关于近代翻译人才的感谢

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

近代翻译人才
一、严复
严复,生于福建,是中国近代翻译史上学贯中西、划时代意义的翻译家,也是我国首创完整翻译标准的先驱者,被尊为中国近代翻译理论和实践的第一人。

(一)翻译思想
严复吸收了中国古代佛经翻译思想的精髓,并结合自己的翻译实践经验,在《天演论》译例言里鲜明地提出了“信、达、雅”的翻译原则和标准。

“信”(faithfulness)是指忠实准确地传达原文的内容。

“达”(expressiveness)指译文通顺流畅。

“雅”(elegance)可解为译文有文采,文字典雅。

(二)主要译作
1. 亚当·斯密《原富》;
2. 孟德斯鸠《法意》;
3. 赫胥黎《天演论》。

二、林纾
林纾,生于福建,先后译书180余部,被尊为“译界之王”。

主要译作有《巴黎茶花女遗事》(即《茶花女》)、《黑奴吁天录》(Uncle Tom's Cabin)、《块肉余生记》(David Copperfield)、《王子复仇记》(Hamlet)等。

相关文档
最新文档