英语口译 课程标准

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《英语口译》课程标准

课程名称:英语口译

课程类别:专业必修课

教学学时:32(理论)+32(实践)

课程学分: 4

先行课程:高级英语听力,英语视听说,基础英语等

适用专业:英语专业

参考教材:1、《英语口译实务》,外文出版社,2009年1月(主编:梅德明)

2、《实战口译》,外语教学与研究出版社,2004年9月(主编:林超伦)

3、《英语中级口译证书考试:中级口译教程(第4版)》,上海外语教育出版社,2014年3月(主编:梅德明)

4、《英语中级口译证书考试:中级听力教程(第4版)》,上海外语教育出版社,2014年3月(主编:周国强)

一、课程性质

《英语口译》是英语专业三年级翻译系列课程中的一门必修课,也是英语专业的核心课,着重口头翻译训练。口译是一项实践性很强的语言交际活动,通过口头表达形式,将所感知和理解的信息准确而又快速地由一种语言形式转化成另一种语言形式,进而达到完整并及时传递交流信息之目的的交际行为,是现代社会跨文化,跨民族交往的一种基本沟通方式。表面上看,它似乎是一种被动,单一,机械性的语言传达活动,其实不然,它是一种集语言信息,语境信息,文化信息,心理信息等于一体的综合交际活动,是一种综合运用视,听,说,写,读等知识和技能的语言操作活动。准确、流利是衡量口译优劣的两条基本标准。

本课程旨在帮助学生掌握与专业相关主题的有关词语、表达方式及句型;让学生更好地了解中国的基本国策及国情,同时也能了解其它国家的历史、政治、经济、文化等概况。本课程要求学生具有扎实的双语基本功,了解口译活动的基本过程,口译过程中大脑的反应,对笔记的要求,各类句式的处理,各类意外情况的处置,以及基本的社交礼仪(着装,提前到场,文具准备)等。本课程以英汉互为口译为主,培养学生掌握口译的基本理论和专题连续传译的技能,帮助学生掌握口译记忆方法,口头概述,口译笔记,及公众演讲技巧以求学生能较准确、流畅地进行汉英对译。

二、课程目标

本课程的授课对象是英语专业学生,属英语类专业技能课。学生通过学习该课程掌握良好的口语水平和娴熟的口译技能。通过该课程的学习,学生能了解口译基本理论,掌握口译技巧,并运用到不同情景的口译实践当中,可从事一般的生活翻译,陪同翻译,涉外导游以及外事接待等翻译工作。

(一)专业能力目标:

在对语言理解和运用方面,以英语录音、录像、电影电视、多媒体教学片的形式进行教学,通过观赏英文电影、电视、多媒体教学片等,使学生能够增加对语境和语用场合了解;能较好地复述所观看的故事情节,讲述自己的理解和分析,具备用英语讲述和组织语言的能力;能针对特定语境和语用场合中的若干话题,进行模仿、对话、讨论等,具备用英语解决实际问题的能力、较强的上口能力和正确的语音、语调和较快的语速。经过系统

地训练,使学生有较好的语言实际运用的能力和较强的视听说水平。按级分别为:辨别容易混淆的音素、单词和句子结构,预测内容。归纳大意,掌握细节,猜测生词;推理、判断内在含义,判断说话人的语气、感情和态度;掌握新闻要点,记笔记等。

(二)方法能力目标:

1)独立学习,查找资料,获取所需信息;

2)借助广播、电视、光盘等媒体运用所学知识,分析问题,解决问题。

(三)社会能力目标:

1)协同合作,以小组团队方式共同完成工作任务;

2)正确处理人际关系,迅速融入集体;

3)批判地看待问题,客观地分析问题,对东西方文化差异冷静对待。

三、教学内容及学时分配

课程内容包括口译基本理论与技巧介绍;口译背景知识介绍;记忆训练;口译笔记方法;数字口译及专题口译实践。专题口译内容涉及旅游业,旅游景点专题,农业,体育,人口,航天航空,经济发展,经济特区,环保,中国传统文化,教育,演讲辞,少数民族,外贸,国际关系,世界贸易组织,金融系统,保险业,科技与新经济,国家的方针政策等领域。

该课程安排在第五、六学期,每周2个学时,每学期32学时,总学时为64学时。教学具体安排如下:

四、教学内容要点:

Unit 1: A brief introduction to interpretation

♦Teaching objective: let ss grasp definition of interpretation, differences between interpretation and translation, types of interpretation and qualities of an interpreter and essence of interpretation; make it clear to ss about requirements of this course ♦Teaching requirements: T must demonstrate the essence of

interpretation—deverbalization, i.e., convey the information instead of words or expressions.

♦Teaching process

1. Definition of interpretation

2. Differences between interpretation and translation

3. Types of interpretation

4. Qualities of an interpreter

5. Requirements

Unit 2: How to listen in interpretation?

♦Teaching objective: let ss differentiate active listening and passive listening and know about the difference of active listening in interpretation.

♦Teaching requirements: T must demonstrate how to prompt active listening

♦Teaching process

1. Active listening and passive listening

2. Do exercise: key words given—guess—listen to the original text and compare ss’ guesswork and the original text

Unit 3: Interpreting ceremonial speeches

♦Teaching objective: let ss know why memory is so important in interpretation; let ss grasp the components of a toast, a welcoming address, an address for thanks, goodwill and congratulation and learn to interpret them

♦Teaching requirements: T must introduce to ss the methods of memorizing in interpretation

♦Teaching process

1. how to interpret a toast: components of a toast, a welcoming address, an address for thanks, goodwill and congratulation

2. ss interpret groups of sentences on expressing one’s welcome, thanks, goodwill and proposing a toast

3. ss interprets ceremonial speeches

The main points: components of a toast, a welcoming address, an address for thanks, goodwill and congratulation

Unit 4: note-taking principles and skills (I)

♦Teaching objective: let ss have a rough idea about the overall principles of note-taking

♦Teaching requirement: T must explain clearly about the principles of note-taking.

♦Teaching process

1. the overall note-taking principles and skills

2. introduce the use of Chinese characters and English abbreviations

3. demonstration of note-taking

相关文档
最新文档