《月夜忆舍弟》杜甫唐诗注释翻译赏析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《月夜忆舍弟》杜甫唐诗注释翻译赏析
《月夜忆舍弟》杜甫唐诗注释翻译赏析
赏析通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。

以下是小编为大家整理的《月夜忆舍弟》杜甫唐诗注释翻译赏析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

作品简介
《月夜忆舍弟》是唐代大诗人杜甫创作的一首五律。

此诗首联和颔联写景,烘托出战争的氛围。

颈联和尾联在此基础上写兄弟因战乱而离散,居无定处,杳无音讯,于是思念之情油然而生,特别是在入秋以后的白露时节,在戌楼上的鼓声和失群孤雁的哀鸣声的.映衬之下,这种思念之情越发显得深沉和浓烈。

全诗托物咏怀,层次井然,首尾照应,承转圆熟,结构严谨,语言精工,格调沉郁哀伤,真挚感人。

作品原文
月夜忆舍弟⑴
戍鼓断人行⑵,边秋一雁声⑶。

露从今夜白⑷,月是故乡明。

有弟皆分散⑸,无家问死生⑹。

寄书长不达⑺,况乃未休兵⑻。

词句注释
⑴舍弟:家弟。

杜甫有四弟:杜颍、杜观、杜丰、杜占。

⑵戍鼓:戍楼上用以报时或告警的鼓声。

断人行:指鼓声响起后,就开始宵禁。

⑶边秋:一作“秋边”,秋天边远的地方,此指秦州。

一雁:孤雁。

古人以雁行比喻兄弟,一雁,比喻兄弟分散。

⑷露从今夜白:指在气节“白露”的一个夜晚。

⑸分散:一作“羁旅”。

⑹无家:杜甫在洛阳附近的老宅已毁于安史之乱。

⑺长:一直,老是。

不达:收不到。

达,一作“避”。

⑻况乃:何况是。

未休兵:此时叛将史思明正与唐将李光弼激战。

白话译文
戍楼上响起禁止通行的鼓声,秋季的边境传来孤雁的哀鸣。

今天是白露节更怀念家里人,还是觉得家乡的月亮更明亮。

虽有兄弟但都离散各去一方,已经无法打听到他们的消息。

寄书信询问也不知送往何处,因为天下依旧战乱不能太平。

创作背景
这首诗是唐肃宗乾元二年(759)秋杜甫在秦州所作。

唐玄宗天宝十四年(755),安史之乱爆发,乾元二年九月,叛军安禄山、史思明从范阳引兵南下,攻陷汴州,西进洛阳,山东、河南都处于战乱之中。

当时,杜甫的几个弟弟正分散在这一带,由于战事阻隔,音信不通,引起他强烈的忧虑和思念。

这首诗就是他当时思想感情的真实记录。

作品鉴赏
这首诗首联即突兀不平。

题目是“月夜”,作者却不从月夜写起,而是首先描绘了一幅边塞秋天的图景:“戍鼓断人行,边秋一雁声。

”路断行人,写出所见;戍鼓雁声,写出所闻。

耳目所及皆是一片凄凉景象。

沉重单调的更鼓和天边孤雁的叫声不仅没有带来一丝活气,反而使本来就荒凉不堪的边塞显得更加冷落沉寂。

“断人行”点明社会环境,说明战事仍然频繁、激烈,道路为之阻隔。

两句诗渲染了浓重悲凉的气氛,点明“月夜”的背景。

颔联点题。

“露从今夜白”,既写景,也点明时令。

那是在白露节的夜晚,清露盈盈,令人顿生寒意。

“月是故乡明”,也是写景,却与上句略有不同。

作者所写的不完全是客观实景,而是融入了自己的主观感情。

明明是普天之下共一轮明月,本无差别,偏要说故乡的月亮最明;明明是作者自己的心理幻觉,偏要说得那么肯定,不容质疑。

然而,这种以幻作真的手法却使人觉得合乎情理,这是因为它深刻地表现了作者微妙的心理,突出了对故乡的感怀。

这两句在炼句上也很见功力,它要说的不过是“今夜露白”,“故乡月明”,只是将词序这么一换,语气便分外矫健有力。

上两联信手挥写,若不经意,看似与忆弟无关,其实不然。

不仅
望月怀乡写出“忆”,就是闻戍鼓,听雁声,见寒露,也无不使作者感物伤怀,引起思念之情。

所以是字字忆弟,句句有情。

颈联由望月转入抒情,过渡十分自然。

月光常会引人遐想,更容易勾起思乡之念。

诗人今遭逢离乱,又在这清冷的月夜,更是别有一番滋味在心头。

在他的绵绵愁思中夹杂着生离死别的焦虑不安,语气也分外沉痛。

“有弟皆分散,无家问死生”,上句说弟兄离散,天各一方;下句说家已不存,生死难卜,写得伤心折肠,感人至深。

这两句诗也概括了安史之乱中人民饱经忧患丧乱的普遍遭遇。

尾联紧承颈联进一步抒发内心的忧虑之情。

亲人们四处流散,平时寄书尚且常常不达,更何况战事频仍,生死茫茫当更难逆料。

含蓄蕴藉,一结无限深情。

全诗层次井然,首尾照应,承转圆熟,结构严谨。

“未休兵”则“断人行”,望月则“忆舍弟”,“无家”则“寄书不达”,人“分散”则“死生”不明,一句一转,一气呵成。

怀乡思亲之情凄楚哀感,沉郁顿挫。

英汉对照
月夜忆舍弟
杜甫
戍鼓断人行,秋边一雁声。

露从今夜白,月是故乡明。

有弟皆分散,无家问死生。

寄书长不达,况乃未休兵。

REMEMBERING MY BROTHERS ON A MOONLIGHT NIGHT
Du Fu
A wanderer hears drums portending battle.
By the first call of autumn from a wildgoose at the border,
He knows that the dews tonight will be frost.
How much brighter the moonlight is at home!
O my brothers, lost and scattered,
What is life to me without you?
Yet if missives in time of peace go wrong --
What can I hope for during war?
作者简介
杜甫(712~770),字子美,尝自称少陵野老。

举进士不第,曾任检校工部员外郎,故世称杜工部。

是唐代最伟大的现实主义诗人,宋以后被尊为“诗圣”,与李白并称“李杜”。

其诗大胆揭露当时社会矛盾,对穷苦人民寄予深切同情,内容深刻。

许多优秀作品,显示了唐代由盛转衰的历史过程,因被称为“诗史”。

在艺术上,善于运用各种诗歌形式,尤长于律诗;风格多样,而以沉郁为主;语言精炼,具有高度的表达能力。

存诗1400多首,有《杜工部集》。

名家点评
北宋王得臣《麈史》:杜子美善于用事及常语,多离析或倒句,则语健而体峻,意亦深稳。

如“露从今夜白,月是故乡明”是也。

南宋俞文豹《吹剑录》:杜工部流离兵革中,更尝患苦,诗益凄怆,《忆舍弟》诗:“戍鼓断人行,边秋一雁声。

露从今夜白,月是故乡明。

”……其思深,其情苦,读之使人忧思感伤。

明代张含辑、杨慎评《李杜诗选》:此二句妙绝古今矣,原其始从江淹《别赋》“明月白露”一句四字翻作十字,而精神如此《文选》真母头哉(“露从”二句下)。

明代钟惺、谭元春《唐诗归》:钟云:只说境,含情往复不可言(“露从”二句下)。

明代周珽《唐诗选脉会通评林》:刘辰翁曰:浅浅语使人愁。

周珽曰:三、四言月夜,五、六官忆弟,末句应起句。

结联所谓“人稀书不到,兵在见何由”也。

征战不已,道路阻隔,音书杳漠,存亡难保,伤心断肠之语,令人读不能终篇。

明代王嗣奭《杜臆》:只“一雁声”便是忆弟。

对明月而忆弟,觉露增其白,伹月不如故乡之明,忆在故乡兄弟故也,盖情异而景为之变也。

明代唐汝询《唐诗解》:夜鼓动而行人绝,此时闻孤雁之声,已念及其弟,又况露经秋而始白,月照故乡而明乎?因言弟各分散而无
家,问其死生,以不知所在耳。

平时寄书尤患不达。

况战征未休,道路隔绝,安有音尘之望哉?
清代吴乔《围炉诗话》:《月夜忆舍弟》之悲苦,后四句一步深一步。

清代仇兆鳌《杜诗详注》:上四,月夜之景,下四,忆弟之情。

“故乡”句,对月思家,乃上下关纽。

清代何焯《义门读书记》:“有弟皆分散”二句,正念忆弟。

清代纪昀批点《瀛奎律髓刊误》:何义门:“戍鼓”兴“未休兵”;“一雁”兴“寄书”。

五、六,正拈忆弟。

纪昀:平正之中,自饶情致。

无名氏(乙):句句转。

“戍鼓”是领句,突接“雁声”妙。

清代张谦宜《絸斋诗谈》:“戍鼓断人行,秋边一雁声。

”若作“雁一声”,便浅俗;“一雁声”便沉雄。

诗之贵炼,只在字法颠倒间便定。

清代浦起龙《读杜心解》:上四,突然而来,若不为弟者,精神乃字字忆弟、句里有魂也。

“书长不达”,平时犹可,“况未休兵”,可保无事耶?二句从五、六申写。

……不曰“月傍”,而曰“月是”,便使两地皆悬。

清代杨伦《杜诗镜铨》:凄楚不堪多读。

起突兀(“戍鼓”二句下)。

清代卢坤《五色批本杜工部集》:杨慎云:自江淹《别赋》“明月白露”一句分作两句,剪裁之妙,发挥之深,真盗白狐裘也。

王慎中云:三、四佳。

然上句雅而下句陋,此难辨也。

五、六皆古。

然上句浅而下句深,此亦难辨。

清代刘濬《杜诗集评》:李因笃云:起处无人,独立闻雁,而动在原之思。

又云:白露后则秋清而月倍明,故曰“故乡明”,乃硬下语。

然不照骨肉则虚也。

“月是故乡明”,正以照故乡之人也。

月是人非,故思乡益切。

又云:情景相关,细寻始得。

吴庆百云:“戍鼓”是领句,突接“雁声”,妙。

又云:句句转。

清代宋宗元《网师园唐诗笺》:煞有神会。

清代卢麰、王溥《闻鹤轩初盛唐近体读本》:陈德公云:章法老密。

卢麰云:五、六直作质语,反觉生情。

近代俞陛云《诗境浅说》:诗言兵后荒凉之夜,中野无人,戍鼓沉沉而外,惟闻长空一雁哀鸣耳。

三句言空园白露,今夕又入新秋,身在他方,但有举头月色,与故乡共此光明。

后四句可分数层之意:有弟而分散,一也;诸弟而皆分散,二也;分散而皆无家,三也;生死皆不可问,四也;欲探消息,惟有寄书,五也;奈书长不达,六也。

结句言何况干戈未息,则音书断绝,而生死愈不可知,将心曲折写出,而行间字里,仍浩气流行也。

相关文档
最新文档