回答是“~~は~~にいません”。

比如教室に人がいません、部屋に猫がいません。

6、~~も~~です”是谁谁也是什么什么的意思。

比如“李さんも中国人です”。

“~~に~もあります”在什么什么地方也有什么什么的意思。

比如“机の上に本もあります”、“テレビの傍に花
瓶もあります”。

第一句的主语是有两个所以必须都写出来。

比如“包さんは中国人です、李さんも中国人です”。

而第二,三句中表示方位的状语是一个,所以后面的状语就不用写了,中国语也一样。

比如,“桌子上有书也有铅笔”。

不用说“桌子上有书,桌子上也有铅笔”,这样说不感觉麻烦吗?机の上に本があります、鉛筆もあります。

注:这里要知道的是,“です”表示“是”。

“あります”是表示“有”。

“に”表示场所,是格助词。

“も”表示“也”,是提示助词。

7、いつ和何時有什么不同?
比如:試験はいつ始まりますか試験は何時に終わりますか
书上说是询问某动作或事态进行的时间用いつ,询问的时间很具体时用何時,
可我还是不太明白。

8、日的读法かにち
这两种读法有什么讲究么?什么时候用第一种,什么时候第二种?
9、
仕事働き
这两个词都是工作的意思,我如果要用,有什么区别么?
10、は的对比用法
小野さんは今日は休みます
森さんは毎朝何時に起きますかーいつもは七時ごろです
书上说“今日は”“いつもは”这两个は是表示对比的
我不太懂,没看出哪里对比哪里了了。

11、です表示省略
书里说回答不需要重复的问题时,可以简洁表达为~です。

可不可以这样理解,就如同我们平时说话
“你今天中午吃过饭了么”“你今天几点上课”
“吃了です”“8点です”
就是只回答了核心内容,只要对方能理解,剩下的都可以省略,然后加一个です
我可以按这样理解么?
再:からまで
森さんは何時から働きますか
九時からです
“九時からです”这里的から可以省略么,直接回答成“九時です”?まで同此问
因为我看书上的都没省略,所以不知道到底能不能省略
解释:
7,いつ和何時有什么不同?いつ是表示什么时候。

何時是表示几点。

8,日的读法かにち那是习惯用法,必须死记。

比如1日--10日还有14日、20日、24日用か,其他用にち。

日的读音还有一个读法“ひ”“び”,比如“日日ひにち”、“月曜日げつようび”等等,这些需要在日常生活中遇到的日语中看到一个记住一个,没有什么规律。

9,仕事働き仕事是工作,也可以说作为名词用。

働き是劳动。

比如你现在干什么工作(あなたは今どんな仕事をしていますか)?用“仕事”。

我每天像蜜蜂一样劳动(私は毎日蜂みたいに働きます)用“働き”。

当然“働き”也可以翻译成工作。

10,は的对比用法。

其实书里解释的有点繁琐,“は”是提示助词。

表示主语,还有强调。

你说的用法是表示强调,也可以不强调,也就是说不用要,可以省略。

11,です表示判断,是敬体表现形式。

也就是一个句子的谓语部分。

它没有省略的意思。

但你说的例句中的回答都可以省略,一些不必要回答的句子。

比如あなたはご飯を食べましたか(はい、食べました)省略了“我”“饭”、何時から仕事が始まりますか(九時です)省略了“从--”“工作开始”。

初学新标准日本语者出现的问题解析(二)
学生的问题
A: でへと的顺序
比如:友達と大阪へ新幹線で行きます
能不能把其中的“友達と”“大阪へ”“新幹線で” 交换位置?
“大阪へ友達と新幹線で行きます”或“新幹線で大阪へ友達と行きます”这样说行
么?
这几个助词是否有固定的顺序,还是谁前谁后都无所谓?
B:までへ的区别
大阪まで新幹線で行きます
大阪へ新幹線で行きます
这样的两句话有什么实际的区别么?在什么情况下用第一个,什么情况用第二个?
C:帰ります
森さんは日本へ帰ります
这个句子的意思是“森先生回来日本。

(说话的人在日本)”还是“森先生回去日本。

(说话的人在中国)”?或是两种意思都可?
D:大阪から上海まで飛行機で行きますか
いいえフェリーで行きます
いいえ東京から行きます
いいえ北京まで行きます
上面这三个回答哪个是正确的?或者都是正确的?
当有人问我这样一句话的时候,我应该如何判断他着重想问我的是交通方式,还是目的地?
比如我想问别人:“你是乘飞机从大阪到上海么?(强调问是不是乘飞机)”和“你是从大阪乘飞机去上海么?(强调问是不是到上海)”这两句话翻译成日文应该是怎样的呢?
E:とでを的顺序
小野さんとそば屋でうどんを食べます
这个问题同A这几个助词之间的顺序是否能调换
教师的回答
A: でへと的顺序
比如:友達と大阪へ新幹線で行きます
能不能把其中的“友達と”“大阪へ”“新幹線で” 交换位置?
“大阪へ友達と新幹線で行きます”或“新幹線で大阪へ友達と行きます”这样说行么?
这几个助词是否有固定的顺序,还是谁前谁后都无所谓?
E:とでを的顺序
小野さんとそば屋でうどんを食べます
这个问题同A这几个助词之间的顺序是否能调换?
答:
日语独特的语序
这个话题是很悠久很重要的话题,很多中国人常常被含有大量的汉字的日语欺骗,以为没有学过日语的看着句子中断断续续的汉字也能猜出个大意。

确实,对中国人来说,与非汉字圈文化的西方人相比这个优点是不可否认的,没有学过英语,法语之类的人看到的话有谁能猜出一字半句?根本不可能。

因此哪怕你没有学过一点日语走在日本的大街上大概没有比这个外国更方便的了。

首先到处是标志牌,地铁站名,地名,人名,商品名称几乎90%以上使用汉字表述,名词的汉字含义除了个别特殊的几乎都与中文相仿,如果对中文的古文略有研究,那么望文生义地理解日语大多数情况也是八九不离十。

大街上公告也好,地名也好,作为单词的确很少让中国人迷惑的,但是这些单词由日语假名联结成的日语句子却实在世上独一无二的语法,日语被称为粘着语,句子中的成分起什么语法作用不太计较其出现的顺序,而是由该单词后粘着的助词决定的,唯一规定了次序的就是动词一定放在句尾。

因此中文的[我晚上在家学习日语],
[我]是主语,
[在家]是地点壮语,
[晚上]是时间壮语,
[学习]是动词,谓语。

[日语]是宾语。

这是中文最典型的主谓宾的语序规定。

英文与之类似。

但是日语却不是,首先动词一定要在句尾。

对应的日语全文是——
[私は夜、家で日本語を勉強する]
「私は」——我,[は]是提示助词,在本句内提示这个[私]是句子的主语。

「夜」——时间副词,后面可以省去粘着助词
「家で」——在家,[で]是粘着[家]的,表示地点壮语
「日本語を」——[を]是宾语助词,粘着在[日本語]后面,表明是宾语
「勉強する」
因此只要把「勉強する」放在句尾你可以说——
私は家で日本語を夜、勉強する。

私は夜、日本語を家で勉強する。

私は日本語を夜、家で勉強する。

私は日本語を家で夜、勉強する。

甚至可以说——日本語を夜,私は家で勉強する。

等等。

以前一个我教日语时的学生说,哦,明白了,日语就像扑克牌打乱了随便一个次序都可以说,只要别搞错粘着助词。

虽然习惯上有些语顺不太自然,但是严格地说这个扑克牌比喻还是很形象的,所以日语的这种现象可以说是很独特的。

我们小时候看过很多抗日战争的电影,电影中演日本鬼子的人说中文,经常可以听到说,[粮食的,有?],[花姑娘的,有?]。

这就是典型的日语语序的中文词罗列。

中文的[有人吗?],日语是[誰か居ますか?(人有吗?)]
从日语的这种现象可以看出日本人不是很拘泥于一种很严密的语法顺序,只要把句子的成分比较自由地罗列后传达给对方一种氛围即可达到交流的默契。

因此这也是学日语的最难得地方,大概在学习两年左右开始体会到语序虽然自由,却带来很多场合需要用心体会,才能心领神会。

日语表现的奥妙和浓重的间接效果。

B:までへ的区别
大阪まで新幹線で行きます
大阪へ新幹線で行きます
这样的两句话有什么实际的区别么?在什么情况下用第一个,什么情况用第二个?
答:まで分补格组词(表示时间、空间的终点到--止)还有副组词(表示事物到达或尚未到达的程度、界限)。

比如补格组词:今日仕事で横浜まで行きます(今天因工作去横滨)。

副组词:これまでで一番楽しかったことは何ですか(至今最高兴的事是什么?)。

へ补格助词。

(1)表示方向。

あれはどこへ行くバスですか(那是开往哪里的公共汽车)(2)动作的归着点。

午後五時に成田空港へ着きました(下午5点到达了成田机场)(3)动作的对象。

昨夜、故郷へ両親へ電話をかけた(昨晚给在家乡的双亲打了电话)。

C:帰ります
森さんは日本へ帰ります
这个句子的意思是“森先生回来日本。

(说话的人在日本)”还是“森先生回去日本。

(说话的人在中国)”?或是两种意思都可?
答:森さんは日本へ帰ります是“森先生回日本”,说话人在日本以外的地方。

如果在日本的话他就会说、森さんは日本へ帰ってきます“森先生回来日本”。

D:大阪から上海まで飛行機で行きますか
いいえフェリーで行きます
いいえ東京から行きます
いいえ北京まで行きます
答:这里地点的起始和终点已经明白,那就考虑是用什么去的问题了。

所以飞机不行就用轮船,还不行就用自行车或步行才行。

你看答案里有渡轮,就只能用渡轮了。

相关文档
最新文档