(完整版)第18讲肯尼迪总统就职演说
肯尼迪就职演说 完整版
Vice President Johnson, Mr. Speaker, Mr. Chief Justice, President Eisenhower, Vice President Nixon, President Truman, Reverend Clergy, fellow citizens:We observe today not a victory of party, but a celebration of freedom symbolizing an end, as well as a beginning signifying renewal, as well as change. For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three quarters ago.The world is very different now. For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life. And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe the belief that the rights of man come not from the generosity of the state, but from the hand of God.We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution. Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans born in this century, tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage, and unwilling to witness or permit the slow undoing of those human rights to which this nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe, to assure the survival and the success of liberty.This much we pledge and more.To those old allies whose cultural and spiritual origins we share, we pledge the loyalty of faithful friends. United there is little we cannot do in a host of cooperative ventures. Divided there is little we can do for we dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder.To those new states whom we welcome to the ranks of the free, we pledge our word that one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny. We shall not always expect to find them supporting our view. But we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom and to remember that, in the past, those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside.To those people in the huts and villages of half the globe struggling to break the bonds of mass misery, we pledge our best efforts to help them help themselves, for whatever period is required not because the Communists may be doing it, not because we seek their votes, but because it is right. If a free society cannot help the many who are poor, it cannot save the few who are rich.To our sister republics south of our border, we offer a special pledge: to convert our good words into good deeds, in a new alliance for progress, to assist free men and free governments incasting off the chains of poverty. But this peaceful revolution of hope cannot become the prey of hostile powers. Let all our neighbors know that we shall join with them to oppose aggression or subversion anywhere in the Americas. And let every other power know that this hemisphere intends to remain the master of its own house.To that world assembly of sovereign states, the United Nations, our last best hope in an age where the instruments of war have far outpaced the instruments of peace, we renew our pledge of support to prevent it from becoming merely a forum for invective, to strengthen its shield of the new and the weak, and to enlarge the area in which its writ may run..Finally, to those nations who would make themselves our adversary, we offer not a pledge but a request: that both sides begin anew the quest for peace, before the dark powers of destruction unleashed by science engulf all humanity in planned or accidental selfdestruction. We dare not tempt them with weakness. For only when our arms are sufficient beyond doubt can we be certain beyond doubt that they will never be employed. But neither can two great and powerful groups of nations take comfort from our present course both sides overburdened by the cost of modern weapons, both rightly alarmed by the steady spread of the deadly atom, yet both racing to alter that uncertain balance of terror that stays the hand of mankind's final war.So let us begin anew remembering on both sides that civility is not a sign of weakness, and sincerity is always subject to proof. Let us never negotiate out of fear, but let us never fear to negotiate.Let both sides explore what problems unite us instead of belaboring those problems which divide us.Let both sides, for the first time, formulate serious and precise proposals for the inspection and control of arms, and bring the absolute power to destroy other nations under the absolute control of all nations.Let both sides seek to invoke the wonders of science instead of its terrors. Together let us explore the stars, conquer the deserts, eradicate disease, tap the ocean depths, and encourage the arts and commerce.Let both sides unite to heed, in all corners of the earth, the command of Isaiah to "undo the heavy burdens, and [to] let the oppressed go free."¹And, if a beachhead of cooperation may push back the jungle of suspicion, let both sides join in creating a new endeavor not a new balance of power, but a new world of law where the strong are just, and the weak secure, and the peace preserved.All this will not be finished in the first one hundred days. Nor will it be finished in the first one thousand days; nor in the life of this Administration; nor even perhaps in our lifetime on this planet. But let us begin.In your hands, my fellow citizens, more than mine, will rest the final success or failure of our course. Since this country was founded, each generation of Americans has been summoned to give testimony to its national loyalty. The graves of young Americans who answered the call to service surround the globe.Now the trumpet summons us again not as a call to bear arms, though arms we need not as a call to battle, though embattled we are but a call to bear the burden of a long twilight struggle, year in and year out, "rejoicing in hope; patient in tribulation,"² a struggle against the common enemies of man: tyranny, poverty, disease, and war itself. Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West, that can assure a more fruitful life for all mankind? Will you join in that historic effort?In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger. I do not shrink from this responsibility I welcome it. I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation. The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it. And the glow from that fire can truly light the world.And so, my fellow Americans, ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country.My fellow citizens of the world, ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.Finally, whether you are citizens of America or citizens of the world, ask of us here the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you. With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth God's work must truly be our own..。
肯尼迪就职演讲 演讲稿
肯尼迪就职演讲演讲稿
尊敬的各位嘉宾、亲爱的美国同胞们:
今天,我站在这里,非常荣幸地宣誓就职为美利坚合众国的总统。
我深感谢美国人民对我的信任和支持,我将全力以赴履行我的职责,为国家和人民服务。
我们所面临的挑战是巨大的,但我坚信,只要我们团结一心,共同努力,我们将能够克服一切困难,实现我们的目标。
首先,我们必须解决国内的问题。
我们的经济面临着严重的困境,失业率居高不下,贫困问题严重。
我们必须采取切实有效的措施,促进经济增长,创造更多的就业机会,改善人民的生活条件。
我们要加大对教育、医疗、住房等领域的投资,确保每个美国人都能享受到公平和机会。
其次,我们必须加强国家安全。
恐怖主义是我们面临的最大威胁之一,我们必须采取坚决果断的措施,保护我们的国家和人民免受恐怖袭击的威胁。
我们要加强情报合作,加强边境安全,加强反恐力量,确保我们的国家安全无虞。
最后,我们要加强国际合作。
我们生活在一个全球化的世界,各国之间相互依存,我们要加强与其他国家的合作,共同应对全球性挑战,推动世界的和平与发展。
我们要坚持多边主义,维护国际法治,推动全球治理体系的改革和完善。
亲爱的美国同胞们,我们的未来充满希望和挑战,但只要我们团结一心,共同努力,我们一定能够创造一个更加美好的明天。
让我们携手并肩,为实现我们的梦想而努力奋斗吧!
谢谢大家!。
经典就职演讲:肯尼迪就职演讲
经典就职演讲:肯尼迪就职演讲我们今天庆祝的并不是一次政党的胜利,而是一次自由的庆典;它象征着结束,也象征着开始;意味着更新,也意味着变革。
因为我已在你们和全能的上帝面前,作了跟我们祖先将近一又四分之三世纪以前所拟定的相同的庄严誓言。
现今世界已经很不同了,因为人在自己血肉之躯的手中握有足以消灭一切形式的人类贫困和一切形式的人类生命的力量。
可是我们祖先奋斗不息所维护的革命信念,在世界各地仍处于争论之中。
那信念就是注定人权并非来自政府的慷慨施与,而是上帝所赐。
我们今天不敢忘记我们是那第一次革命的继承人,让我从此时此地告诉我们的朋友,并且也告诉我们的敌人,这支火炬已传交新一代的美国人,他们出生在本世纪,经历过战争的锻炼,受过严酷而艰苦的和平的熏陶,以我们的古代传统自豪,而且不愿目睹或容许人权逐步被褫夺。
对于这些人权我国一向坚贞不移,当前在国内和全世界我们也是对此力加维护的。
让每一个国家知道,不管它盼我们好或盼我们坏,我们将付出任何代价,忍受任何重负,应付任何艰辛,支持任何朋友,反对任何敌人,以确保自由的存在与实现。
这是我们矢志不移的事--而且还不止此。
1/ 12对于那些和我们拥有共同文化和精神传统的老盟邦,我们保证以挚友之诚相待。
只要团结,则在许多合作事业中几乎没有什么是办不到的。
倘若分裂,我们则无可作为,因为我们在意见分歧、各行其是的情况下,是不敢应付强大挑战的。
对于那些我们欢迎其参与自由国家行列的新国家,我们要提出保证,绝不让一种形成的殖民统治消失后,却代之以另一种远为残酷的暴政。
我们不能老是期望他们会支持我们的观点,但我们却一直希望他们能坚决维护他们自身的自由,并应记取,在过去,那些愚蠢得要骑在虎背上以壮声势的人,结果却被虎所吞噬。
对于那些住在布满半个地球的茅舍和乡村中、力求打破普遍贫困的桎梏的人们,我们保证尽最大努力助其自救,不管需要多长时间。
这并非因为共产党会那样做,也不是由于我们要求他们的选票,而是由于那样做是正确的。
肯尼迪就职演讲稿
肯尼迪就职演讲稿肯尼迪就职演讲稿-约翰·肯尼迪今天我们庆祝的不是政党的胜利,而是自由的胜利。
这象征着一个结束,也象征着一个开端;意味着延续也意味着变革。
因为我已在你们和全能的上帝面前,宣读了我们的先辈在170年前拟定的庄严誓言。
现在的世界已大不相同了。
人类的巨手掌握着既能消灭人间的各种贫困,又能毁灭人间的各种生活的力量。
但我们的先辈为之奋斗的那些革命信念,在世界各地仍然有着争论。
这个信念就是人的权利并非来自国家的慷慨,而是来自上帝恩赐。
今天,我们不敢忘记我们是第一次革命的继承者。
让我们的朋友和敌人同样听见我此时此地的讲话:火炬已经传给新一代美国人。
这一代人在本世纪诞生,在战争中受过锻炼,在艰难困苦的和平时期受过陶冶,他们为我国悠久的传统感到自豪——他们不愿目睹或听任我国一向保证的、今天仍在国内外作出保证的人权渐趋毁灭。
让每个国家都知道——不论它希望我们繁荣还是希望我们衰落一为确保自由的存在和自由的胜利,我们将付出任何代价,承受任何负担,应付任何艰难,支持任何朋友,反抗任何敌人。
这些就是我们的保证——而且还有更多的保证。
对那些和我们有着共同文化和精神渊源的老盟友,我们保证待以诚实朋友那样的忠诚。
我们如果团结一致,就能在许多合作事业中无往不胜:我们如果分歧对立,就会一事无成——因为我们不敢在争吵不休、四分五裂时迎接强大的挑战。
对那些我们欢迎其加入到自由行列中来的新国家,我们恪守我们的誓言:决不让一种更为残酷的暴-政来取代一种消失的殖民统治。
我们并不总是指望他们会支持我们的观点。
但我们始终希望看到他们坚强地维护自己的自由——而且要记住,在历史上,凡愚蠢地狐假虎威者,终必葬身虎口。
对世界各地身居茅舍和乡村,为摆脱普遍贫困而斗争的人们,我们保证尽最大努力帮助他们自立,不管需要花多长时间——之所以这样做,并不是因为共-产-党可能正在这样做,也不是因为我们需要他们的选票,而是因为这样做是正确的。
自由社会如果不能帮助众多的穷人,也就无法挽救少数富人。
肯尼迪竞选总统演讲稿
今天,我站在这里,怀揣着满腔的热情和坚定的信念,向你们表达我竞选美国总统的决心。
在此,我要感谢你们的关注和支持,正是你们给了我勇气和力量,让我有信心走上这条充满挑战的道路。
各位同胞们,我们伟大的美国正处在历史的转折点上。
过去几十年,我们的国家取得了举世瞩目的成就,但同时也面临着诸多挑战。
贫富差距、种族歧视、环境污染、恐怖主义等问题日益严重,这些问题已经成为我们国家前进道路上的拦路虎。
作为美国人,我们有责任携手共进,为我们的后代创造一个更加美好的未来。
在此,我要向大家阐述我的竞选纲领,这是我们国家未来发展的蓝图,也是我为之奋斗的目标。
一、缩小贫富差距,实现社会公平我国当前贫富差距较大,这严重影响了社会的和谐稳定。
作为总统,我将采取以下措施:1. 加大对低收入家庭的扶持力度,提高最低工资标准,确保人民群众的基本生活需求得到满足。
2. 优化税收制度,提高高收入者的税收负担,降低低收入者的税收负担,实现税收的公平分配。
3. 实施教育改革,提高教育质量,让每个人都有接受优质教育的机会,从根本上缩小贫富差距。
二、消除种族歧视,促进民族团结种族歧视是我国社会的一大毒瘤,严重损害了国家的形象和人民的感情。
作为总统,我将坚决打击种族歧视现象,促进民族团结:1. 制定和实施《反种族歧视法》,明确种族歧视的界定和处罚措施。
2. 加强对执法部门的监督,确保执法公正,消除种族歧视。
3. 开展民族团结教育,提高全民族的民族认同感和归属感。
三、加强环境保护,实现可持续发展环境污染已经成为我国面临的严峻挑战。
作为总统,我将致力于加强环境保护,实现可持续发展:1. 制定和实施《环境保护法》,严格环境执法,加大对污染企业的处罚力度。
2. 推广清洁能源,减少对化石能源的依赖,降低温室气体排放。
3. 倡导绿色生活方式,提高全民环保意识,共同守护我们的家园。
四、坚决打击恐怖主义,维护国家安全恐怖主义是威胁国家安全和人民生命财产安全的一大隐患。
最新肯尼迪总统就职演讲稿
肯尼迪总统就职演讲稿In your hands, my fellow citizens,more than mine,will rest the final success or failure of our cause.Since this country was founded, each generation of Americans has been summonedto give testimony to its national loyalty.The graves of young Americans who answered the call to service surround the globe.Now the trumpet summons us againnot as a call to bear arms, though arms we need;not as a call to battle, though in battle we are,but a call to bear the burden of a long twilight struggle, year in and year out,rejoicing in hope, patient in tribulation, a struggle against the common enemies of man:tyranny, poverty,disease and war itself.Can we forge against these enemies a grand and global alliance,North and South, East and West,that can assure a fruitful life for all mankind?Will you join in that historic effort?In the long history of the world,only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger.I do not shrink from this responsibilityI welcome it.I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation.The energy, the belief, the faith, the devotion which we bring to this endeavor【肯尼迪总统就职演讲稿】。
约翰·肯尼迪就职中文优秀演说稿
约翰·肯尼迪就职中文优秀演说稿我们今天不是祝贺党派的胜利,而是参加自由的庆典:它象征着一个开始——也是一个结束;它代表换代——也是更新。
因为在你们和全能的上帝面前,我已经宣布了一百七十四年前我们祚告诫这同一个庄严的誓言。
现在的世界发生巨大的变化。
人类用自己的死亡之手握住了荡尽所有人间贫困和所有人类生命的势力。
然而,我们祚这战斗的这同一个信念,仍然围绕着地球在争论——这个信念就是:人类的权利并非政府的慷慨施舍,而是上帝的手赠送。
今天,我们不敢忘记我们是独立的后嗣。
让这个词从这个时刻,这个地点传给朋友,也传给敌人。
这个火把已经传给了新的一代美国人——他们诞生在这个国度,经历过战争的锻炼,又接受了一个艰苦、严峻的和平时期的考验;他们为自己继承的悠久传统自豪;他们不愿意目睹或容忍那些人类权利无休无止的躁蹭。
正是为了这些权利,这个国家一直在献身;也正是为了这些权利,我们今天在国内、在世界各地还在继续献身;也正是为了这些权利,我们今天在国内,在世界各地还在继续献身。
让每一个国家都知道,不论它是祝福我们,还是诅咒我们,我们将不惜任何代价、肩负任何重担、迎对任何艰难、支援任何朋友、反抗任何敌人,以保障自由的主权和胜利!这就是我们的保证,而且不仅如此:——对那些分享其文化、精神血统的昔日盟国,我们保证是他们忠实朋友。
团结起来我们在合作探险的广阔天地里就无所不能;一旦分裂,我们则将一事无成,因为在争吵与离异中,我们就不敢面对强有力的挑战。
——对那些我们欢迎加入自由行列的新独立国家,我们保证:决不允许殖民统治刚刚死亡,就又被一位变本加厉的专制暴君代替!我们并不总是期待着看到他们支持我们的观点,但是,我们将永远希望看见他们坚决维护自己的自由,并且记住:在以往,凡是愚蠢地骑在虎背上追求权力的人,无不葬身虎腹……——对我们国家南部的姐妹共和国,我们提出特别保证:把我们善意的词句变成善意的行动,在一个争取进步的联盟里,帮助自由人民共国和自由政府斩断贫穷的锁链。
肯尼迪就职演说稿
肯尼迪就职演说稿尊敬的美国人民:我很荣幸站在这里,成为美国的总统,我认为这是我人生中最重要的时刻之一。
我和我的政府将要接手管治这个伟大的国家,我发誓要展示出最高的领导能力和激励精神,奉献给美国人民,为了我们共同的未来而努力。
在这个艰苦的时代里,我们正面临着前所未有的困难和挑战。
我们的经济呈现出疲弱的趋势,失业率居高不下,许多人无家可归和食不果腹。
我们的国内和外交政策也面临着重大的威胁,我们的安全和自由受到了威胁。
但是,我们不会屈服于这些困难。
我们不会向这些威胁低头。
我们不会让这些问题阻碍我们前进的道路。
相反,我们将使用我们的最佳技能和才能,解决这些问题,改变我们的命运,创造一个更加繁荣,更加和平,更加公正的未来。
我知道,我国聪明才智和优秀的人才辈出,他们将为我国的未来作出重大贡献。
我将向他们伸出手来,与他们合作,携手前进。
同时,我要向我们最脆弱和最需要帮助的人们保证,我们的政府将不遗余力地助力他们,让他们度过难关,过上更加美好和尊严的生活。
我们要努力创造就业岗位,改善我们的医疗和教育体系,改善我们的社会保障体系,为每一位美国人提供平等的机会和安全感。
此外,我们也深知,我们的外交政策将处在越来越复杂和危险的局面中。
我们要以最大的力度,保护我们国家的安全和秩序,同时,实现全球和平与合作。
我们必须加强与我们的盟友合作,维护国际法和规则,尊重所有国家的主权和尊严,为全球的繁荣和安宁作出积极贡献。
最后,我要向全美国人民保证:我们将始终忠诚于美国的价值观和信仰,我们将坚定地捍卫我们的民主和自由,我们将继续保护我们的宪法和法治,为美国人民奋斗。
在这个历史性的时刻,我期待着我们所共同创造的未来。
我相信,我们将会踏实前进,充满信心地迎接挑战,实现更加美好的未来。
谢谢!。
就职演讲稿-约翰·肯尼迪就职演说稿中文
就职演讲稿-约翰·肯尼迪就职演说稿中文尊敬的国家和各位同胞们:今天,我站在这里,肩负着重大的责任和使命,庄严宣誓就任美利坚合众国总统。
这是一个充满挑战和希望的时刻,我深感使命重大,责任重大。
我想回顾一下我们共同的历史,我们曾面临过很多困难,但我们总是能够战胜它们。
我们的祖先为了自由和正义而奋斗,建立了一个伟大的国家。
他们抵御了无数的困难和威胁,为我们铺就了成功的道路。
然而,我们的国家仍然面临很多重大挑战。
经济的不稳定、种族间的紧张关系、社会的不公平,这些问题摆在我们面前,需要我们共同努力解决。
我们需要团结一致,共同努力,才能够战胜困难,创造更加美好的未来。
这个国家属于所有的人民,不论肤色、宗教、种族。
我们必须摒弃偏见和歧视,追求平等和公正。
每个人都应该有机会追求自己的梦想,实现自己的价值。
我相信,只有在这样的社会里,每个人才能够充分发挥自己的潜力,实现真正的幸福和成功。
在国际舞台上,我们也面临着巨大的挑战。
不稳定的地区、恐怖主义的威胁、环境危机等等,这些问题需要我们的积极应对。
我们不仅要保护自己的国家和人民,也要为全世界的和平、稳定和繁荣做出贡献。
面对这些重大的挑战,我相信我们有能力、有智慧、有勇气来应对。
我相信美利坚合众国的人民,他们是勇敢、坚韧、充满智慧的。
只要我们团结一致、携手努力,我们一定能够战胜困难,实现我们的愿景。
我的政府将致力于改革和创新,推动经济增长,提高人民的生活水平。
我们将加强国内外的合作,共同应对各种挑战。
我们将为每个人提供平等的机会和公正的环境,让每个人都能够实现自己的梦想。
尊敬的国家和同胞们,我们站在一个新的时代的起点上。
让我们团结一致、携手前进,共同创造美好的未来。
让我们保持信心和勇气,相信我们的国家、我们的人民能够克服困难,创造更加繁荣和和平的明天。
谢谢大家!。
影响深远的约翰肯尼迪就职演讲稿
影响深远的约翰肯尼迪就职演讲稿在美国历史上,有许多名人和事件都给人们带来了深远的影响,而其中一个最具有代表性的人物便是约翰·肯尼迪。
他作为美历史上最有影响力的总统之一,他在1961年的就职演说中,给全国人民留下了深刻的印象,甚至可以说是改变了美国历史的一面。
在肯尼迪的就职演说中,他使用了大量感人的语言,同步呼吁美国国民们秉持着一种新的民族信仰。
他强调了团结的必要性,寓意了全国人民应该多为国家考虑,而不是一味地为自己谋求利益。
这种民族信仰的号召,让全国人民更为珍视和维护民主、自由和平等三个信仰核心。
肯尼迪还强调了美国国家的世界地位,肯尼迪在演说中表示,“我们的国家以前是一个不那么强大的农业国家,但是现在,我们已经成为了一个世界上最强大的工业大国之一。
同时,我们的政治、经济和军事实力也是前所未有的。
我们应该不断进取,为其他发展中国家提供帮助与支持。
”这种号召,也让更多的人认识到了美国在全球经济和政治中的重要性,同时也表达出了维护全球和平与国家地位的愿望。
此外,在肯尼迪的就职演说中,他还调动了全国人民的爱国情绪。
他表达了毫不动摇地为国献身的信念,并呼吁全国人民应该在困难时刻团结一致。
他强调的是民族主义爱国情怀的标志和民族的百强游者不相让的精神。
这样的号召,让人们更加归属于这个地方,也坚定了抵御敌对势力和保卫国家荣耀的信念。
此外,在肯尼迪就职演说中,他还强调了全球和局势的重要性。
他阐述了在后冷战时期,在美国维护世界和平和稳定的角色,以及对突尼斯、哥伦比亚等第三世界国家的援助和支持。
这样的号召,也让人们意识到世界和平、稳定和抗争的重要性,同时也促进了未来美国的经济、军事和文化发展。
因此,肯尼迪的就职演说是一篇具有极大影响的演说,从许多方面影响了美国和全球的发展。
他所倡导的民族、爱国和国际意识,有着深刻的现实意义和深远的历史意义。
因此,我们应该珍视和传承这种精神,并努力为我们的国家和世界做出更大的贡献。
肯尼迪的就职中文演讲稿
肯尼迪的就职中文演讲稿尊敬的各位贵宾、各位同胞:
今天,在这个庄严而隆重的时刻,我很荣幸能够站在这里,向全美国人民发表我的就职演讲。
我对于能够成为美国总统的身份感到深深的敬意,同时也感到深深的责任。
我相信,在这个时刻,我们应该思考美国以及全世界所面临的种种挑战和机遇,以及我们应该如何迎接这些挑战和机遇,推动历史的前进。
美国是一个伟大的国家。
我们的自由,我们的机遇,我们的成就,无疑是世界瞩目的。
但是,我们也在面临着许多问题,比如贫困、种族歧视、不公平、暴力等等。
这些问题需要我们去解决,需要我们去改善,需要我们去建立一个更加公正、更加平等、更加包容的美国。
在这个过程中,我们需要团结一致,需要相互支持,需要尊重彼此。
美国的力量,不仅仅来源于我们强大的经济和军事实力,更来源于我们的价值观。
我们人民相信人类的尊严和价值,相信自由、民主、平等、人权。
这些价值观需要我们坚守,需要我们以它们为指导,去推动我们国家的发展和进步。
同时,我们也需要深刻认识到,美国的力量不是孤立的。
我们需要与全世界各国携手合作,共同解决全球性问题,比如气候变化、贫困、疾病、恐怖主义等等。
我们需要以开放、合作、共赢的态度,共同推进人类的进步和发展。
最后,我希望所有美国人民能够在未来的日子里,继续坚持我们的价值观,共同努力,为建设一个更加公正、更加平等、更加美好的美国而奋斗。
让我们一起,为人类的幸福和繁荣而努力!
谢谢大家!。
约翰·肯尼迪就职演说稿中文
约翰·肯尼迪就职演说稿中文亲爱的全体美国公民:我非常荣幸和激动地站在这里,今天,成为美国的第35任总统。
作为一个普通的美国公民,我从未想过有一天能够成为这个伟大国家的领袖。
然而,历史的机遇和命运带领我走到了这里,站在了这个极其重要的岗位上。
今天,我想向全世界宣告,我们进入了一个新的时代,一个美国历史上的新篇章。
这个国家正在迎接着无数的挑战和机遇,我坚信,只有我们团结一致,共同努力,我们才能够应对并战胜这些挑战,实现我们的理想和目标。
在这个伟大国家的短暂历史中,我们曾经经历过无数的困难和困境。
然而,每一次危机都是我们成长和进步的契机。
我们并没有因为困难而退缩,相反,我们总是迎难而上,勇于面对,最终克服了困难。
今天,我们面临着一系列重大的挑战,包括国内外的问题,经济的衰退和不平等现象,以及国际关系的复杂性。
但是,我相信我们有能力克服这些困难,找到解决问题的办法。
作为总统,我的首要任务是改善我们国家的经济状况。
我们必须实施一系列的经济政策,以促进增长和就业机会的创造。
我们要为企业提供更多的支持和便利,同时也要关注到那些弱势群体,确保每个公民都能分享到经济增长的果实。
此外,我们需要关注环境保护和可持续发展的问题。
我们的地球正在面临着严重的环境威胁,我们必须采取行动,保护我们的环境资源,为我们的子孙后代创造一个可持续发展的未来。
最重要的是,我们必须维护自由和公正的原则,无论是国内还是国际舞台上。
我们要坚持我们的人权价值观,保护每个人的尊严和平等,同时也要加强与其他国家的合作,共同解决全球性的问题。
最后,我想说,作为总统,我将努力领导这个伟大国家,为每一个美国公民带来更好的未来。
我需要你们的帮助和支持,因为只有我们团结一致,我们才能够战胜困难,实现梦想。
让我们携手合作,共同创造一个更加繁荣、公正和和平的美国。
谢谢大家!愿上帝保佑美国!。
肯尼迪就职演讲
肯尼迪就职演讲肯尼迪就职演讲尊敬的美国公民们,各位贵宾,亲爱的同胞们,今天,我站在这里,手握宪法,庄严宣誓就职成为美国总统。
这一刻,是我的荣幸,也是我的责任的开始。
我感谢上帝和人民的信任与支持,我将全力以赴,为实现我们的共同目标而努力。
我们的国家正面临着许多严峻的挑战,内外交困、经济低迷、社会不稳等问题摆在我们的面前。
然而,我们不能因此气馁或放弃希望。
相反,我们应该团结一心,迎难而上,为建设更强大的美国而努力。
作为总统,我的首要任务是保障美国人民的利益和福祉。
我们必须大力提升国内经济的发展,减少失业率,增加收入分配的公平性,使每个人都有机会追求幸福和成功。
我们将倡导公正的税收制度,推动财富的公平分配。
我们要打破贫富差距,落实教育、医疗和住房的普惠,确保每个人都能享受到公平的机会。
我们还将重视国际关系,积极参与全球事务。
美国不应封闭自保,而是要担负起国际责任,与各国合作,共同应对全球性问题。
我们将尊重国际法和国际秩序,维护和平与安全。
我们要用理性和务实的态度处理国际关系,与世界其他国家建立互信,推动共同发展。
我坚信,美国每个公民都具有无限的潜力和创造力。
我们要为每个人提供良好的教育和培训,让他们发挥所长,为社会做出贡献。
我们要鼓励创新和创业精神,支持科技、文化和艺术的发展。
只有通过充分发挥人才的优势,我们才能在全球竞争中立于不败之地。
此外,我们还必须重视保护环境和可持续发展。
全球气候变化威胁着地球的未来,我们必须采取行动,减少排放,开展可再生能源的研究和利用。
我们要致力于建设一个环境友好的世界,让下一代能够更好地生活。
最后,我呼吁全体美国公民,共同参与建设和发展我们的国家。
不管是政府、企业、学校还是个人,每个人都有责任为美国的繁荣和进步做出贡献。
我们要建立和谐、包容的社会,消除歧视和不公平,让每个人都能在这片自由之地追逐梦想。
亲爱的同胞们,今天是一个新的开始。
相信我们的力量和智慧,我们将共同创造一个更加美好的未来。
(完整版)第18讲肯尼迪总统就职演说
第18讲肯尼迪总统就职演说——Inaugural Address of John F. Kennedy主讲人廖赐仰Now the trumpet summons us again- not as a call to bear arms, thougharms we need- not as a call to battle, though embattled we are-but acall to bear the burden of a long twilight struggle, year in and yearout, rejoicing in hope, patient in tribulation- a struggle against thecommon enemies of man: tyranny, poverty, disease, and war itself.Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West that can assure a more fruitful life for allmankind? Will you join in that historic effort?In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger. Ido not shrink from this responsibility- I welcome it. I do not believethat any of us would exchange places with any other people or any other generation. The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it-and the glow fromthat fire can truly light the world. And so, my fellow Americans: ask not what your country can do for you-ask what you can do for your country.My fellow citizens of the world: ask not what America will do for you,but what together we can do for the freedom of man.Finally, whether you are citizens of America or citizens of the world , ask of us here the same high standards of strength and sacrifice whichwe ask of you. With a good conscience our only sure reward, withhistory the final judge of our deeds, let us go forth to lead the landwe love, asking His blessing and His help, but knowing that here onearth God’s work must truly be our own.1961年1月20日……现在,号角已再次吹响--不是召唤我们拿起武器,虽然我们需要武器;不是召唤我们去作战,虽然我们严阵以待。
约翰·肯尼迪就职演说稿中文
千里之行,始于足下。
约翰·肯尼迪就职演说稿中文尊敬的各位,亲爱的美国同胞们,今天,我带着无比荣幸和诚挚的心情站在这里,站在这个伟大的国家的领导者的位置上。
我感谢上帝以及各位为我提供这个机会,使我能够为美国的未来做出更大的贡献。
我也感谢我的前任们,特别是我敬爱的艾森豪威尔总统。
他领导我们度过了艰难的时期,维护了世界和平。
他的领导力和智慧对我的影响深远,我将继续学习他的优点,为国家和人民进行最佳的管理和决策。
上个世纪50年代,美国经历了许多挑战和变革。
在那个动荡的时期,我们看到了世界的急剧变化,我们看到了贫富差距的加剧,我们看到了种族间的紧张。
然而,正是在这些危机中,我们也看到了美国人民的伟大勇气和战斗精神。
我们一起面对了困难,一起奋斗着前行。
我坚信,今天的美国同样面临着巨大的挑战和机遇。
我们面临着持续不断的经济问题,面临着日益激烈的全球竞争,面临着诸多不平等现象。
然而,我们有信心,有能力去克服这些困难,去建设一个更加公正、繁荣和和谐的美国。
我要郑重承诺,我将以最大的热情和责任感履行总统的职责。
我将全力以赴实现以下愿景:首先,我们要创造就业机会和繁荣经济。
我会采取一系列的措施来促进创新和创业,支持中小企业的发展,减少税负和监管,创造更多的就业机会。
我会着力解决贫富差距问题,确保每个人都能够分享经济增长的成果。
第1页/共2页锲而不舍,金石可镂。
第二,我们要建立一个更加公平和包容的社会。
我会致力于提高教育质量,确保每个孩子都能接受到优质的教育,无论他们来自何处。
我会努力改善医疗保健体系,让每个人都能够获得合理的医疗保障。
我会坚决支持平等权利和社会正义,消除种族、性别等各种歧视现象。
第三,我们要维护国家安全和世界和平。
我会保持对外政策的稳定性和连续性,与盟友加强合作,共同应对全球挑战,包括恐怖主义、气候变化、贸易纷争等。
我会通过外交手段解决冲突,推动全球合作,为世界带来更多和平与进步。
最后,我要呼吁每个美国人都参与到国家建设中来。
约翰·肯尼迪就职演说稿中文
约翰·肯尼迪就职演说稿中文
亲爱的美国同胞们,
我对今天这个庄严的时刻感到非常荣幸,站在这里,成为美国第35任总统。
我在此向前任总统艾森豪威尔表示最诚挚的谢意,感谢他为国家做出的杰出贡献。
在我们面临的众多挑战和机遇之中,我坚信美国将继续引领世界,成为一个更强大和更富裕的国家。
然而,实现这一目标并不容易,我们必须团结一致,紧密合作。
我们所面临的第一个挑战是经济问题。
经济繁荣是我们国家持续发展的基石。
我们需要采取有力的措施来促进经济增长,提供更多的就业机会。
我将致力于减税、鼓励企业投资和促进贸易,以推动我们的经济发展。
我们必须也将面对外交挑战。
作为一个全球超级大国,我们有着重要的国际责任。
我们将坚定地捍卫人权,支持民主和自由。
与此同时,我们将寻求与其他国家建立合作关系,以促进和平与繁荣。
在我们国内,我们还需要关注教育、医疗和社会福利等议题。
我们必须致力于提高教育的质量,并确保每个家庭都能获得良好的医疗服务。
我们要建立一个公正和包容的社会,每个人都应享有平等的机会。
最重要的是,我们必须坚定信念,相信一个更美好的未来。
我们需要克服种族和宗教之间的分歧,团结一致,建立一个更加和谐的社会。
我衷心相信,只要我们齐心协力,努力实现我们的目标,我们将会取得巨大的成功。
我相信每个美国人都有无限的潜力,只要敢于追求梦想,就能够创造奇迹。
最后,让我们共同祈祷,祈求上帝保佑我们这个伟大的国家。
我们将坚定不移地为了自由和正义而奋斗,在我们的行动中彰显美国的伟大。
感谢大家!。
肯尼迪就职演讲稿范文
今天,我站在这里,怀着无比激动的心情,向全体美国人民发表我的就职演讲。
首先,我要感谢上帝的恩赐,让我有机会为这个伟大的国家服务;感谢我国人民的支持,让我肩负起这份神圣的使命。
时光荏苒,岁月如梭。
自我国成立以来,历经沧桑,从弱小走向强大。
如今,我们正处在世界多极化、经济全球化的大背景下,面临着前所未有的机遇与挑战。
在这个历史性的时刻,我郑重承诺:我将竭尽全力,为美国的繁荣、自由和民主而奋斗!首先,我要强调的是团结。
团结是我们战胜一切困难的力量源泉。
在过去的岁月里,我国人民紧密团结在党的周围,共同书写了辉煌的篇章。
今天,我们要继续发扬团结互助的精神,携手共进,共创美好未来。
其次,我们要坚定不移地走和平发展道路。
和平、发展、合作、共赢是当今时代的主题。
我国将始终不渝走和平发展道路,坚决捍卫国家主权、安全、发展利益。
同时,我们愿与世界各国一道,共同构建人类命运共同体,推动构建新型国际关系,为世界和平与发展作出更大贡献。
第三,我们要着力解决民生问题。
民生连着民心,民心关乎国运。
我国政府将始终把人民放在心中最高位置,着力解决好教育、就业、医疗、住房、养老等民生问题,努力让全体人民过上更加幸福美好的生活。
第四,我们要推动科技创新。
创新是引领发展的第一动力。
我国将加大科技创新投入,加快实施创新驱动发展战略,努力实现从跟跑者到领跑者的转变。
我们要培养更多创新人才,激发全社会创新活力,为实现中华民族伟大复兴的中国梦提供强大动力。
第五,我们要深化改革开放。
改革开放是决定当代中国命运的关键抉择。
我国将坚定不移推进全面深化改革,扩大对外开放,推动形成全面开放新格局。
我们要以供给侧结构性改革为主线,加快新旧动能转换,推动经济高质量发展。
最后,我要强调的是国防和军队建设。
国防和军队是国家安全的坚强后盾。
我国将坚定不移走中国特色强军之路,全面提高国防和军队现代化水平,坚决捍卫国家主权、安全、发展利益。
同胞们,让我们携手共进,为实现中华民族伟大复兴的中国梦而努力奋斗!让我们紧密团结在党的周围,为实现“两个一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴的中国梦而努力拼搏!谢谢大家!。
肯尼迪就职演讲稿修辞
肯尼迪就职演讲稿修辞
尊敬的美国人民:
今天,我们在这里庄严宣誓,来承担美国的新总统职责。
在过去的几个月里,我们经历了这个国家的一系列辛酸。
我们亲眼目睹了它的困难,
我们也分享了它的痛苦。
但是,这一切都已经过去了。
我们现在站在新的历史时刻,准备
好继续前进,再次将美国带回到繁荣和进步的轨道上。
我们既面临巨大的挑战,也面临着重大的机遇。
我们需要付出艰苦的努力,但我们也
有能力和智慧来克服这些难题。
为了能够成功,我们需要团结一心,同舟共济。
我们需要
通过自己的努力和责任感,为这个国家的未来打造一个更加美好的明天。
我们的目标是明确的。
我们要改善失业率,我们要减轻贫困的重负,并建立一个公正
的社会体系,不分种族、性别、信仰或国籍。
我们要保护我们的自由和人权,确保我们的
国家在世界上不断地发挥领导作用。
我们要继续推动科技进步和创新,以应对未来的挑战,并为下一代留下更加繁荣和和平的世界。
我们需要团结一致,抗击这些挑战。
我们需要拥抱变化,并寻求新的机遇。
我们需要
鼓励个人的努力和创新,以推动国家的发展。
我们需要强调共同的责任感和团队协作,以
实现我们的目标。
让我们抱着信心和激情,一起迎接这个新的时代。
让我们建立一个光明的未来,一个
充满机遇的未来。
让我们将这个国家的荣光恢复到它应有的位置,成为每个人都可以自由
发展的国家。
这是一个关键时刻,这是我们共同实现梦想的时刻。
感谢大家!。
约翰·肯尼迪就职演说稿英文就职演说
约翰·肯尼迪就职演说稿英文就职演说Fellow Americans,Today, we gather here to witness the peaceful transition of power and to celebrate the promise of a new era in our great nation. I stand before you honored and humbled to take the oath of office as the President of the United States.In the face of great challenges, we must remember the ideals that our forefathers fought and died for, the principles that have guided and shaped our nation. It is in the pursuit of these ideals that we find our common ground, our shared destiny.We are a nation built on freedom, liberty, and justice for all. It is these values that have made America great, and it is these values that will guide us forward. But we must also recognize that our journey is far from complete. There are still barriers to be broken, injustices to be righted, and divisions to be healed.Today, I stand here before you with a vision for a better tomorrow. A tomorrow where every American has equal access to opportunity and prosperity. A tomorrow where no child goes to bed hungry or without hope. A tomorrow where the American Dream is within reach for all.To achieve this vision, we must come together as one nation, one people. We must set aside our differences and work towards a common purpose. We must remember that we are stronger together than we are apart.I pledge to you, my fellow Americans, that I will lead with integrity, honesty, and compassion. I will listen to your voices and be guided by your wisdom. I will work tirelessly to build a government that serves the people, not special interests or personal agendas.But I cannot do it alone. I call on each and every one of you to join me in this grand endeavor. Together, we can overcome any obstacle, achieve any goal, and build a brighter future for ourselves, our children, and generations to come.As I take this oath of office, I am reminded of the words of President Abraham Lincoln, who once said, \。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第18讲肯尼迪总统就职演说
——Inaugural Address of John F. Kennedy
主讲人廖赐仰
Now the trumpet summons us again- not as a call to bear arms, though
arms we need- not as a call to battle, though embattled we are-but a
call to bear the burden of a long twilight struggle, year in and year
out, rejoicing in hope, patient in tribulation- a struggle against the
common enemies of man: tyranny, poverty, disease, and war itself.
Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West that can assure a more fruitful life for all
mankind? Will you join in that historic effort?
In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger. I
do not shrink from this responsibility- I welcome it. I do not believe
that any of us would exchange places with any other people or any other generation. The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it-and the glow from
that fire can truly light the world. And so, my fellow Americans: ask not what your country can do for you-ask what you can do for your country.
My fellow citizens of the world: ask not what America will do for you,
but what together we can do for the freedom of man.
Finally, whether you are citizens of America or citizens of the world , ask of us here the same high standards of strength and sacrifice which
we ask of you. With a good conscience our only sure reward, with
history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land
we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on
earth God’s work must truly be our own.
1961年1月20日
……
现在,号角已再次吹响--不是召唤我们拿起武器,虽然我们需要武器;不是召唤我们去作战,虽然我们严阵以待。
它召唤我们为迎接黎明而肩负起漫长斗争的重
任,年复一年,从希望中得到欢乐,在磨难中保持耐性,对付人类共同的敌人¬--
专制、贫穷、疾病和战争本身。
为反对这些敌人,确保人类更为丰裕的生活,我们能够组成一个包括东西南北各
方的全球大联盟吗?你们愿意参加这一历史性的努力吗?
在漫长的世界历史中,只有少数几代人在自由处于最危急的时刻被赋予保卫自由的责任。
我不会推卸这一责任,我欢迎这一责任。
我不相信我们中间有人想同其
他人或其他时代的人交换位置。
我们为这一努力所奉献的精力、信念和忠诚,将
照亮我们的国家和所有为国效劳的人,而这火焰发出的光芒定能照亮全世界。
因此,美国同胞们,不要问国家能为你们做些什么、而要问你们能为国家做些什
么。
全世界的公民们,不要问美国将为你们做些什么,而要问我们共同能为人类的
自由做些什么。
最后,不论你们是美国公民还是其他国家的公民,你们应要求我们献出我们同样要求于你们的高度的力量和牺牲。
问心无愧是我们唯一可靠的奖赏,历史是我们
行动的最终裁判,让我们走向前去,引导我们所热爱的国家。
我们祈求上帝的福
佑和帮助,但我们知道,确切地说,上帝在尘世的工作必定是我们自己的工作。