老外一般是这样称呼妻子的呢?
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
老外一般是这样称呼妻子的呢?
中文里夫妻的称谓太多了,比如:老婆,最常见的称呼;老伴儿,指年老夫妻的一方,一般指女方;娘儿们、婆娘、婆姨;江南一些地方俗称妻子为堂客;在河南农村普遍叫妻子作媳妇儿;家里,屋里人、做饭的;一些农村称妻子为女人,或孩子他娘。
对于丈夫的称呼有老公、爱人、当家的、前面人、老伴、老头子、那口子、男人、那位老板等,下面一起来看看英文是如何称呼的呢?
老外在谈到“我们家那位”时,一般会说other half 或者my better half,表示自己的配偶、伴侣。
比如:How do they meet their other halves?
他们都是怎么遇到自己另一半的?
I'll go if my better half lets me.
老婆大人批准我就去。
另外,partner 除了平时有“搭档”的意思,也可以用来指自己的另一半。
比如:I met my partner by the matchmaker.
我和我家那位是别人做媒认识的。
比较正式的场合中,你还可以用spouse表示配偶。
比如:Where can British people find their ideal spouses?
英国人都是如何找到理想的对象的?
日常生活中,国外夫妻称呼对方时,还有以下多种甜蜜选择:
dear(亲爱的)
honey(爱人)
babe(宝贝)
darling(亲爱的)
sweetheart(甜心)。