孟子少时文言文翻译

合集下载

孟母三迁文言文原文翻译

孟母三迁文言文原文翻译

孟母三迁文言文原文翻译孟母三迁文言文原文翻译1孟母三迁两汉:刘向邹孟轲母,号孟母。

其舍近墓。

孟子之少时,嬉游为墓间之事。

孟母曰:“此非吾所以居处子。

”乃去,舍市旁。

其嬉游为贾人炫卖之事。

孟母又曰:“此非吾所以处吾子也。

”复徙居学宫之旁。

其嬉游乃设俎豆,揖让进退。

孟母曰:“真可以处居子矣。

”遂居。

及孟子长,学六艺,卒成大儒之名。

君子谓孟母善以渐化。

译文及注释译文孟子的母亲,世人称她孟母。

过去孟子小时候,居住的地方离墓地很近,孟子学了些祭拜之类的事。

他的母亲说:“这个地方不适合孩子居住。

”于是将家搬到集市旁,孟子学了些做买卖和屠杀的东西。

母亲又想:“这个地方还是不适合孩子居住。

”又将家搬到学宫旁边。

孟子学习会了在朝廷上鞠躬行礼及进退的礼节。

孟母说:“这才是孩子居住的地方。

”就在这里定居下来了。

注释舍:家。

墓间之事:指埋葬、祭扫死人一类的事。

处子:安顿儿子。

乃:于是,就。

嬉:游戏,玩耍。

贾(gǔ)人:商贩。

炫卖:同“炫”,沿街叫卖,夸耀。

徙:迁移。

俎豆:古代祭祀用的两种盛器,此指祭礼仪式。

徙居:搬家。

及:等到。

大儒:圣贤。

揖让进退:即打拱作揖、进退朝堂等古代宾主相见的礼仪。

揖:作揖。

遂:最后。

市:集市。

居:家。

卒:最终,终于。

启发良好的人文环境对人类的成长和生活而言是十分重要的。

现代的人们不仅要求高品质的物质生活,更需要高品位的精神生活。

给人很多的思维.在个人空间,在居住方面,在社交圈里.在生活中,环境造就人才,环境也淹没才人。

环境重要,比如把一个刚出生的婴儿交给一只狼去抚养,婴儿长大后就具有狼的很多生活习性。

社会环境与一个人、特别是青少年的成长有直接的关系。

孟子后来成为大学问家,与社会环境对他的熏陶感染有很大关系。

影响孟母教子的影响特别深远,早在西汉时期韩婴的《韩诗外传》中,就用有关孟母的故事来解释诗义,刘向的《列女传》中,首次出现了“孟母”这个专用名词。

东汉女史学家班昭曾作《孟母颂》,西晋女文学家左芬也作《孟母赞》。

古诗孟子少时,东家杀豚翻译赏析

古诗孟子少时,东家杀豚翻译赏析

古诗孟子少时,东家杀豚翻译赏析
“孟子少时,东家杀豚”出自《孟母不欺子》,其古诗全文翻译如下:【原文】孟子少时,东家杀豚,孟子问其母曰:“东家杀豚何为?”母曰:“欲啖汝。

”其母自悔而言,曰:“吾怀妊是子,席不正不坐;割不正不食,胎教之也。

今适有知而欺之,是教子不信也。

”乃买东家豚肉以食之。

明不欺也。

【翻译】孟子小时候,看见邻家杀猪。

孟子问他的母亲说:“邻家杀猪干什么?”孟子的母亲说:“想给你吃。

”马上母亲就后悔说错了话,自己对自己说:“我怀这个孩子的时候,坐席摆得不端正我不坐,切肉切得不正我不吃,这是胎教。

现在孟子刚有知识我就欺骗他/b/22354,是在教他不诚实!”孟子的母亲就买了邻居家的猪肉来吃,证明她没有欺骗孟子。

---来源网络整理,仅供参考
1。

《孟母三迁》课文原文及翻译

《孟母三迁》课文原文及翻译
《孟母三迁》课文原文及翻译
昔孟子少时,父早丧,母仉[zhang]氏守节。居住之所近于墓,孟子学为丧葬,躄[bì],踊痛哭之事。母曰:“此非所以居子也。”乃去,遂迁居市旁,孟子又嬉为贾人炫卖之事,母曰:“此又非所以居子也。”舍市,近于屠,学为买卖屠杀之事。母又曰:“是亦非所以居子矣。”继而迁于学宫之旁。每月朔(shuò,夏历每月初一日)望,官员入文庙,行礼跪拜,揖[yī,拱手礼]让进退,孟子见了,一一习记。孟母曰:பைடு நூலகம்此真可以居子也。”遂居于此。
文化常识
我国古代统治者十分讲究礼制,家庭有礼,官府有礼,堂上更有礼,所以说中国是礼仪之邦。孟子小时候在学堂里,除了识字外,还要学习揖让揖退,这些都是朝堂上的规矩,比作,姿势都有规定,不合礼制轻者斥责,重者处刑。
后来,大家就用“孟母三迁”来表示人应该要接近好的人、事、物,才能学习到好的习惯。
这也说明了环境能改变一个人的爱好和习惯。
文言文启蒙读本答案
1.孟子是儒家学派的直接继承人
2.翻译;是亦非所以居子矣
这才是我儿子应该住的地方呀!
文言知识
焉。焉是个文言虚词,常用在句末作语气词,相当于了。但有时又相当于于之,即在这里,在那里。上文遂居焉,即遂居于之,意为就住在这里。又,《曹刿论战》夫大国,惧有伏焉。惧有伏焉,即俱有伏与之,意为担心齐国在那里有埋伏
解释
舍:住处。
嬉:游戏。
所以:用来。
处:安顿。
复:再,又。
是:这。
焉:在那里。
译文
(释文)从前孟子小的时候和母亲住在墓地旁边。孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的游戏。孟子的妈妈看到了,就皱起眉头:“不行!我不能让我的孩子住在这里了!”孟子的妈妈就带着孟子搬到市集,靠近杀猪宰羊的地方去住。到了市集,孟子又和邻居的小孩,学起商人做生意和屠宰猪羊的事。孟子的妈妈知道了,又皱皱眉头:“这个地方也不适合我的孩子居住!”于是,他们又搬家了。这一次,他们搬到了学校附近。每月夏历初一这个时候,官员到文庙,行礼跪拜,互相礼貌相待,孟子见了之后都学习记住。孟子的妈妈很满意地点着头说:“这才是我儿子应该住的地方呀!”于是居住在了这个地方。

古诗孟子之少也翻译赏析

古诗孟子之少也翻译赏析

古诗孟子之少也翻译赏析
“孟子之少也”出自文言文《孟母断织教子》,其古诗原文如下:【原文】孟子之少也,既学而归,孟母方绩,问曰:“学何所至矣?”孟子曰:“自若也。

”孟母以刀断其织。

孟子惧而问其故。

孟母曰:“子之废学,若我断斯织也。

夫君子学以立名,问则广知,是以居则安宁,动则远害。

今而废之,是不免于斯役,而无以离于祸患也。

"何以异于织绩而食,中道废而不为,宁能衣其夫子而长不乏粮食哉?女则废其所食,男则堕于修德,不为窃盗,则为虏役矣。

”孟子惧,旦夕勤学不息,师事子思,遂成天下之名儒。

君子谓孟母知为人母之道矣。

【翻译】孟子小的时候,有一次放学回家,他的母亲正在织布,(见他回来)便问道:“学习怎么样了?”孟子(漫不经心地)回答说:“跟过去一样。

”孟母(见他无所谓的样子,十分恼火)就用剪刀把织好的布剪断。

孟子见状害怕极了,就问他母亲为什么要剪断布。

孟母说:“你荒废学业,如同我剪断这布一样/b/20461。

有德行的人学习是为了树立名声;问,才能增长知识。

所以平时能平安无事,做起事来就可以避开祸害。

如果现在荒废了学业,就不免于做下贱的劳役,而且难于避免祸患。

”孟子听后吓了一跳,自此,从早到晚勤学不止,把子思当做老师,终于成了天下有名的大儒。

有德行的人认为孟母懂得做母亲的做人法则。

---来源网络整理,仅供参考
1。

古诗孟子少时诵翻译赏析

古诗孟子少时诵翻译赏析

古诗孟子少时诵翻译赏析
“孟子少时诵”出自文言文《孟母戒子》,其古诗原文如下:【原文】孟子少时,诵,其母方织。

孟子辍然中止,有顷,复诵。

其母知其喧也,呼而问之:“何为中止?”对曰:“有所失,复得。

”其母引刀裂其织,曰:“此织断,能复续乎?”自是之后,孟子不复(讠宣)矣。

【翻译】孟子小时候,在他背诵的时候,他的母亲正在织布。

孟子突然停止,又继续背诵下去。

孟子的母亲知道他因为分心而遗忘了书中的内容,于是把他叫来问道:“为什么中断背书?”孟子回答说:“有所遗忘,(后来)又想起来了。

”(这时)孟子的母亲拿起刀割断了布,以这件事作为警告。

从那件事以后,孟子不再因分心而遗忘书中的内容了。

---来源网络整理,仅供参考
1。

孟母教子原文及翻译

孟母教子原文及翻译

孟母教子原文及翻译“孟母教子”包含有“孟母三迁”“买肉啖子”“断机教子”三个小故事。

现分别翻译如下:孟母三迁1、原文昔孟子少时,父早丧,母仉氏守节。

居住之所近于墓,孟子学为丧葬,躄踊痛哭之事。

母曰:“此非所以居子也。

”乃去,舍市,近于屠,孟子学为买卖屠杀之事。

母又曰:“亦非所以居子也。

”继而迁于学宫之旁。

每月朔望,官员入文庙,行礼跪拜,揖让进退,孟子见了,一一习记。

孟母曰:“此真可以居子也。

”遂居于此。

2、译文从前孟子小的时候,父亲早早地死去了,母亲守节没有改嫁。

有一次,他们住在墓地旁边。

孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的游戏。

孟子的妈妈看到了,就说:“这不是我用来安顿孩子的地方!”孟子的妈妈就带着孟子搬到市集去住。

到了市集,孟子又和邻居的小孩,学起商人做生意和屠宰猪羊的事。

孟子的妈妈知道了,又说:“这也不是我用来安顿孩子的地方!”于是,他们又搬家了。

这一次,他们搬到了学校附近。

每月夏历初一这个时候,官员到文庙,行礼跪拜,互相礼貌相待,孟子见了,一一都学习记住。

孟子的妈妈说:“这个地方可以用来安顿孩子呀!”买肉啖子1、原文孟子少时,东家杀豚,孟子问其母曰:“东家杀豚何为?”母曰:“欲啖汝。

”其母自悔而言,曰;“吾怀娠是子,席不正不坐;割不正不食,胎之教也。

今适有知而欺之,是教之不信也。

”乃买东家豚肉以食之,明不欺也。

2、译文孟子少年时,有一次东边的邻居杀猪,孟子问他的母亲说:“邻居为什么杀猪?”孟母说:“要给你吃肉。

”孟母后来后悔了,说:"我怀着这个孩子时,席子摆得不正,我不坐;肉割得不正,我不吃,这都是对他(孟子)的胎教,现在他刚刚懂事而我却欺骗他,这是在教他不讲信用啊。

”于是买了邻居的猪肉给孟子吃,(以)表明她没有欺骗。

断机教子1、原文孟子之少也,既学而归,孟母方绩,问曰:“学何所至矣?”孟子曰:“自若也。

”孟母以刀断其织。

孟子惧而问其故。

孟母曰:“子之废学,若我断斯织也。

高中语文课外古诗文韩婴《孟子少时》原文及译文(最新整理)

高中语文课外古诗文韩婴《孟子少时》原文及译文(最新整理)

高中语文课外古诗文韩婴《孟子少时》原文及译文
编辑整理:
尊敬的读者朋友们:
这里是精品文档编辑中心,本文档内容是由我和我的同事精心编辑整理后发布的,发布之前我们对文中内容进行仔细校对,但是难免会有疏漏的地方,但是任然希望(高中语文课外古诗文韩婴《孟子少时》原文及译文)的内容能够给您的工作和学习带来便利。

同时也真诚的希望收到您的建议和反馈,这将是我们进步的源泉,前进的动力。

本文可编辑可修改,如果觉得对您有帮助请收藏以便随时查阅,最后祝您生活愉快业绩进步,以下为高中语文课外古诗文韩婴《孟子少时》原文及译文的全部内容。

韩婴《孟子少时》原文及译文
原文:
孟子少时,东家杀猪,孟子问其母曰:“东家杀猪何为?”①母曰“欲唆汝。

”其母自悔而言曰:“合怀妊是于,席不正不坐,割不正不食,胎教之也,②今适有知而欺之,是教之不信也。

”乃卖东家邻脉肉以食之,明不欺也。

(汉韩婴《韩诗外传》)
译文:
孟于年小的时候,东边邻居杀猪,孟子问他母亲说:“东邻家杀猪干什么?"母亲说:“要给你吃.”他的母亲懊悔而自语道:“我怀着这个孩子的时候,席子不端正我就不坐,割肉割不方正我就不吃,我是从胎中就教育他啊,现在孩子刚刚开始懂事,我却欺骗他,这是教他不讲信用。

”就向邻家买了些猪肉做给孟子吃,以证明没有欺骗他(或说得是实话)。

孟子幼时文言文翻译及注释

孟子幼时文言文翻译及注释

孟子幼时文言文翻译及注释
一、孟子幼时文言文原文
孟子幼时,其舍近墓,常嬉为墓间之事,其母曰:“此非吾所以处吾子也。

”遂迁居市旁;孟子又嬉为贾人炫卖之事,母曰:“此又非所以处吾子也。

”复徙居学宫旁;孟子乃嬉为设俎豆揖让进退之事,其母曰:“此可以处吾子矣。

”遂居焉。

二、孟子幼时文言文注释
处:安置、安排。

所以处子:这里指居住(的地方)。

贾人:商贩。

炫卖:小贩吆喝着招揽生意。

徙:迁移。

俎豆:古代祭祀用的两种盛器,此指学习祭祀的礼节。

揖让进退:即打拱作揖、进退朝堂等古代宾主相见礼节。

三、孟子幼时文言文释文
孟子年少的时候,家住在坟墓和市集附近,孟母就曾三次迁居。

后来孟子做学问,有了好的德行,孟母才定居下来。

孟子幼时的文言文翻译

孟子幼时的文言文翻译

孟子幼时,父母双亡,与母亲相依为命。

其母贤淑良德,教子有方,使孟子自幼养成孝顺父母、尊敬兄长的美德。

孟子在母亲的教育下,逐渐长大成人,成为一位品德高尚、学识渊博的儒者。

孟子幼时,性情刚毅,不畏权贵。

一日,孟子随母亲到市集,见一官员傲慢无礼,遂上前质问。

官员大怒,欲加害于孟子。

孟子毫不畏惧,正气凛然,终使官员心生敬畏,不敢妄动。

孟子年幼时,曾有一段趣事。

一次,孟子与小伙伴们在庭院中玩耍,忽闻邻居家传来哭声。

孟子好奇地问母亲:“何故哭声如此凄厉?”母亲叹道:“邻家老人病故,家人悲痛不已。

”孟子闻言,心生怜悯,决定前往慰问。

于是,孟子带着礼品,走到邻居家门口,轻轻敲门。

邻居开门,见是孟子,惊喜不已。

孟子安慰道:“老先生去世,虽然令人悲痛,但生老病死乃自然规律,不必过于悲伤。

”邻居听后,感慨万分,对孟子赞叹不已。

孟子幼时,好学不倦。

一日,孟子问母亲:“何为学问?”母亲回答:“学问就是明理、修身、齐家、治国、平天下。

”孟子牢记母亲教诲,勤奋学习,博览群书,逐渐成为一位学识渊博的儒者。

孟子幼时,孝顺母亲,尊敬兄长。

一次,孟子因与兄长嬉戏,不慎摔伤。

母亲担忧不已,孟子安慰道:“母亲不必担忧,我已无大碍。

”母亲感动落泪,对孟子更加疼爱。

孟子幼时,心怀天下。

一次,孟子与朋友出游,途中见一农夫在田间辛勤劳作,心生感慨。

孟子对朋友说:“吾等身为士人,当效仿农夫,勤于耕读,以济世救民。

”朋友深受启发,自此奋发向前。

孟子幼时,勤奋好学,品德高尚,深得人心。

他心怀天下,立志为民,成为后世敬仰的儒家圣人。

孟子的一生,犹如一颗璀璨的明珠,照亮了中华民族的文明历程。

孟子幼时文言文译文

孟子幼时文言文译文

孟子幼时文言文译文1. 孟子幼时其舍近墓译文孟子幼时,其舍近墓,常嬉为墓间之事,其母曰:“此非吾所以处子也。

”遂行市旁,孟子又嬉为贾人炫卖之事,母曰:“此又非所以处吾子也。

”复徙居学宫之旁,孟子乃嬉为设俎豆揖让进退之事,其母曰:“此可以处吾子矣。

”遂居焉。

<;译文>孟子年少时,家住在坟墓的附近。

孟子经常喜欢在坟墓之间嬉游玩耍。

孟母见此情景,就觉得这个地方不适合居住,于是就带着孟子搬迁到市场附近居住下来。

可是,孟子又玩闹着学商人买卖的事情。

孟母又觉得此处也不适合孟子居住,于是又搬迁到书院旁边住下来。

此时,孟子便模仿儒生学作礼仪之事。

孟母认为,这正是孟子所适宜居住的地方,于是就定居下来了。

2. 孟子幼时其舍近墓译文译文:孟子小时候家离墓地很近,就常常玩办理丧事的游戏,他母亲说:“这不是我可以用来安顿儿子的地方。

”于是搬迁到集市旁边,孟子又做学商人卖东西的游戏。

他母亲说:“这也不是我可以用来安顿儿子的地方。

”又搬家到学堂旁边。

于是,孟子就又做些拱让食物的礼仪的游戏,他母亲说:“这里可以用来安顿我的儿子。

”他们就在那里住了下来。

原文:孟子幼时,其舍近墓,常嬉为墓间之事。

其母曰:“此非吾所以处吾子也。

”遂迁居市旁。

孟子又嬉为贾人炫卖之事。

其母曰:“此又非吾所以处吾子也。

”复徙居学宫之旁。

孟子乃嬉为俎豆揖让进退之事,其母曰:“此可以处吾子矣。

”遂居焉。

出处:出自西汉时期韩婴的《韩诗外传》。

扩展资料:典故:从前孟子小时候,父亲早早地死去了,母亲守节没有改嫁。

有一次,他们住在墓地旁边。

孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的游戏。

孟子的妈妈看到了,就皱起眉头:不行!我不能让我的孩子住在这里了!孟子的妈妈就带着孟子搬到市集旁边去住。

到了市集,孟子又和邻居的小孩,学起商人做生意的样子。

一会儿鞠躬欢迎客人、一会儿招待客人、一会儿和客人讨价还价,表演得像极了!孟子的妈妈知道了,又皱皱眉头:这个地方也不适合我的孩子居住。

孟母三迁文言文翻译及注释

孟母三迁文言文翻译及注释

孟母三迁文言文翻译及注释孟母三迁,即孟轲(孟子)的母亲为选择良好的环境教育孩子,多次迁居。

《三字经》里说:“昔孟母,择邻处”。

孟母三迁便出自于此。

孟母三迁文言文翻译及注释是如何呢?本文是整理的孟母三迁文言文翻译及注释资料,仅供参考。

孟母三迁作者:刘向出处:《烈女传;卷一;母仪》昔孟子少时,父早丧,母仉[zhang]氏守节。

居住之所近于墓,孟子学为丧葬,躄[b&igrave;],踊痛哭之事。

母曰:“此非所以居子也。

”乃去,遂迁居市旁,孟子又嬉为贾人炫卖之事,母曰:“此又非所以居子也。

”舍市,近于屠,学为买卖屠杀之事。

母又曰:“是亦非所以居子矣。

”继而迁于学宫之旁。

每月朔(shu&ograve;,夏历每月初一日)望,官员入文庙,行礼跪拜,揖[yī,拱手礼]让进退,孟子见了,一一习记。

孟母曰:“此真可以居子也。

”遂居于此。

孟母三迁文言文注释舍:住处。

嬉:游戏。

所以:用来。

处:安顿。

复:再,又。

是:这。

焉:在那里。

孟母三迁文言文翻译从前孟子小的时候和母亲住在墓地旁边。

孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的游戏。

孟子的妈妈看到了,就皱起眉头:“不行!我不能让我的孩子住在这里了!”孟子的妈妈就带着孟子搬到市集,靠近杀猪宰羊的地方去住。

到了市集,孟子又和邻居的小孩,学起商人做生意和屠宰猪羊的事。

孟子的妈妈知道了,又皱皱眉头:“这个地方也不适合我的孩子居住!”于是,他们又搬家了。

这一次,他们搬到了学校附近。

每月夏历初一这个时候,官员到文庙,行礼跪拜,互相礼貌相待,孟子见了之后都学习记住。

孟子的妈妈很满意地点着头说:“这才是我儿子应该住的地方呀!”于是居住在了这个地方。

后来,大家就用“孟母三迁”来表示人应该要接近好的人、事、物,才能学习到好的习惯。

这也说明了环境能改变一个人的爱好和习惯。

孟母三迁成语典故战国的时候,有一个很伟大的大学问家孟子。

孟子小的时候非常调皮,他的妈妈为了让他受好的教育,花了好多的心血呢!有一次,他们住在墓地旁边。

孟母不欺子文言文翻译

孟母不欺子文言文翻译

注释
1、适:刚刚。
2、豕:猪。
3、少:年少时。
4、何为:为什么。
5、啖:给……吃。
6、汝:通假字,同“你”,意思如今。
7、是:这。
8、信:诚实,真实。
9、乃:于是,就。 Fra bibliotek10、席:坐席。
11、明:表示,证明。
19、欲啖汝:想给你吃。
翻译
孟子年幼的时候,看见邻家杀猪。孟子问他的母亲说:“邻居家为什么杀猪?”。孟母说:“想给你吃呀。”刚说完,孟母就后悔了,她自己对自己说:“我怀这个孩子的时候,坐席摆得不端正我不坐,割肉割得不方正我不吃,这是胎教。现在孟子刚有知识我就欺骗他,这是教他不诚实啊!”于是孟母买了邻居家的肉烧煮(给孟子吃),证明她没有欺骗(孟子)。
原文
昔孟子少时,父早丧,母仉[zhang]氏守节。居住之所近于墓,孟子学为丧葬,躄[bì],踊痛哭之事。母曰:“此非所以居子也。”乃去,遂迁居市旁,孟子又嬉为贾人炫卖之事,母曰:“此又非所以居子也。”舍市,近于屠,学为买卖屠杀之事。母又曰:“是亦非所以居子矣。”继而迁于学宫之旁。每月朔 (shuò,夏历每月初一日)望,官员入文庙,行礼跪拜,揖[yī,拱手礼]让进退,孟子见了,一一习记。孟母曰:“此真可以居子也。”遂居于此。
导语:对文言文《孟母不欺子》的翻译,有兴趣的可以进行阅读。以下是小编整理的孟母不欺子文言文翻译,供各位参阅,希望对大家有帮助。
原文
孟子少时,见邻家杀豕。孟子问其母曰:“邻家杀豕何为?”母曰:“欲啖汝。”既而母失言,自言曰:“吾怀妊是子,席不正不坐,割不正不食,胎教之也。今子适有知而欺之,是教之不信也。”乃买邻家之豕肉而以烹之,明不欺也。
12、欲啖汝:要给你吃。

昔孟子少时,古文翻译

昔孟子少时,古文翻译

昔孟子少时,父早丧,‎母仉[zhang]氏‎守节。

居住之所近于墓‎,孟子学为丧葬,躄[‎bì],踊痛哭之事。

‎母曰:“此非所以居子‎也。

”乃去,遂迁居市‎旁,孟子又嬉为贾人炫‎卖之事,母曰:“此又‎非所以居子也。

”舍市‎,近于屠,学为买卖屠‎杀之事。

母又曰:“是‎亦非所以居子矣。

”继‎而迁于学宫之旁。

每月‎朔(shuò,夏历每‎月初一日)望,官员入‎文庙,行礼跪拜,揖[‎yī,拱手礼]让进退‎,孟子见了,一一习记‎。

孟母曰:“此真可以‎居子也。

”遂居于此。

‎解释舍:住‎处。

嬉:游戏‎。

所以:用来‎。

处:安顿。

‎复:再,又。

‎是:这。

‎焉:在那里。

‎译文(释文)从‎前孟子小的时候和母亲‎住在墓地旁边。

孟子就‎和邻居的小孩一起学着‎大人跪拜、哭嚎的样子‎,玩起办理丧事的游戏‎。

孟子的妈妈看到了,‎就皱起眉头:“不行!‎我不能让我的孩子住在‎这里了!”孟子的妈妈‎就带着孟子搬到市集,‎靠近杀猪宰羊的地方去‎住。

到了市集,孟子又‎和邻居的小孩,学起商‎人做生意和屠宰猪羊的‎事。

孟子的妈妈知道了‎,又皱皱眉头:“这个‎地方也不适合我的孩子‎居住!”于是,他们又‎搬家了。

这一次,他们‎搬到了学校附近。

每月‎夏历初一这个时候,官‎员到文庙,行礼跪拜,‎互相礼貌相待,孟子见‎了之后都学习记住。

孟‎子的妈妈很满意地点着‎头说:“这才是我儿子‎应该住的地方呀!”于‎是居住在了这个地方。

‎后来,大家就‎用“孟母三迁”来表示‎人应该要接近好的人、‎事、物,才能学习到好‎的习惯。

这也‎说明了环境能改变一个‎人的爱好和习惯。

‎文言文启蒙读本答案‎ 1.孟子是儒家学‎派的直接继承人‎ 2.翻译;是亦非所‎以居子矣这才‎是我儿子应该住的地方‎呀!文言知识‎焉。

焉是个文言虚词‎,常用在句末作语气词‎,相当于了。

但有时又‎相当于于之,即在这里‎,在那里。

上文遂居焉‎,即遂居于之,意为就‎住在这里。

又,《曹刿‎论战》夫大国,惧有伏‎焉。

于时文言文翻译

于时文言文翻译

原文:昔者孟母,择邻而教子。

孟子少时,居家近于市。

日暮苍茫,市声鼎沸,孟子习于市声,而不为之所动。

孟母曰:“此非吾子所以居也。

”遂迁居于学宫之侧。

孟子稍长,复习于宫墙之内,闻礼乐之声,渐习于礼仪。

孟母曰:“此吾子所以居也。

”于是孟子遂成大儒,以礼乐教化天下。

翻译:昔日,孟子的母亲选择邻居来教育孟子。

孟子年幼时,家住在市井附近。

傍晚时分,市声喧嚣,孟子习惯了市井的声音,却不被其所动摇。

孟母说:“这不是我儿子应该居住的地方。

”于是迁居到学校旁边。

孟子稍大,又在学校墙壁之内学习,听到礼乐的声音,逐渐习惯了礼仪。

孟母说:“这是我儿子应该居住的地方。

”于是孟子最终成为一代大儒,用礼乐教化天下。

原文:孔子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”翻译:孔子说:“学习并且时常温习,难道不是一件快乐的事情吗?有朋友从远方来,难道不是一件愉快的事情吗?别人不了解自己而不生气,这不也是君子的风范吗?”原文:曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”翻译:曾子说:“我每天反省自己三次:为人处事是否忠诚?与朋友交往是否诚信?传授的知识是否温习?”原文:《诗经》云:“青青子衿,悠悠我心。

但为君故,沉吟至今。

”翻译:《诗经》中说:“青青的衣领,悠长的我心。

只因为了你,沉吟至今。

”文言文之美,在于其韵律和谐,意境深远。

今日之人,若欲领略古人之智慧,不妨静下心来,细细品味。

通过对文言文的翻译,我们可以更好地理解古人的思想,感受古代文化的魅力。

在今后的学习和生活中,让我们以文言文为鉴,传承中华优秀传统文化,弘扬民族精神。

孟子少时的文言文翻译

孟子少时的文言文翻译

孟子少时,家境贫寒,父母双亡,与兄嫂共居。

兄嫂虽为庶民,但亦知书达理,对孟子疼爱有加。

孟子受兄嫂教诲,勤奋好学,常夜以继日,钻研经史,以求明理。

孟子曰:“吾少也贱,故多能鄙事。

少而好之,老而不厌,是以不知老之将至云尔。

”孟子少时,曾游学于孔门弟子颜回之门下。

颜回,孔子弟子,以德行著称。

孟子在颜回门下,受益匪浅,深知道德之重要。

孟子曰:“吾闻君子之学也,其为人也孝弟,而好犯上者,鲜矣;不好犯上,而好作乱者,未之有也。

”孟子少时,正值齐宣王当朝,齐宣王好大喜功,崇尚武力。

孟子见齐宣王好战,忧心忡忡,遂上书齐宣王,劝其行仁政,止戈为武。

孟子曰:“王何必曰利?亦有仁义而已矣。

王如好战,则民疲于兵革;王如行仁政,则民乐其生。

”孟子少时,尝游于诸侯之间,广交天下名士。

孟子与孟子游,乃孔子弟子孟子,以博学多才著称。

孟子曰:“吾与孟子游,如游于圣人之门也。

孟子之学,无以复加矣。

”孟子少时,曾游于鲁国,鲁哀公闻孟子之名,欲见其风采。

孟子至鲁,鲁哀公设宴款待,与孟子畅谈国是。

孟子劝鲁哀公行仁政,以德服人,鲁哀公深受启发。

孟子少时,以仁爱之心,关心民生疾苦。

孟子曰:“民为贵,社稷次之,君为轻。

是故得乎丘民而为天子,得乎天子为诸侯,得乎诸侯为大夫。

仁者无敌于天下。

”孟子以仁爱之心,倡导仁政,以求天下太平。

孟子少时,勤奋好学,品德高尚,广交天下名士。

孟子曰:“吾少也贱,故多能鄙事。

少而好之,老而不厌,是以不知老之将至云尔。

”孟子之学,既继承孔子之仁爱,又发扬光大,为后世儒家思想之基石。

孟子少时,虽历经坎坷,但志向坚定,矢志不渝。

孟子曰:“得志,与民由之;不得志,独行其道。

富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈。

此之谓大丈夫。

”孟子少时,已显露出一代儒家大师的风范。

孟子少时,以其非凡的才华和坚定的信念,为后世留下了宝贵的思想财富。

孟子曰:“吾欲仁,斯仁至矣;吾欲知,斯知至矣。

”孟子少时,已展现出仁者之胸怀,智者之风采。

孟子少时,诚为一代儒家之佼佼者。

孟母戒子翻译

孟母戒子翻译

孟母戒子翻译
文言文《孟母戒子》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
孟子少时诵,其母方织。

孟子辍然中止,有顷,复诵。

其母知其喧也,呼而问之:“何为中止?”对曰:“有所失,复得。

”其母引刀裂其织,曰:“此织断,能复续乎?”自是之后,孟子不复(讠宣)矣。

【注释】
(1)少时:小时候
(2)诵:背诵,背书(读出声音来)。

(5)辍(chuò)然:突然中止的样子。

辍,停止。

(6)乃复进:然后再背诵下去。

乃:于是,就。

复:再,又。

进:背诵下去。

(7)喧:这里指“遗忘,忘记”之意。

(8)何为:即“为何”,为什么。

(9)有所失,复得:有的地方忘记了,后来又想起来了。

(10)引:拿来,拿起。

(13)自是之后:从此之后。

自是:从此。

【翻译】
孟子小时候,在他背诵的时候,他的母亲正在织布。

孟子突然停止,又继续背诵下去。

孟子的母亲知道他因为分心而遗忘了书中的内容,于是把他叫来问道:“为什么中断背书?”孟子回答说:“有所遗忘,(后来)又想起来了。

”(这时)孟子的母亲拿起刀割断了布,以这件事作为警告。

从那件事以后,孟子不再因分心而遗忘书中的内容了。

孟母戒子文言文翻译及注释

孟母戒子文言文翻译及注释

孟母戒子文言文翻译及注释
原文:
《孟母戒子》
韩婴两汉
孟子少时诵,其母方织。

孟子辍然中止,乃复进。

其母知其愃也,呼而问之曰:“何为中止?”对曰:“有所失,复得。

”其母引刀裂其织,曰:“此织断,能复续乎?”以此诫之。

自是之后,孟子不复愃矣。

收藏下载复制完善
译文及注释
翻译:
孟子年轻时背诵的时候,他的母亲正在织布。

孟子突然停止,然后再继续背诵下去。

孟子的母亲知道他忘记了书中的内容,于是把他叫来问道:“为什么中断背书?”孟子回答说:“有的地方忘记了,后来又想起了。

”这时孟子的母亲拿起刀割断了布,说:“这织物断了,还能连接起来吗?”以此来告诫孟子,从此之后,孟子不再因分心遗忘书中的内容了。

注释:
少时:年轻的时候。

诵:背诵。

方:正在。

织:织布。

辍(chuò)然:突然中止的样子。

辍,停止。

乃复进:然后再背诵下去。

乃:于是,就。

复:再,又。

进:背诵下去。

喧:一作“愃”,通“谖”,遗忘,忘记。

何为:即“为何”,为什么。

有所失,复得:有的地方忘记了,后来又想起来了。

引:拿来,拿起。

裂:割断。

戒:告诫。

自是之后:从此之后。

自是:从此。

韩诗外传集释文言文翻译

韩诗外传集释文言文翻译

一、《引刀断织》原文:孟子少时,诵,其母方织。

孟子辍然中止,乃复进,其母知其喧也,呼而问之:何为中止?”对曰:有所失复得。

”其母引刀裂其织,以此诫之。

自是之后,孟子不复喧矣。

(选自《韩诗外传》卷九)译文:孟子小时候,正在背诵诗文,他的母亲在一旁织布。

孟子突然停下来,过了一会儿又继续背诵。

他的母亲知道他分心,便叫他过来问:“为什么停下来?”孟子回答说:“我刚才忘记了,现在又记起来了。

”孟子的母亲拿起刀子割断她的织物,以此来警告他。

从那以后,孟子再也没有分心。

二、《孔子观于周庙》原文:孔子观于周庙,有欹器焉。

孔子问于守庙者曰:“此谓何器也?”对曰:“此盖为宥座之器。

”孔子曰:“闻宥座器,满则覆,虚则敧,中则正,有之乎?”对曰:“然。

”孔子使子路取水试之,满则覆,中则正,虚则敧。

孔子喟然而叹曰:“呜呼!恶有满而不覆者哉!”(《韩诗外传》)译文:孔子参观周庙,看到一种倾斜的器物。

孔子问守庙的人:“这是什么器物?”守庙的人回答说:“这是宥座之器。

”孔子说:“我听说宥座之器,装满水就会倾覆,空了就会倾斜,水装到一半时就会垂直,是这样吗?”守庙的人回答说:“是的。

”孔子让子路取水来试验,果然水满就会倾覆,空了就会倾斜,水装到一半时就垂直而立。

孔子长叹道:“唉!怎么会有满而不倾覆的呢?”三、《哀公问取人》原文:哀公问取人。

孔子曰:“无取健,无取佞,无取口谗。

健、骄也,佞、谄也,谗、诞也。

故弓调然后求劲焉,马服然后求良焉,士信悫然后求知焉,士不信焉,又多知,譬之豺狼,其难以身近也。

周书曰:‘为虎傅翼也。

’不亦殆乎?(《韩诗外传》)译文:鲁哀公问如何选拔人才。

孔子说:“不要选拔骄傲自大的人,不要选拔谄媚奉承的人,不要选拔喜欢说人坏话的人。

骄傲自大的人会让人感到讨厌,谄媚奉承的人会让人感到恶心,喜欢说人坏话的人会让人感到恐惧。

就像调弓、驯马一样,要选择合适的时机,才能找到真正的人才。

就像周书所说:‘为虎添翼。

’不也是很危险吗?”通过以上翻译,我们可以了解到《韩诗外传》中所蕴含的古代中国的道德观念、处世之道以及人际关系。

昔孟子少时文言文翻译

昔孟子少时文言文翻译

昔孟子少时文言文翻译“昔孟子少时”出自《孟母三迁》。

【原文】孟母三迁作者:刘向昔孟子少时,父早丧,母仉[zhǎng]氏守节。

居住之所近于墓,孟子学为丧葬,躄[bì],踊痛哭之事。

母曰:“此非所以居子也。

”乃去,遂迁居市旁,孟子又嬉为贾人炫卖之事,母曰:“此又非所以居子也。

”舍市,近于屠,学为买卖屠杀之事。

母又曰:“是亦非所以居子矣。

”继而迁于学宫之旁。

每月朔(shuò,夏历每月初一日)望,官员入文庙,行礼跪拜,揖[yī,拱手礼]让进退,孟子见了,一一习记。

孟母曰:“此真可以居子也。

”遂居于此。

【释义】舍:住处。

嬉:游戏。

所以:用来。

处:安顿。

复:再,又。

是:这。

焉:在那里。

【译文】从前孟子小的时候和母亲住在墓地旁边。

孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的游戏。

孟子的妈妈看到了,就皱起眉头:“不行!我不能让我的孩子住在这里了!”孟子的妈妈就带着孟子搬到市集,靠近杀猪宰羊的地方去住。

到了市集,孟子又和邻居的小孩,学起商人做生意和屠宰猪羊的事。

孟子的妈妈知道了,又皱皱眉头:“这个地方也不适合我的孩子居住!”于是,他们又搬家了。

这一次,他们搬到了学校附近。

每月夏历初一这个时候,官员到文庙,行礼跪拜,互相礼貌相待,孟子见了之后都学习记住。

孟子的妈妈很满意地点着头说:“这才是我儿子应该住的地方呀!”于是居住在了这个地方。

后来,大家就用“孟母三迁”来表示人应该要接近好的人、事、物,才能学习到好的习惯。

这也说明了环境能改变一个人的爱好和习惯。

【作者其人】刘向(前77年—前6年),字子政,原名更生,世称刘中垒,世居汉代楚国彭城,仕于京师长安,祖籍沛郡丰邑(今属江苏徐州),出生于汉昭帝元凤四年(前77年),去世于汉哀帝建平元年(前6年)。

刘邦异母弟刘交的后代,刘歆之父。

曾奉命领校秘书,所撰《别录》,是我国最早的图书分类目录。

三篇,大多亡佚。

今存《新序》《说苑》《列女传》《战国策》《列仙传》等书,其著作《五经通义》有清人马国翰辑本。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

孟子少时文言文翻译
导读:孟子少时出自《韩诗外传》,下面请看孟子少时文言文翻译的`更多内容!
孟子少时文言文翻译
原文:
孟子少时,东家杀猪,孟子问其母曰:“东家杀猪何为?”①母曰“欲唆汝。

”其母自悔而言曰:“合怀妊是于,席不正不坐,割不正不食,胎教之也,②今适有知而欺之,是教之不信也。

”乃卖东家邻脉肉以食之,明不欺也。

(汉韩婴《韩诗外传》)
译文:
孟于年小的时候,东边邻居杀猪,孟子问他母亲说:“东邻家杀猪干什么?”母亲说:“要给你吃。

”他的母亲懊悔而自语道:“我怀着这个孩子的时候,席子不端正我就不坐,割肉割不方正我就不吃,我是从胎中就教育他啊,现在孩子刚刚开始懂事,我却欺骗他,这是教他不讲信用。

”就向邻家买了些猪肉做给孟子吃,以证明没有欺骗他(或说得是实话)。

注释
1. 喧(xuān):通"谖",忘记。

2. 裂:割断。

3. 引:拿来
4. 有所失:忘记,记不得。

5. 诵:背诵。

6. 辍然:突然的样子;辍:停止,废止。

7. 何为:即"为何"为什么。

8. 自是:从此。

9. 喧:因分心而遗忘。

10. 诫:警告。

11. 方:正在。

12. 止:停止。

13. 之:指孟子。

【孟子少时文言文翻译】
1.《孟子少时》的文言文
2.苏轼少时文言文翻译
3.孔融少时文言文翻译
4.孟子文言文翻译
5.有关孟子少时文言文习题练习
6.g 《孟子少时诵》阅读答案及原文翻译
7.《孟子,离娄章句下》文言文原文及翻译
8.《孟子·尽心章句下》文言文的原文及翻译
上文是关于孟子少时文言文翻译,感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢。

相关文档
最新文档