第六章 产品说明书的翻译.

合集下载

第六章产品说明书的翻译案例

第六章产品说明书的翻译案例

SEC 6
SEC 7
返回
产品特点 豪华宽门系列,欧洲最优化人机工程设计无门把手,随处开门;高效节能,采用高效节能压缩机、三循环制冷 系统及加厚发泡层,制冷效率更高、更节能。 安全注意事项 务必使用单独的、带接地线的三芯电源插座。维修或清洁冰箱时,必须拔下电源插头。禁止将易燃、易爆物品 放在冰箱中,以防爆炸和火灾。 搬运和放置 不可抓着门或门把手来搬运冰箱,应从底部抬起冰箱。不宜将冰箱横抬或倒置。 电器联接 冰箱的额定电压为交流220V ,额定频率为50Hz ,允许电压波动范围为180V 到 220V。 使用 拆除所有包装组件,包括冰箱底部的泡沫垫及箱内固定附件用的泡沫垫和胶带。 清洁与维护 除霜 …… 清洁 …… 技术参数与装箱单 技术参数 …… 装箱单 …… 客户服务 保修说明
SEC 3
SEC 4
SEC 5
SEC 6
SEC 7
返回
SECTION 2
SEC 1
商务英语翻译
I. 阅读下列一冰箱的产品说明(部分),尝试将其翻译成汉语。(1) Product Introduction
SEC 2
Features of product
SEC 3
Luxury wide door series, European optimized man-machine design. No door handle, open it by pulling of the door edge. High energy saving. Phasing in high energy-saving compressor, three cycling system and thick insulation get the appliance having high cooling efficiency and better energy saving. Safety information Make sure to use a separate earthed socket. Pull out the mains plug when you repair or clean the machine. Do NOT store inflammable or explosive materials in appliances to avoid explosion or fire.

产品说明书英文怎么说怎么写

产品说明书英文怎么说怎么写

Product Instruction Manual: How to Write and Present in English Introduction

A well-written and effectively presented product instruction manual is essential for ensuring that customers can fully utilize and understand the features and functions of a product. In an international market, it is particularly important to provide instructions in English to cater to a wider audience. This document aims to provide a guide on how to write and present a product instruction manual in English effectively.

1. Target Audience

Before writing a product instruction manual, it is crucial to identify the target audience. Consider the language proficiency and technical knowledge level of the users. The manual should be written in a manner that is accessible and understandable to the intended users.

产品说明书翻译

产品说明书翻译
iCloud, FaceTime, the App Store, the iTunes Store, and more) ➢ Entering a passcode ➢ Setting up iCloud and iCloud Keychain ➢ Turning on recommended features such as Location Services and Find My iPhone ➢ Activating iPhone with your carrierYou can also restore from an iCloud or iTunes
Contents
任务一
任务二
任务三
任务四
Unit7
任务二
一 二 三 四
从说明书内容功能看,广义的说明书包括:介绍产品性能、操作 方法等内容的“用户手册”(User Manual 或 User Guide)、“操 作手册”(Operation Manual),以及介绍产品构造、设计原理和 维修保养方法的“维修保养手册”(Service Manual 或 Maintenance Manual)。一般前者侧重日常使用,后者侧重保养 维护。以常用机械电器为例,其操作手册通常先介绍日常使用方 法,而维护手册介绍基本电路图、故障排除和维护保养等信息。
从说明书印刷方式看,广义的说明书包括:包装内部的说明书 (Instruction Manual、User Manual 或 Description Manual)和印在外包 装上的说明(Package Label 或 Package Instruction)。包装内外说明通常 互为表里、相互补充。以药品说明书为例,其外包装通常印有药品基本 信息(名称、用量和适应症等),内部说明书则包括更多专业信息(分 子式、作用机理、不良反应和用药禁忌等)。

unit 6 产品说明书的翻译

unit 6 产品说明书的翻译

(4)省略句 产品说明书中省略句十分普遍。这跟简洁明了的文体特征 息息相关. 例:禁忌症(contraindication):尚未发现。 Contraindications : None known. 不含糖,淀粉,发硣剂,脂肪油和防腐剂。 Free of sugars, starch, yeast, wax, and preservatives.
产品说明书是关于物品的用途、规格和使用方法等的 文字说明,其主要功能是向消费者提供具体的商品特 点和使用信息。
Lead In
观看以下视频,并讨论产品说明翻译需要注意的事项。
1.产品说明书中有大量专业术语。 E.g. display显示屏 focus对焦 chip芯片 optical anti-vibration光学防抖 optical alignment technology光定向技术 2.根据产品说明的特点,其翻译必须准确,客观,有效, 能明确传达商品信息。 E.g. With 4.7 display, iphone 6 becomes taller and wider. 4.7寸的显示屏令iphone 6身材更高挑,视野更开阔。
常用词汇
10 有效期限/失效日期 11 食用方法 12 操作程序 13 使用说明 14 生产日期 15 注意事项 16 生产商/企业 10 Period of validity/Expiration (or Expiry) date 11 Usage 12 Operating procedures 13 Directions for operation 14 Production date 15 Precautions 16 Manufacturer/Producer 17 Storage/Preservation method 18 License number/Permit No./Ratification No.

产品说明书英文怎么写

产品说明书英文怎么写

Product Manual: How to Write an Effective Product Specification

Manual?

Introduction

A detailed and well-written product specification manual is crucial for ensuring a smooth understanding of a product’s features, functionalities, and usage. It helps users and stakeholders in effectively understanding, operating, and troubleshooting the product. In this document, we will provide clear guidelines on how to write a comprehensive and easy-to-understand product specification manual in English.

1. Understand Your Audience

Before starting the writing process, it is essential to identify and understand your target audience. Are you writing the manual for end-users, technical staff, or both? Be sure to tailor the language, tone, and level of technical detail accordingly. A manual for laymen should be easy to comprehend, while a technical manual may require in-depth explanations.

unit 6 产品说明书的翻译

unit 6 产品说明书的翻译

Concise
简明性
Appealing 号召性
产品说明书的结构
产品说明书品种繁多,不同商品的说明书内容及特 点也不尽相同。一般来说,产品说明书包括以下几 个部分: 1.商品的特征、功能和成分 2.安装/使用/服用/饮用/食用的方法 3.注意事项 4.主要性能、指标及规格
英语产品说明书中的常用句型
Useful Words and Expressions
常用词汇 1 2 3 4 5 6 7 8 9 成分/配料 功能 主治/适应症 用法 规格 包装 净含量 保质期 副作用
1 Ingredients/Components 2 Functions 3 Indications 4 Usage 5 Specifications/Specs 6 Package/Packing 7 Net content 8 Shelf life 9 Side effects
E.g. With iphone6 and plus, we have taken the time to do engineering to design and develop two entirely new iphones. More significance is not just bigger and better display. The design has never been so compelling, undoubtedly making it the most advantageous iphone since the original. 在iphone6和iphone6 plus开发设计上,我们从不吝惜时间, 来深思熟虑工艺上的每个细节,令这两台前所未有的 iphone得以成为现实。这种设计的演进并不仅仅是更大的 尺寸和绚丽的显示屏,而是一种震撼人心,不可抗拒的力 量。毋庸置疑,它将在iphone历史上写下独一无二的篇章。

产品说明书英文翻译案例

产品说明书英文翻译案例

Product Instruction Manual - English Translation Case Study Introduction

In this document, we present a case study of translating a product instruction manual from Chinese to English. The purpose of this case study is to showcase the steps involved in the translation process and highlight the importance of accurate and clear translations for effective product communication.

1. Project Scope

The product instruction manual to be translated is for a household electronic device, specifically a smart vacuum cleaner. The original manual is written in Chinese and needs to be translated into English to cater to international users.

2. Translation Process

2.1 Identification of Key Terms

产品说明书 英文

产品说明书 英文

Product User Manual

Introduction

Thank you for choosing our product. This user manual provides comprehensive information and instructions on how to effectively use our product. Please read this manual carefully before using the product.

Product Overview

Our product is a versatile device designed to simplify your daily tasks and enhance your productivity. It is compact and lightweight, making it convenient to carry and use wherever you go. The product comes with the following features:

1.High-performance Processor: The product is equipped with a

powerful processor that ensures smooth and efficient performance, allowing you to complete tasks rapidly.

rge Storage Capacity: With ample storage space, you can store a

产品说明书翻译

产品说明书翻译

目前,我国的产品说明书的翻译有许多不尽如人意的地方,概括起来,是由于不懂英语说明书的句型和选词不当所致。以下,我们就来讨论一下说明书的句型和选词问题。

一、产品说明书的若干句型

句型是语言结构的要素。无论英译汉还是汉译英都离不开句型。学习、掌握和使用句型是翻译工作者的必由之路。现将英文产品说明书的若干常见句型说明如下:

1.(情态动词)be+形容词(或过去分词)+目的状语

这种句型用语文章开头,说明该产品是做什么用的,例如:

1)本冲床主要用于冲孔、落料、弯曲、浅拉伸、剪切等冷冲工艺。

this press is mainly suitable for cold working operations, such as punching, blanking, bending, shallow drawing, cutting and so on.

2)该产品用于温度225℃以下的热水管或蒸汽管道上.

1

this product can be used in hot water or steam line with the temperature limited to 225℃。

类似常见的类型还有:

... is used for。。。

... is used to 。。.

。.。 is used as.。。

... is designed to。。。

。。。 is suitable to be used in.。.

。。.is available for (to).。。

.。.may be applicable to...

药品说明书翻译共93页文档

药品说明书翻译共93页文档

性状项中常见的句型
例1.Folic acid is a yellowish to orange, crystalline powder; odourless or almost odourless.
Leabharlann Baidu
药品名称
英文药品说明书中常见的药品名称有商品名( Trade Name或 Proprietary Name),通用名( Generic Name)和化学名(Chemical Name) ,其中最常见的是商品名。
例:日本田边有限公司生产的熊去氧胆酸片,其 商品名为 Ursosan(Tablets):通用名为 Ursodesoxycholic Acid(熊去氧胆酸);化学名 为3α,7β dihydroxy-5β-Cholanoic acid(3α,7β 二羟基5β胆烷酸)。有时同一种药品,不同的厂 家使用不同的商品名称。
进口药英文说明书的结构简介
①药品名称(Drug Names) ②性状(Description) ③药理作用(Pharmacological Actions) ④适应症(Indications) ⑤禁忌证(Contraindications) ⑥用量与用法(Dosage and Administration) ⑦不良反应(Adverse Reactions) ⑧注意事项(Precautions) ⑨包装(Package) ⑩贮存(Storage) ⑾其他项目(Others)

产品说明书的英文翻译

产品说明书的英文翻译

Product Instruction Manual - English Translation Introduction

The product instruction manual is an essential component of any product, serving as a guide for consumers to understand how to properly use and maintain the product. Accurate and clear translation of the instruction manual is crucial for international markets where English is the target language. This document provides an overview of the importance of high-quality English translation for product instruction manuals and offers recommendations for achieving effective translations.

Importance of English Translation for Product Instruction Manuals

1.Global Market Access: English is the most widely used language in

说明书 英文怎么说

说明书 英文怎么说

说明书英文怎么说

在语言交流和跨文化交流的过程中,掌握一些常用词汇和表达方式是非常重要的。其中,了解如何表达“说明书”的英文翻译是十分实用的。

一、常用表达

下面给出了几种常用的表达方式,均可以用作“说明书”的英文翻译:•Instruction manual

•User guide

•User manual

•Operating instructions

•Product manual

以上这些表达方式在不同的场景中都被广泛使用,具有较高的通用性和易被理解性,能够准确地表达“说明书”的意思。

二、使用示例

为了更好地理解上述表达方式的用法,我们来看一些实际应用的例子:

1.这是一本电器产品的说明书。

This is an instruction manual for an electrical appliance.

2.确保在使用产品之前阅读用户手册。

Make sure to read the user guide before using the product.

3.请按照使用说明书中的步骤操作。

Please follow the steps in the operating instructions.

4.车辆的用户手册应该放在手套箱里。

The vehicle’s user manual should be kept in the glove box.

通过以上例子可以看出,根据不同的语境和需要,选择对应的翻译方式是非常重要的。

三、其他表达方式

除了上述常用表达方式,还有一些其他的表达方式可以用作“说明书”的英文翻译,具体如下:

说明书 英语怎么说

说明书 英语怎么说

说明书英语怎么说

在跨国交流和国际贸易中,掌握常用的英语词汇是十分重要的。其中,“说明书”是一个常见的词汇,在不同场合下需要用英语来表达。下面是一些常用的翻译和表达方式:

er Manual:这是最常用的表达方式,通常用于电子产品、机械设

备等使用说明书。

2.Instruction Manual:与User Manual的意思相同,用于指导产品的

正确使用方法。

3.Guidebook:作为说明书的同义词,用于提供有关操作、安装或使用

某一产品或系统的详细信息。

4.Operating Manual:也可以用作“说明书”,强调指导使用者正确操作

设备或执行任务。

5.Handbook:可以指某一特定主题的详细指南,或是一本包含操作步

骤、原则和信息的手册。

6.Reference Manual:用于提供必要的参考信息,通常辅助于其他类型

的说明书。

7.Owner’s Manual:主要用于指导消费者正确使用产品、维护和保养的

手册。

8.Service Manual:主要用于指导技术人员进行维修或服务。

9.Installation Guide:主要指引用户如何正确安装产品或设备。

10.Quick Start Guide:提供简明的指导,让用户快速了解产品的基本操

作。

请注意,实际情况可能因企业或行业的不同而有所不同,因此很可能会存在其他类似的表达方式。

值得一提的是,以上的翻译方式仅为一般性表达,实际运用时可能需要根据具体上下文和需求进行调整。另外,在文档翻译时,确保所使用的术语和词汇准确、一致,并符合所涉及领域的业界规范。

产品说明书的翻译----1汇总

产品说明书的翻译----1汇总
3正式庄重的词汇及其翻译产品说明书常用词汇日常生活常用词汇汉语意思applicationuse应用constructionstructurebuilding结构建造commissionexperimentadjustment调试hazarddanger危险priorbefore之前terminateend结束终止4缩略词及其翻译缩略词完整词汉语译文acalternatingcurrent交流电ad
例2:Unfamiliarity with the equipment, poor fault judgment or lack of proper training may cause injury to both operator and others。 不熟悉设备,判断故障不当,或缺乏正确的培 训,都可能会给操作者本人或他人造成伤害。
说明书的结构
一、说明书类型: 机械、电子、食品、药品、日用品 等 二、通常有四个组成部分: 1. 商品的特征、功能和成份 2. 安装/使用/服用/饮用/食用的方法 3. 注意事项 4. 主要性能、指标及规格
说明书实例(1)
1. Trixa alarm clock has the following functions: Shows current time using the 24-hour clock alarm setting, month and date, and has background lighting, alarm, snooze and chime functions. (See below for details.)

产品说明书英文翻译

产品说明书英文翻译

产品说明书英文翻译

【篇一:产品说明书翻译】

1.5岁以下儿童禁用敌胺。

children under 5 years of age should not be treated with antistine.

2.对本品过敏的患者禁用本品。

this medicine is contraindicated in patients with known hypersensitivity.

3.胆管阻塞患者禁用熊去氧胆酸。 ursosan should not be given

to patients suffering from bile duct obstruction.

4.如果不是临床需要,建议本品不要与环丙烷合用。 it is advisable

to avoid the use of aramine with cyclo-propane unless clinical circumstances demand such use. 5.丙磺舒被推荐用于治疗痛风

及在抗感染治疗时增加并延长青霉素类的血浆浓度。

benemid is recommended for the treatment of gout , and to ieace and prolong the plasma concentration of penicillins and cephalosporins during anti- infective therapy.

6.阿霉素常与其他细胞毒药物合用于化疗方案。

adriamycin is frequently used in combination chemotherapy regiments with other cytotoxic drugs. 7.阿米卡星可用于治疗革兰氏阳性敏感菌引起的感染,也可用于治疗敏感葡萄球菌引起的感染。 amikacin is useful in the treatment of infections from gram-negative sensitive species,there included the pseudomonas species;it may also be useful to treat infections caused by sensitive staphylococci.

产品说明书的翻译

产品说明书的翻译

(二)产品说明书的结构
产品说明书品种繁多,不同产品的说明书内 容及特点也不尽相同。一般来说,产品说明 书包括以下几个部分: 1.产品的特征、功能和成分 2.安装/使用/服用/饮用/食用的方法 3.注意事项 4.主要性能、指标及规格
标题
商标、型号、货 名以及“说明书” 或“使用说明书”
正文
一般包括构造、性能、 适用范围、技术参数、 安装、使用方法、注 意事项等
词汇冗杂(食品说明书上空间有限,所以 用于一定要力求精而简,避免词汇冗杂) Eg:食物名称:Food Product Name 或者 Name of the Product 解析:这样过于累赘,直接用Product Name 或Food Name 即可。 Eg:贮藏方法:storage method
产品说明书的翻译
(一)产品说明书的概念和功能
说明书,又称使用手册,是介绍物品的性能、 规格、使用方法的实用应用性文体。 “说明书”英文怎么表达? instruction instruction book manual direction specification user guide
2、现在分词(介词) + 名词(非谓语动词形 式增多) 这种非谓语动词(non - finite verb form) 结构往往用于解说维护或操作程序,常常伴 有图解 例: 使用本产品时须定期注意遵守消毒规定。 (伟博公司) Observe sterile technique at regular intervals when using this product .
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

SEC 3
SEC 4
SEC 5
SEC 6
SEC 7
返回
SECTION 1
SEC 1 SEC 2
商务英语翻译
SEC 3
SEC 4
SEC 5
SEC 6
SEC 7
② 按形式(form)的不同分,可分为: 条款(条文)式产品说明书 clauses-typed product manuals 图表式产品说明书 chart-typed product manuals 条款(条文)和图表结合说明书 clause-and-chart product instructions 网上购物产品说明书 online shopping product manuals 音像型产品说明书 audio-and-video product manuals 口述产品说明书 oral product manuals
SEC 3
SEC 4
SEC 5
SEC 6
SEC 7
返回
SECTION 1
SEC 1 SEC 2
商务英语翻译
产品说明书的功能
宣传产品,指导消费 Advertising products, guiding consumption 扩大消息,促进消费 Expanding news, stimulating consumption 传播知识,创造品牌 Spreading knowledge, creating the brand)
SEC 3
SEC 4
SEC 5
SEC 6
SEC 7
返回
SECTION 2
SEC 1
商务英语翻译
I. 阅读下列一冰箱的产品说明(部分),尝试将其翻译成汉语。(1) Product Introduction
SEC 2
Features of product
SEC 3
Luxury wide door series, European optimized man-machine design. No door handle, open it by pulling of the door edge. High energy saving. Phasing in high energy-saving compressor, three cycling system and thick insulation get the appliance having high cooling efficiency and better energy saving. Safety information Make sure to use a separate earthed socket. Pull out the mains plug when you repair or clean the machine. Do NOT store inflammable or explosive materials in appliances to avoid explosion or fire.
SEC 6
SEC 7
返回
产品特点 豪华宽门系列,欧洲最优化人机工程设计无门把手,随处开门;高效节能,采用高效节能压缩机、三循环制冷 系统及加厚发泡层,制冷效率更高、更节能。 安全注意事项 务必使用单独的、带接地线的三芯电源插座。维修或清洁冰箱时,必须拔下电源插头。禁止将易燃、易爆物品 放在冰箱中,以防爆炸和火灾。 搬运和放置 不可抓着门或门把手来搬运冰箱,应从底部抬起冰箱。不宜将冰箱横抬或倒置。 电器联接 冰箱的额定电压为交流220V ,额定频率为50Hz ,允许电压波动范围为180V 到 220V。 使用 拆除所有包装组件,包括冰箱底部的泡沫垫及箱内固定附件用的泡沫垫和胶带。 清洁与维护 除霜 „„ 清洁 „„ 技术参数与装箱单 技术参数 „„ 装箱单 „„ 客户服务 保修说明
SEC 4
SEC 5
SEC 6
SEC 7
返回
SECTION 2
SEC 1
商务英语翻译
I. 阅读下列一冰箱的产品说明(部分),尝试将其翻译成汉语。(2)
Transportation and placement
SEC 2
Do not move the appliance by holding a door or door handle. You should lift it from the bottom. You can not lie down or reverse the appliance to move.
返回
SECTION 2
SEC 1
商务英语翻译
I. 阅读下列一冰箱的产品说明(部分),尝试将其翻译成汉语。(3)
Cleaning and maintenance
SEC 2
Defrosting …Cleaning …
SEC 3
Technical parameters and packing list
SEC 4
SEC 3
Connecting the appliance
SEC 4
The rated voltage of the appliance is 220V alternating current and the rated frequency is 50Hz. It can vary from 180V to 220V. Operations
SECTION 2
SEC 1
商务英语翻译
Ⅱ.根据以上产品说明,说出产品说明有哪些语言特点?
(1) 语言客观准确
SEC 2
(2) 句子结构简单 (3) 使用主观语言以加强感染力 (4) 采用条式风格的版式设计
SEC 3
(5) 语言表达上以严谨复杂的句子为主
SEC 4
(6) 多用一些短语 (7) 多用一些祈使句和简单句
SEC 5
SEC 6
Take away all the packing components including the bottom foam pad, other pads and adhesive tape for fixing as accessories in appliance.
SEC 7
SEC 7
返回
SECTION 3
一、遵循两条基本的翻译原则:
SEC 1 SEC 2
商务英语翻译
(1) 保持其技术和知识的传播性。说明书起着传播技术和知识的作用,介绍 机件的工作原理或者产品的功能、主要技术参数或者主要成分构成。在翻译时, 不得随意更改、漏译、误译,必须忠实于原文。例如: This machine is equipped with a gear transmission mechanism, and its multi-dies are arranged in line. It can draw steel, aluminum, brass and other kinds of metal wires. 本机采用齿轮变速传动结构,串联组成多模连续拉丝机,可拉拔钢、铝或 黄铜等金属线材。 (2) 注意语言的可读性和感染力。由于说明书对广告具有辅助作用,其语言 要做到通俗易懂,适当时候可以运用一些文学语言,以完成其广告效应。但同 时又要注意不要过分夸大。例如: Add sugar and milk to taste. 加入适量的牛奶和糖,味道更佳。 A nourishing beverage for all ages. An excellent gift in all seasons. 本品适宜于四季饮用,是老少皆宜的营养饮料,也是馈赠亲友之佳品。
Technical parameters …Packing list … Customer service Warranty instructions …
SEC 5
SEC 6
SEC 7
TRANSLATION
返回
SECTION 2
SEC 1 SEC 2
商务英语翻译 TRANSLATION
SEC 4
SEC 5
SEC 6
SEC 7
返回
SECTION 1
SEC 1
商务英语翻译

SEC 2
SEC 3
按内容(content)分,可分为: 详细产品说明书 detailed product descriptions 简要产品说明书 brief product descriptions ⑤ 按说明书的不同性质(property)分,可分为: 特殊产品说明书 descriptions for special products 一般产品说明书 descriptions for general products
SEC 5
ANSWER
SEC 6
1)---2)---4)---6)---7)
SEC 7
返回
SECTION 3
SEC 1
商务英语翻译
说明书的翻译技巧
一、遵循两条基本的翻译原则
SEC 2
SEC 3
SEC 4
二、熟悉英语产品说明书的常用句型
SEC 5
三、按不同题材说明书进行翻译
SEC 6
四、常用翻译方法(反译法)
SEC 4
SEC 5
SEC 6
7
SEC 7
返回
SECTION 1
SEC 1 SEC 2
商务英语翻译
SEC 3
SEC 4
SEC 5
SEC 6
SEC 7
返回
SECTION 1
SEC 1 SEC 2
商务英语翻译
什么是产品说明书?
产品说明书是产品标识的重要组成部分,是在产品或包装上 用于识别产品或其特征、特性的各种表达和指示的统称。产品 说明书主要用文字、符号、标志、标记、数字及图案等来表示, 给销售者、购买者提供了有关产品的信息,帮助他们了解产品 的性能、质量状况,说明产品的使用、保养条件,起到引导消 费的作用。许多产品说明的内容都标在产品或产品的包装上, 让人一目了然,为用户提供了方便。 产品说明书在英语中通常有3种说法,即Instruction(使用 指导)、Direction(指示,用法说明)、Description(说明 书)。一份准确清楚的说明书,可以激起人们的购买欲望,从 而起到良好的宣传效果。英语产品说明书的结构,因产品的性 能、用途等方面的不同而有所不同。产品说明书通常由标题和 正文两大部分构成:
商务英语翻译
Contents
SEC 1
1
SEC 2
Introduction Lead-in Methods and Techniques Useful Words and Expressions Complementary Skills Notes Practice
1 2
SEC 3
3 4 5 6 1
SEC 4
SEC 5
SEC 6
SEC 7
返回
SECTION 1
SEC 1 SEC 2
商务英语翻译
产品说明书的类别
① 按对象(object)、行业(industry)的 不同分,可分为: 工业产品说明书 industrial product description/manual 农产品说明书 agricultural product description/manual 金融产品说明书 financial product description/manual 保险产品说明书 insurance product description/manual
SEC 4 SEC 5
SEC 6 SEC 7
返回
落款(Signature) 即写明生产者、经销单位的名称、地址、电话、 邮政编码、Email等内容,为消费者进行必要的联 系提供方便。
SECTION 1
SEC 1 SEC 2
商务英语翻译
正文是产品说明书的主题、核心部分。
常见主体有以下内容: 1.概述 general description 2.指标 index 3.结构 structure 4.特点 features 5.使用方法 methods/ways of use 6.注意事项 notes 7.保养 maintenance 8.责任 responsibilities
SEC 3
SEC 4
SEC 5
SEC 6
SEC 7
返回
SECTION 1
SEC 1 SEC 2
商务英语翻译
产品说明书的特点
(1)真实性(authentic) (2)科学性(scientific) (3)条理性(logic) (4)通俗性(popular) (5)实用性(practical)
SEC 3
返回
SECTION 1
SEC 1 SEC 2
商务英语翻译
SEC 3
SEC 4
SEC 5
③ 按语种(language)分,可分为: 中文产品说明书 product descriptions in Chinese 外文产品说明书 product descriptions in foreign language 中外文对照产品说明书 product descriptions in Chinese and other languages
商务英语翻译
第wk.baidu.com章
产品说明书 的翻译
商务英语翻译
Product Descriptions
知识目标: 1. 2. 3. 能力目标: 1. 2. 3. 了解产品说明书的格式和语言特点。 掌握产品说明书的常用翻译技巧。 掌握英汉互译中的反译法。 能够正确翻译产品说明书中常用的词汇和句型。 能够熟练地翻译各类产品说明书。 能够熟练地运用反译法进行英汉互译。
SEC 4
SEC 5
SEC 6
SEC 7
返回
SECTION 1
SEC 1
商务英语翻译
产品说明书的结构

SEC 2
SEC 3
标题(Title) 说明书的标题通常由产品名称或说明对象加上 文种构成,一般放在说明书第一行,要注重视觉效 果,可以有不同的形体设计。 正文(Body) 正文是产品说明书的主体部分,是介绍产品的 特征、性能、使用方法、保养维护、注意事项等内 容的核心所在。
相关文档
最新文档