我们从不告诉他(we never told him).doc
(完整版)名词性从句讲解及专项练习习题及其解答
名词性从句讲解在复合句中起名词作用的从句叫做名词性从句。
它包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句。
名词性从句是中学阶段的一个重要语法项目,在历年的高考中几乎都涉及到,并且每年的命题各有变化。
分析历届高考试题名词性从句考查的焦点主要有以下六个方面1. 考查名词性从句的语序问题2. 考查引导词that与what的区别3. 考查it在名词性从句中作形式主语或形式宾语的用法4. 考查whether与if的区别5. 考查名词性从句中的疑问词+ever引导的名词性从句与no matter+疑问词引导的状语从句的区别6. 考查名词性从句的虚拟语气问题语法要点剖析一、名词性从句主语从句、表语从句、宾语从句、同位语从句,在整个句子中所起的作用,相当于一个名词。
因此,这四种从句通称为名词性从句。
引导名词性从句的连接词可分为三类:连接词:that, whether, if (不充当从句的任何成分)连接代词:what, whatever, who, whoever, whom, whose, which.连接副词:when, where, how, why1. 主语从句作句子主语的从句叫主语从句。
主语从句通常由从属连词that,whether,if和连接代词what,who,which,whatever,whoever以及连接副词how,when,where,why等词引导。
that在句中无词义,只起连接作用;连接代词和连接副词在句中既保留自己的疑问含义、又起连接作用,在从句中充当从句的成分。
例如:What he wants to tell us is not clear. 他要跟我们说什么,还不清楚。
It is known to us how he became a writer. 我们都知道他是如何成为一名作家的。
Where the English evening will be held has not yet been announced.英语晚会将在哪里举行,还没有宣布。
九年级英语语法丨宾语从句精讲精练!
九年级英语语法丨宾语从句精讲精练!宾语从句的用法(一)宾语从句是指在复合句中充当宾语的句子,九年级学生主要学习的是由that ,if, whether引导的宾语从句。
1.当宾语从句由陈述句变化而来时,由that来引导从句,其中的that无具体意义,在口语中可以省略。
如:I believe that I can get good results in this math test.我相信在这次数学测试中我能取得好成绩。
I believe that our team will win the basketball match.我相信我们队会在这场篮球比赛中获胜。
The teacher said that Li Lan is a working-hard child .老师说李兰是一个努力学习的孩子。
Academician Zhong Nanshan said that we should take the new epidemic situation seriously.钟南山院士说我们应该认真对待新的疫情。
Academician Li Lanjuan said that after the end of the epidemic, the national should set up a correct life orientation and a correct outlook on life for young people. 李兰娟院士表示,疫情结束后,国家应该为青少年树立正确的生活取向和人生观。
2.当宾语从句由一般疑问句变化而来时,可用if或whether来引导,意为“是否”。
从句部分用陈述语序。
如:My mother asked me if I went to the library yesterday?妈妈问我昨天是否去图书馆了。
The teacher asked him if/whether he understood the problem?老师问他是否理解这道题了。
否定转移的用法
否定转移的用法1) 将think, believe, suppose, expect, fancy, imagine等动词后面宾语从句的否定词转移到主句中,即主句的谓语动词用否定式,而从句的谓语动词用肯定式。
I don”t think I know you. 我想我并不认识你。
I don” t believe he will e. 我相信他不回来。
注意:若谓语动词为hope,宾语从句中的否定词不能转移。
I hope you weren”t ill. 我想你没有生病吧。
2) 将seem, appear 等后的从句的否定转移到前面。
It doesn”t seem that they know where to go.看来他们不知道往哪去。
It doesn”t appear that we”ll have a sunny day tomorrow.看来我们明天不会碰上好天气。
3) 有时将动名词,介词短语或整个从句的否定转变为对谓语动词的否定。
I don”t remember having ever seen such a man.我记得从未见过这样一个人。
(not否定动名词短语having…)It”s not a place where anyone would expect to see strange characters on the street.在这里,人们不会想到在街上会碰上陌生的人。
(anyone 作主语,从句中的谓语动词不能用否定形式。
)否定转移用法总结Deep Rising English kenny128 (2006-03-11 12:52)有感于课文中一句话的理解)XX高唐一中X长友外研版的新课标英语课本第二册Module 1 “Zhou Kai(2)p2中有这样一句话:I think I don’t get these things because I take a lot of exercise and am very fit.不少有学有基础的学生,其中包括一些老师,对这一个句子中,该不该用否定转移的句子,展开了激烈讨论。
2022-2023学年高二英语人教版(2019)选择性必修第二册之续写集锦课件
9.22周考续写 小男孩治愈孤独老人
Anne let out a cry of regret, “I'm so silly.” 3.我还没来得及说话,她就冲了出去,留下我后悔不迭。(动词-ing短语作状语)
She dashed out before I could say a word, leaving me dumb with deep regret. 4.我呆在那里,眼里含着后悔的泪水。要是我没和安妮吵架那多好啊!
Reaching the tall building where her office was, Alice breathed a sigh of relief.
5.当她感谢陌生人的帮助时,感激的泪水涌入了她的眼眶,但他只是暖暖地一笑。
Tears of appreciation welled up in her eyes as she thanked the stranger for his
我跟妈妈说了,她很难过。妈妈告诉我,我们肯定会遇到的问题,没 有人可以避免在我们的生活!她说她也经历过类似的困难,现在还在 经历。但她相信自己足够聪明,能够解决这些问题,因此,对于我来 说,知道自己能有多优秀,并且自信地面对挑战很重要!然后妈妈要 求看看我的作业。
Hearing my mother's words, I became inspired. Mom took the
高中英语人教版(2019)必修第一册句式翻译汇总复习课件
在分词短语作结果状语;lead)Each statue has a different face, _le_a_d__in_g__r_e_s_e_a_r_c_h_e_r_s_t_o__b_e_lieve
句子翻译
Unit 1
1.直到我上了高中我才意识到我的父母是多么正确。(not...until)
I__d_i_d_n_’_t_r_e_a_li_z_e_, ____ how right my parents were__u_n_t_i_l _I_e_n_t_e_re_d__h_i_g_h_s_c_h_o_o_l__.
We will study and work hard to__m_a_k__e_o_u_r_m__o_t_h_e_r_la_n_d__m__o_re__p_o_w_e_r_f_u_l__
4.
这道数学题太难了,我算不出来。(too...to...)
The math problem is__to_o__d_if_f_ic_u_l_t_f_o_r_m__e_t_o_w__o_r_k_o_u_t____
句子翻译
Unit 2
1.一旦拿到签证,我们将在线预订机票。(once)_O__n_c_e_w__e_g_e_t_t_h_e_v_i_s_a we will book flight tickets
online. 2.请问您想怎么支付费用?(would like to do..).May I ask_h_o_w__y_o_u__w_o_u_l_d__li_k_e_t_o_p_a_y_ ?
Doing chemistry experiments is a good way to learn/of learning.
哈利波特与魔法石-电影英文台词(2)
哈利波特与魔法⽯-电影英⽂台词(2)I should’ve known that you would be here. 我早该想到会在这⾥遇到你Professor McGonagall. 麦格教授Good evening. Professor Dumbledore. 晚上好,邓布利多教授Are the rumors true, Albus? 传闻是真的吗?阿不思?I’m afraid so, professor. 我想是真的,教授The good 有个好消息And the bad 也有坏消息And the boy? 那个孩⼦呢?Hagrid is bringing him. 海格会把他带到这⼉来Is it wise 你觉得这么做明智吗?To trust Hagrid with something so important? 把这种⼤事交给海格去办?Professor. I would trust Hagrid with my life. 教授,我可以把⾃⼰的命交到海格⼿中Professor Dumbledore, sir. 邓布利多教授Professor McGonagall 麦格教授No problems, I trust, Hagrid? 没遇到什么⿇烦吧,海格?No, sir. 没有,先⽣Little tyke fell asleep as we were flying over Bristol. ⼩家伙⼀飞到布⾥斯托尔就睡了TRY not to wake him. ⼩⼼别吵醒他There you go. 你看Do you really think it’s safe, leaving him with these people? 你觉得把他交给这些⼈好吗?They’re the worst sort of Muggles imaginable. 真是⼀群⽆可救药的⿇⽠They really are…他们真的是…The only family he has. 他在世上唯⼀的亲⼈He’ll be famous. 这孩⼦将来会⾮常有名Every child in our world. 我们世界中的每个孩⼦Will know his name. 都会知道他的名字Exactly. 完全正确He’s far better off growing up away from all of that. 最好是让他成长时远离这⼀切Until he’s ready. 等他能够接受的时候再告诉他There, there, Hagrid. 好了,好了,海格It’s not really goodbye, after all. ⼜不是再也见不到⾯Good luck…祝你好运…H arry Potter. 哈利·波特Up. Get up! 起床!快起床!Now! 快点!Wake up, cousin! We’re going to the zoo! 快醒来,表弟!要去动物园啰!Here he comes, the birthday boy. 我们的⼩寿星来了Happy birthday, son. ⽣⽇快乐,⼉⼦Cook breakfast. And try not to burn anything. 快去煮早餐,不准烧焦东西Yes. Aunt Petunia. 是,佩妮姨妈I want everything to be perfect…我希望今天⼀切顺⼼…for my Dudley’s special day! 这可是我们达⼒的⼤⽇⼦Hurry up! 快点!Bring my coffee, boy. 给我咖啡,⼩⼦Yes. Uncle Vernon. 是,弗农姨⽗Aren’t they wonderful, darling? 是不是很棒呀,亲爱的?How many are there? ⼀共有⼏个?36. counted them myself. 三⼗六个,我⾃⼰数的36?! But last year I had 37! 三⼗六个?但去年有三⼗七个But some are bigger than last year’s. 但有些礼物⽐去年的⼤⼀点呀I don’t care! 我管它有多⼤This is what we’re going to do. 好,好,待会⼉我们⼀出去We’re going to buy you two new presents. How’s that, pumpkin? 就再去帮你买两个新礼物,好不好呀,⼩乖乖?It should be a lovely day at the zoo. 要去动物园了I’m really looking forward to it. ⼀定可以玩得很开⼼,真期待I’m warning you now, boy. 我警告你,⼩⼦Any funny business, and at all…要是有任何怪事发⽣,只要有⼀点点的怪事…and you won’t have any meals for a week. 你就⼀个礼拜不准吃饭Get in. 上车Make it move. 叫它动嘛Move! 动呀!--Move! – He’s asleep! –快动呀!- 它睡着了He’s boring. 真没劲!Sorry about him. He doesn’t understand what it’s like. 对不起,他不了解你的感受,像这样Lying there day after day…⼀天⼜⼀天地躺在这⼉…watching people press their ugly faces in on you. 看⼈们硬把丑脸贴到你⾯前Can you hear me? 你听得懂我的话?It’s just. 只是…I’ve never talked to a snake before. 我以前从没跟蛇讲过话Do you? 你…I means. Do you talk to people often? 我是说,你常跟⼈说话吗?You’re from Burma, aren’t you? 你是从缅甸来的,对吧?Was it nice there? Do you miss your family? 那⼉是不是很美?你想家吗?I see. 我懂了That’s me as well. I never knew my parents either. 我也⼀样,我没见过我的⽗母Moving. Mummy, Dad. 动了!妈妈!爸爸!You won’t believe what this snake is doing! 你绝对想不到这只蛇在⼲嘛Thanks. 谢谢Anytime. 别客⽓Snake! 蛇!Mum! Mummy! Help me! 妈妈,妈咪,救救我,救命呀My darling boy! How did you get in there? 宝贝⼉⼦,你是怎么进去的?Who did this? How did you get in there? 我的天哪,你是怎么进去的?Is there a snake? 那是⼀条蛇吗?It’s all right, sweetheart. 没事的,⼩甜⼼We’ll get you out of these cold clothes. 我们会帮你把这湿冷的⾐服脱掉What happened? 这是怎么回事?I swear. I don’t know! 我发誓我真的不知道The glass was there and then it was gone, 玻璃忽然消失Like magic. 就像魔法⼀样There’s no such thing as magic. 世上根本就没有魔法Marge is ill. Ate a funny whelk. 玛姬病了,吃了个怪油螺Dad, look! Harry’s got a letter! 爸爸,你看!哈利有⼀封信Give back. It’s mine! 还我,那是我的Yours? Who’d be writing to you? 你的?谁会写信给你啊?No more mail through this letterbox. 这样就不能再往信箱⾥投信了Have a lovely day at the office, dear. 祝你上班愉快,亲爱的Go on. 快滚Fine day. Sunday. 星期天真是个好⽇⼦In my opinion, best day of the week. 我认为是⼀星期中最棒的⼀天Why is that, Dudley? 这是什么原因,达⼒?Because there’s no post on Sundays? 因为星期天不送信?Right you are, Harry! 答对了,哈利No post on Sunday. 星期天不送信No blasted letters today! No, sir. 今天没有讨厌的信!没有!Not one single bloody letter. Not one! 没有⼀封该死的信,完全没有No, sir, not one blasted, miserable…没有,没有⼀封讨厌,可恶…Oh, no! 喔,不!Make it stop, please! 叫它停下来,拜托,妈咪!Make it stop, please! 拜托,妈咪,叫它们停下来Stop! Stop it! 停!快停!Mummy, what’s happening? 妈妈,告诉我,这是怎么⼀回事?What’s this? 这是什么?Give me that! 把它给我Give me that letter! 把信给我Get off! 放⼿!They’re my letters! Let go of me! 这是我的信,放开我!That’s it! We’re going away! 够了,我们⾛吧Far away, where they can’t find us! ⾛得远远的,让他们找不到Daddy’s gone mad, hasn’t he? 爸爸发疯了,是不是?Make a wish, Harry. 许个愿吧,哈利Who’s there? 什么⼈?Sorry about that. 抱歉,不好意思I demand that you leave at once. 我要你⽴刻离开,先⽣You are breaking and entering. 你这是⾮法侵⼊民宅Dry up, Dursley, you great prune. 少罗嗦,德思礼,你这⼤笨蛋I haven’t seen you 上回我看到你的时候Since you was a baby, Harry. But…你还是个婴⼉,哈利,可是…You’re a bit more along than I expected. 你块头⽐我想的⼤多了Particularly in the middle. ⽽且肚⼦还这么凸I’m not Harry. 我⼜不是哈利I am. 我才是Well, of course you are. 恩,这才符合嘛Got something for you. 我这⼉有个东西要送你Afraid I sat on it. 好像不⼩⼼被我压到了But I imagine it’ll taste fine just the same. 不过味道是不会变的Baked it myself, words and all. 全都是我⾃⼰烤⾃⼰做的唷Thank you. 谢谢你It’s not every day your young man turns 11, is it? ⼀年⾥就只有这么⼀次,你现在满⼗⼀岁啰Excuse me, but…对不起,可是…Who are you? 你到底是谁呀?Rubeus Hagrid. 鲁伯·海格担任…Keeper of keys and Grounds at Hogwarts. 霍格沃茨的钥匙管理员与猎场看守⼈Of course, you know about Hogwarts. 你总该知道霍格沃茨吧?Sorry, no. 抱歉,不知道No? Blot me, Harry. 不知道?我的天哪,哈利Didn’t you ever wonder where your mum and dad learned it all? 没想过你爸妈是怎么学会的?Learned what? 学会什么?You’re a wizard, Harry. 你是⼀个巫师,哈利I’m a what? 我是⼀个什么?A wizard. ⼀个巫师A good one, I’d wager, once you’re trained up. 只要再受点训练,你⼀定会变成⾮常厉害的巫师No, you’ve made a mistake.不,我想你弄错了I mean…我是说……I can’t be a wizard. 我不可能是巫师啊I mean, I’m just…我是说,我只是…Harry. Just Harry. 哈利,我只是哈利Well. Just Harry. 好吧,哈利Did you ever make anything happen? 你从来没发⽣过任何怪事吗?Anything you couldn’t explain, when you were angry or scared? 在你⽣⽓害怕的时候,没出现什么搞不懂的怪事吗?Dear Mr. Potter. 亲爱的波特先⽣We are pleased to inform you…我们很荣幸能在此通知你…that you have accepted at Hogwarts School of witchcraft and Wizardry. 你已获准进⼊霍格沃茨魔法学校就读He will not be going! I told you. 我告诉你,我不准他去We swore we’d put a stop to all this rubbish. 我们发誓要禁⽌这类的荒唐怪事You knew? 你早就知道了?You knew all along and you never told me? 你们知道却不告诉我?Of course we knew. 当然知道How could you not be? 想也知道你会是什么德⾏My perfect sister being who she was. 看看我那完美的好妹妹My mother and father were so proud the day she got her letter. 她收到信时,爸妈简直乐歪了We have a witch in the family. Isn’t it wonderful? 家⾥出了个⼥巫好棒啊I was the only one to see her for what she was. 就只有我能看清她的真⾯⽬A freak! 她是⼀个怪胎Then she met that Potter, and then she had you…然后她嫁给那个波特,⽣了你…and I knew you would be the same. 我就知道你会和他们…Just as strange, just as abnormal. ⼀样奇怪,⼀样不正常And then she got herself blown up. 然后呢,她就让⾃⼰给炸死了And we got landed with you 所以我们就只好收留你Blown up? You told me my parents died in a car crash. 炸死?你说他们是出车祸死的A car crash? 车祸?A car crash killed Lily and James Potter? 车祸哪伤得了莉莉和詹姆·波特?We had to say something. 我们总得说个理由It’s an outrage! A scandal! 这是⼀种侮辱,⼀种毁谤He’ll not be going. 他不能去A great Muggle like you is going to stop him? 你以为像你这种超级⼤⿇⽠阻⽌得了他吗?Muggle? ⿇⽠?Non-magic folk. 就是不会魔法的家伙This boy’s had his name down since he were born. 他⼀出⽣就列⼊学⽣名册了He’s going to the finest school of witchcraft and wizardry. 他是去世上最棒的魔法学校He’ll under the finest headmaster Hogwarts has seen. ⽽且还有有史以来最棒的校长Albus Dumbledore. 阿不思·邓布利多I will not pay to have a crackpot old fool teach him magic tricks. 休想要我花⼀分钱,让个疯⽼头⼦来教他变戏法Never…不准…Insult Albus Dumbledore in front of me. 在我⾯前侮辱邓布利多I’d appreciate it if you didn’t tell anyone at Hogwarts about that. 你可千万别告诉霍格沃茨的⼈,我会感激你的I’m not allowed to do magic. 照规定我是不能使⽤魔法的Okay. 好We’re a bit behind schedule. Best be off. 进度有点落后了,我们该⾛啰Unless you’d rather stay, of course. 难不成你还想待在这⼉All students must be equipped with…所有学⽣都必须准备……one standard size 2 pewter cauldron…⼀个标准尺⼨的2号蜡制⼤锅…and may bring. If they desire, 可⾃由携带…Either an owl, a cat or a toad. ⼀只猫头鹰,猫,或是蟾蜍Can we find all this in London? 在伦敦能把东西都买到吗?If you know where to go. 只要你知道门径就可以Ah, Hagrid! The usual, I presume? 啊,海格,要不要来⼀杯?No, thanks, Tom. 不,谢了,汤姆I’m on official Hogwarts business. 我正在替霍格沃茨办事呢Just helping young Harry buy his school supplies. 带⼩哈利去买学校要⽤的东西Bless my soul. 上帝保佑It’s Harry Potter! 他就是哈利·波特!Welcome back, Mr. Potter. 欢迎回来,波特先⽣Welcome back. 欢迎回来Doris Crockford. Mr. Potter. 我是科多利,波特先⽣I can’t believe I’m meeting you at last. 真不敢相信,总算见到您了Harry Potter. 哈利·波特Can’t tell you how pleased I am to meet you. 见到你真说不出有多⾼兴Hello, professor. I didn’t see you. 哈啰,教授,刚才没看到你Harry, this’s Professor Quirrell 哈利,这位是奇洛教授Will be your Defense Against the Dark Arts teacher. 霍格沃茨的⿊魔法防御术⽼师Oh, nice to meet you. 喔,真⾼兴见到你Fearfully fascinating subject. 这门课迷⼈得很Not that you need it, eh, Potter? 但你已经不⽤学了,波特?Yes, well, must be going now. Lots to buy. 现在得上路了,好多东西要买Goodbye. 再见See, Harry? You’re famous. 瞧,哈利,你多有名啊!But why am I famous, Hagrid? 但我为什么会出名呢,海格?All those people, how is it they know who I am. 那些⼈为什么全都认识我?I’m not sure I’m the right person to tell you that, Harry. 我不知道这是由我来告诉你究竟合不合适,哈利Welcome, Harry, to Diagon Alley. 欢迎来到对⾓巷,哈利Here, you get your quills and ink. 这⼉可以买到⽻⽑笔和墨⽔Over there, all your bits and bobs for doing wizardry. 那边是卖各式各样的魔法玩意⼉It’s a world-class racing broom. 世界级的⽐赛⽤的飞天扫帚Look at it! The new Nimbus 2000! 哇,快看!最新型的光轮2000型It’s the fastest model yet. ⽬前最快的型号But how an I to pay for all this? 但是,我哪买的起这些东西?I haven’t any money. 我连⼀分钱也没有There’s your money, Harry. 你的钱在那⾥,哈利Gringotts, the wizard bank. 古灵阁,巫师银⾏Ain’t no safer place, not one. 那可算是世上最安全的地⽅Except perhaps Hogwarts. 除了霍格沃茨以外Hagrid, 海格…What exactly are these things? 那是什么怪物呀?They’re goblins, Harry. 那就是妖精,哈利Clever as they come, but not the most friendly of beasts. 妖精聪明得很,但不太友善Best stay close. 最好是紧跟在我⾝边Mr. Harry Potter wisher to make a withdrawal. 哈利·波特先⽣想要提钱And does Mr. Harry Potter have his key? 哈利·波特先⽣有带钥匙吗?Wait a minute. Got it here somewhere. 等等,就在⾝上Ha! There’s the little devil. ⼩⿁难缠And there’s something else as well. 还有另⼀件事Professor Dumbledore gave me this. 这是邓布利多教授交给我的It’s about You-know-What in vault you-know-which. 就是那个⾦库⾥的那个东西Very well. 好的Vault 687. 687号地下⾦库Lamp, please. 请把灯给我Key, please. 钥匙Did you think your parents would leave you with nothing? 你以为你⽗母什么也没留给你?Vault 713. 713号地下⾦库What’s in there, Hagrid? ⾥⾯放了什么东西,海格?Can’t tell you, Harry. 这我可不能告诉你,哈利Hogwarts business. Very secret. 那是霍格沃茨的最⾼机密Stand back. 退后Best not to mention this to anyone. 最好别跟任何⼈提起这回事I still need…我还需要…A wand. ⼀根魔杖A wand? You want Ollivanders. 魔杖?好,去奥利凡德吧There ain’t no place better. 那是最棒的地⽅Run along there and wait. 你先⾃⼰进去看看好吗?I got one more thing to do. Won’t be long. 我还有件事要办,去去就来Hello? 你好?Hello? 你好?I wondered when I’d be seeing you. 我才在想什么时候会见到你Mr. Potter. 波特先⽣It seems only yesterday…那好像是昨天才发⽣的事…that your mother and father were in here buying their first wands. 你⽗母上这⼉来买第⼀根魔杖Here we are. 我们试试这个Give it a wave. 挥挥看吧Apparently not. 显然不⾏Perhaps…也许……this. 这个可以No, no, definitely not. 不⾏,不⾏,绝对不⾏No matter. 没关系I wonder…我想应该是它Curious. 真稀奇Very curious. 真的是⾮常稀奇Sorry, but what’s curious? 打扰⼀下,你为什么觉得稀奇?I remember every wand I’ve ever sold. 我记得我卖出的每⼀根魔杖Mr. Potter. 波特先⽣It so happens that…凑巧的是…The phoenix whose tail feather resides in your wand. 那只凤凰的⼀根尾⽻给了这魔杖Gave another feather…另外还有⼀根尾⽻给了…Just one other. 另外⼀根魔杖It is curious ⽽稀奇的是…That you should be destined for this wand…你注定就要使⽤这根魔杖…when its brother gave you 因为另⼀根魔杖的主⼈给你…That scar. 留下了那道疤痕And who owned that wand? 那根魔杖的主⼈是谁?We do not speak his name. 他的名字我们不能说The wand chooses the wizard, Mr. Potter. 是魔杖选择巫师,波特先⽣It’s not always clear why. 原因向来⽆法理解But I think it is clear…但我想这次很清楚……that we can expect great things from you. 你将来会有了不起的成就After all. 不管怎么说He-Who-Must-Not-Be-Named…那个不能说出名字的⼈…did great things. 做了些很了不起的事Terrible…yes. 虽然可怕…But great. 但还是很了不起Harry! Harry! 哈利,哈利Happy birthday. ⽣⽇快乐You all right, Harry? You seem very quiet. 你没事吧?怎么都不吭声呢?He killed my parents, didn’t he? 是他杀了我的⽗母,对不对?The one who gave me this. 就是那个害我留下这道疤的⼈You know, Hagrid. 你知道的,海格I know you do. 你⼀定知道First, and understand this, Harry. 你得先了解⼀件事,哈利Because it’s very important 因为这⾮常重要Not all wizards are good. 巫师并不⼀定都是好⼈Some of them go bad. 有些巫师会变坏A few years ago…⼏年前…there was a wizard who went as bad as you can go. 有个巫师简直坏到⾻⼦⾥去了His name was V…他的名字叫伏…His name was V…他的名字叫伏…Maybe if you wrote it down? 还是你⽤写的好了?No, I can’t spell it. All right. 不⾏,这字我不会拼,好吧…V oldemort. 伏地魔V oldemort? 伏地魔?It was dark times, Harry. 那真是⼀段可怕的⽇⼦,哈利V oldemort started to gather some followers. 伏地魔那时聚集了⼀批⽖⽛Brought them over to the Dark Side. 说服他⼈投靠⿊暗势⼒Anyone that stood up to him ended up dead. 反抗他的⼈全都被杀光Your parents fought against him. 你⽗母虽然勇敢跟他对抗But nobody lived once he decide to kill them. 但只要是他决定要杀的⼈,没⼀个能逃过他的毒⼿Nobody, not one. 没有,⼀个也没有Except you. 只有你例外Me? Voldemort tried to kill me? 我?伏地魔想杀我?Yes. That ain’t no ordinary cut on your forehead, Harry. 没错,你额头上的疤痕不寻常,哈利A mark like that only comes from being touched by a curse. 只有诅咒才会留下那样的疤痕An evil curse. ⽽且是个邪恶的诅咒What happened to V…? To You-know-Who? 那佛…那个⼈后来怎么样?Well, some say he died. 这个嘛,有⼈说他死了Codswallop, in my opinion. 但依我看是胡说⼋道Nope, I reckon he’s out there still…不,我想他还躲在某个地⽅…too tired to carry on. 虚弱得⽆法采取⾏动But one thing’s certain. 但有件事倒是可以确定Something about you stumped him that night. 你那晚让他栽了个⼤跟⽃That’s why you’re famous. 所以你才会这么有名That’s why everybody knows your name. ⼤家才会全都认识你You’re the boy who lived. 你可是⼤难不死的男孩What are you looking at? 你们在看什么?Blimey, is that the time? 哎呀,现在⼏点啦?Sorry Harry. I’m gonna have to leave you. 对不起,哈利,我得⾛了Dumbledore will be wanting his…邓布利多等着要拿他的…Well, he’ll be wanting to see me. 好了,他等着要见我Your train leaves in 10 minutes. 你的⽕车再⼗分钟就要开了Here’s your ticket. 这是你的车票Stick to your ticket, that’s very important. 把车票收好,这很重要Platform 93/4? 九⼜四分之三站台?But, Hagrid. There must be a mistake. 但是,海格,这⼀定弄错了This says platform 93/4. 上⾯写九⼜四分之三站台There’s no such thing, is there? 哪有这种站台呀?Keep off the doors. 别挡在门⼝Sorry. 抱歉Excuse me. Excuse me. 打扰⼀下!打扰⼀下!On your left, Madam. 从左边通道穿过去,夫⼈Excuse me, sir. 打扰⼀下,先⽣Can you tell me where I might find platform 93/4. 九⼜四分之三站台在哪⼉?Platform 93/4? 九⼜四分之三站台?Think you’re being funny, do you? 你故意装傻整我开⼼吗?It’s the same every year, packed with Muggles. Come on. 每年都⼀样,挤满了⿇⽠,⾛吧Muggles? ⿇⽠?Platform 93/4. this way. 九⼜四分之三站台,在这边All right, Percy, you first. 好,珀西,你先⾛Fred, you next. 弗雷德,你下⼀个He’s not Fred, I am. 他不是弗雷德,我才是You call yourself our mother? 你还好意思⾃称母亲嘛I’m sorry, George. 对不起,乔治I’m only joking. I am Fred. 开玩笑的啦,我是弗雷德Excuse me. 打扰⼀下Could you tell me 能…不能请你告诉我…How to? 要怎样…How to get onto the platform? 怎样去站台吗?Not to worry, dear. 放⼼,没问题的,亲爱的It’s Ron’s first time to Hogwarts as well. 罗恩也是第⼀次去霍格沃茨All you do is 现在你只要…Walk straight at the wall between platforms 9 and 10. 往第九和第⼗站台中间的那道墙直接⾛过去就⾏了Best to run if you’re nervous. 要是紧张的话,最好⽤⼩跑步Good luck. 祝你好运Excuse me. 打扰⼀下Do you mind? Everywhere else is full. 我可以坐吗?其他车厢都满了Not at all. 坐啊I’m Ron, by the way. 对了,我叫罗恩Ron Weasley. 罗恩·韦斯莱I’m Harry. Harry Potter. 我叫哈利,哈利·波特So… so it’s true! 所以…所以那是真的啰I mean, do you really have the? 我是说,你真的有…The what? 有什么?The scar? 那道疤?Oh. Yeah. 喔,对啊Wicked! 真炫!Anything off the trolley, dears? 要不要买点⼉东西吃呀?No, thanks. I’m all set. 不,谢了,我⾃⼰有带吃的We’ll take the lot. 我全部都要了!Bertie Bott’s Every Flavor Beans? ⽐⽐多味⾖?They mean every flavor. 这表⽰所有⼝味都有There’s chocolate and peppermint and also…有巧克⼒和薄荷⼝味,也有……spinach, liver and tripe. 菠菜,肝脏,还有⽜肚George sweared he got a booger-flavored one once. 乔治有次还吃到⿐涕⼝味Are they real frogs? 这该不会是真的青蛙吧It’s a spell. 只是施了个符咒⽽已Beside the cards you want. ⽽且这还可以让你搜集卡⽚。
Unit-1-Love新编大学英语第二版第二册课文翻译
Unit 1 LoveA Good Heart to Lean OnAugustus J. BullockMore than I realized, Dad has helped me keep my balance.[1] When I was growing up, I was embarrassed to be seen with my father. He was severely crippled and very short, and when we would walk together, his hand on my arm for balance, people would stare. I would be ashamed of the unwanted attention. If he ever noticed or was bothered, he never let on.[2] It was difficult to coordinate our steps—his halting, mine impatient—and because of that, we did n't say much as we went along. But as we started out, he always said, “You set the pace. I will try to adjust to you. ”[3] Our usual walk was to or from the subway, which was how he got to work. He went to work sick, and despite nasty weather. He almost never missed a day, and would make it to the office even if others could not. It was a matter of pride for him.[4] When snow or ice was on the ground, it was impossible for him to walk, even with help. At such times my sisters or I would pull him through the streets of Brooklyn , N.Y. , on a child's sleigh to the subway entrance. Once there, he would cling to the handrail until he reached the lower steps that the warmer tunnel air kept ice-free. In Manhattan the subway station was the basement of his office building, and he would not have to go outside again until we met him in Brooklyn on his way home.[5] When I think of it now, I marvel at how much courage it must have taken for a grown man to subject himself to such indignity and stress. And I marvel at how he did it—without bitterness or complaint.[6] He never talked about himself as an object of pity, nor did he show any envy of the more fortunate or able. What he looked for in others was a “good heart”, and if he found one, the owner was good enough for him.[7] Now that I am older, I believe that is a proper standard by which to judge people, even though I still don't know precisely what a “good heart” is. But I know the times I don't have one myself.[8] Unable to engage in many activities, my father still tried to participate in some way. When a local baseball team found itself without a manager, he kept it going. He was a knowledgeable baseball fan and often took me to Ebbets Field to see the Brooklyn Dodgers play. He liked to go to dances and parties, where he could have a good time just sitting and watching.[9] On one memorable occasion a fight broke out at a beach party, with everyone punching and shoving. He wasn't content to sit and watch, but he couldn't stand unaided on the soft sand. In frustration he began to shout, “I'll fight anyone who will sit down with me! I'll fight anyone who will sit down with me! ”[10] Nobody did. But the next day people kidded him by saying it was the first time any fighter was urged to take a dive even before the bout began.[11] I now know he participated in some things vicariously through me, his only son. When I played ball (poorly), he “played” too. When I joined the Navy, he “joined” too. And when I came home on leave, he saw to it that I visited his office. Introducing me, he was really saying, “This is my son, but it is also me, and I could have done this, too, if things had been different. ” Those words were never said aloud.[12] He has been gone many years now, but I think of him often. I wonder if he sensed my reluctance to be seen with him during our walks. If he did, I am sorry I never told him how sorry I was, how unworthy I was, how I regretted it. I think of him when I complain about trifles, when I am envious of another's good fortune, when I don't have a “good heart”.[13] At such times I put my hand on his arm to regain my balance, and say, “You set the pace. I will try to adjust to you.”善良之心,久久相依当时我没有意识到,是爸爸帮我保持平衡奥古斯塔斯• J •布洛克1 随着我渐渐长大,当别人看见我和爸爸在一起,我会觉得很尴尬。
名词性从句复习
3. The truth is that I have been there.
表语从句
4. The fact that she was late surprised us.
同位语从句
主语从句 主语从句的主谓一致:主语从句通常被看作一个整体,主 句的谓语动词用单数形式 That无词义,不可省略 1. That he knows Japanese is known to all.
主语太长了!放到句尾
主语从句位置 1.在句首
2.主语较长时通常放在后面,句首主语用 It
It 作主语的常用句型有:
It + be +形容词 + 从句
It + be +名称词组(duty/pity..) + 从句
It + be + 过去分词(said/thought..) + 从句
It +不及物动词(seem/happen..) + 从句 1.他肯定会通过考试的. It is certain that he will pass the exam. 2.真可惜我们不能去游泳. It is a pity that we can’t go swimming. 3.据说他告诉了她一切. It is said that he told her everything. 4.碰巧那天我外出了. It happened that I was out that day.
6.We are not sure if / whether she will write to us soon.
做介词的宾语从句: 1.Tom stood still, except that ___his lips moved slightly.
从句
主语
主语
在复合句中充当主语成分的句子叫做主语从句。常规主语从句,即句子在复合句中充当一个主语。主语从句 的时态:不受主句的时态影响和限制。
主语从句小结:
注意:当what引导的名词性分句作主语时,主谓一致问题极为复杂。著名学者周海中教授在论文《关于 what-分句作主语的主谓一致问题》中就这一问题做了深入研究,并给出了10种的主谓一致关系。这些一致关系 值得英语学习者和使用者特别注意。
同位语
同位语
与先行词同位或等同的从句叫作同位语从句。其关联词多为that。 同位语从句用法比较"固定",把关键的几个词背下来(下面这个材料供参考): 一、在复合句中用作同位语的从句叫同位语从句。它一般跟在某些名词后面,用以说明该名词表示的具体内 容,如: I heard the news that our team had won. 我听到了我们队获胜的消息。 I had no idea that you were here. 我不知道你在这里。 二、可以跟同位语从句的名词通常有news,idea,fact,promise,question,doubt,thought,hope, message,suggestion,words(消息),possibility等。如: I’ve come from Mr wang with a message that he won’t be able to see you this afternoon. 我从王先生那里来,他让我告诉你他今天下午不能来看你了。
从句
复句中具有分属地位的分句
01 体系
03 主语 05 宾语
目录
02 分类 04 表语 06 宾语三要素
07 连接词
09 定语 011 其他
told不规则动词造句
1、Somebody should have told me.应该有人告诉我才是。
2、She told me the news herself.是她本人告诉我这个消息的。
3、You told him? How did you dare?你告诉他了?你竟敢?4、Have you told him the news yet?你告诉他这消息了吗?5、He was told to drop the idea.他被告知放弃这个想法。
6、They told us the dreadful news.他们告诉了我们这个坏消息。
7、He told me I was flat-footed.他告诉我说我是扁平足。
8、I told you. Get off the farm.我告诉过你,离开农场。
9、Honestly, you might have told me!说实话,你事先应该告诉我呀!10、He went ballistic when I told him.我告诉他时他勃然大怒。
11、You should have told me so before.你早该告诉我的。
12、I told him flat out 'No'.我斩钉截铁地告诉他“不”。
13、We told him we'd back him whatever.我们告诉他,在任何情况下我们都会支持他。
14、You might have told me that before!你以前就该告诉我这件事!15、I thought she told you.我以为她告诉你了。
16、Why wasn't I told about the accident?为什么没人把这次事故告诉我?17、She looked surprised when I told her.我告诉她时她显得很惊讶。
18、She told him her tights were slipping.她告诉他说她的连裤袜正往下滑。
英译汉1
You shouldn’t get so angry with him.你不该那么生他的生气。
He is very good at finding excuses.他很善于找借口。
I’m not very fond of ice cream.我不太喜欢冰欺凌。
I would be thankful to any advice you can giveme.我会感谢你给我的任何忠告。
He remained faithful to the firm even after he had been dismissed.即使他被解雇,他仍然对公司很忠诚。
I cannot be held responsible to other people’s mistakes.我对其他人犯的错误不负责任。
Don’t be so sure of yourself.不要对自己太自信。
His excellent progress should be obvious toeveryone.他的出色的进步大家应该都有目共睹。
Many people do not approve of blood sports.很多人不赞成狩猎运动。
He was found guilty of murder and condemnedto death.他被发现犯有谋杀罪而被判处死刑。
Has it ever occurred to you that those twins arequite different from each other in many ways? 你有没有想过,这些双胞胎在许多方面都相当不同吗?I consulted my lawyer on the matter and I shallact on his advice.我就此事咨询了我的律师,我将按他的劝告行事。
It is impossible to prevent them fromquarrelling with each other.阻止他们吵架是不可能的。
名词性从句讲解及专项练习习题及其解答
选校网高考频道专业大全历年分数线上万张大学图片大学视频院校库名词性从句讲解在复合句中起名词作用的从句叫做名词性从句。
它包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句。
名词性从句是中学阶段的一个重要语法项目,在历年的高考中几乎都涉及到,并且每年的命题各有变化。
分析历届高考试题名词性从句考查的焦点主要有以下六个方面1. 考查名词性从句的语序问题2. 考查引导词that与what的区别3. 考查it在名词性从句中作形式主语或形式宾语的用法4. 考查whether与if的区别5. 考查名词性从句中的疑问词+ever引导的名词性从句与no matter+疑问词引导的状语从句的区别6. 考查名词性从句的虚拟语气问题语法要点剖析一、名词性从句主语从句、表语从句、宾语从句、同位语从句,在整个句子中所起的作用,相当于一个名词。
因此,这四种从句通称为名词性从句。
引导名词性从句的连接词可分为三类:连接词:that, whether, if (不充当从句的任何成分)连接代词:what, whatever, who, whoever, whom, whose, which.连接副词:when, where, how, why1. 主语从句作句子主语的从句叫主语从句。
主语从句通常由从属连词that,whether,if和连接代词what,who,which,whatever,whoever以及连接副词how,when,where,why等词引导。
that在句中无词义,只起连接作用;连接代词和连接副词在句中既保留自己的疑问含义、又起连接作用,在从句中充当从句的成分。
例如:What he wants to tell us is not clear. 他要跟我们说什么,还不清楚。
It is known to us how he became a writer. 我们都知道他是如何成为一名作家的。
Where the English evening will be held has not yet been announced.英语晚会将在哪里举行,还没有宣布。
英语完形填空练习题含答案含解析
英语完形填空练习题含答案含解析一、高中英语完形填空1.完形填空 My son Joey was born with club feet(天生特厚的畸形脚). The doctors assured us that with treatment he would be able to walk 1 , but would never run very well. The first three years of his life were 2 in surgery(手术). By the time he was eight, you wouldn't know he had a 3 when you saw him walk.The children in our neighborhood ran around as most children do during 4 , and Joey would jump right in, run and play, too. We 5 told him that he probably wouldn't be able to 6 as well as the other children. So he didn't know.In seventh grade he 7 to go out for the cross-country team. Every day he 8 with the team. He worked harder and ran 9 than any of the others—perhaps he sensed that the 10 that seemed to come naturally to so many others did not come naturally to him.11 the entire team runs, only the top seven runners have the potential to 12 points for the school. We didn't tell him he probably would never make the team, so he didn't know.He 13 to run four to five miles a day, every day —even the day he had a 103-degree fever. I was 14 , so I went to look for him after school. I found him 15 all alone. I asked him how he felt. “Okay,” he said. He had two more 16 to go. The sweat ran down his face and his eyes were glassy from his fever. 17 he looked straight ahead and kept running.Two weeks later, the names of the team runners were 18 . Joey was number six on the list. Joey had made the team. He was in 19 grade —the other six team members were all eighth-graders. We never told him he shouldn't 20 to make the team. We never told himhe couldn't do it… so he didn't know. He just did it.1. A. quickly B. slowly C. normally D. comfortably2. A. spent B. wasted C. suffered D. lost3. A. pain B. problem C. treatment D. surgery4. A. holidays B. day C. fun D. play5. A. seldom B. never C. always D. once6. A. study B. run C. walk D. behave7. A. decided B. preferred C. refused D. agreed8. A. gathered B. camped C. trained D. competed9. A. more slowly B. less C. faster D. more10. A. ability B. strength C. power D. energy11. A. Since B. Because C. After D. Although12. A. increase B. score C. hold D. take13. A. continued B. stopped C. liked D. hoped14. A. sad B. surprised C. angry D. worried15. A. running B. resting C. crying D. sleeping16. A. tests B. miles C. lessons D. examinations17. A. Otherwise B. So C. Yet D. Thus18. A. included B. found C. shown D. announced19. A. sixth B. eighth C. seventh D. fifth20. A. manage B. determine C. expect D. attempt【答案】(1)C;(2)A;(3)B;(4)D;(5)B;(6)B;(7)A;(8)C;(9)D;(10)A;(11)D;(12)B;(13)A;(14)D;(15)A;(16)B;(17)C;(18)D;(19)C;(20)C;【解析】【分析】本文是一篇记叙文,作者的儿子Joey的双脚先天畸形.医生说他走能行但是跑不好.3岁之前一直在接受治疗.七八岁的时候,走路看起来和正常人一样.他和邻居的小孩子们一起跑玩,我们从没告诉他不能像别的孩子那样跑.因为我们不对他说,所以他不知道.我们从没有对他说他不会成功.是的,从没说起过…所以他不知道,但他却做到了!(1)考查副词。
2021新外研版高中英语必修三全册课文及翻译(中英文对照)
Unit 1 Knowing me, knowing youUnderstanding IdeasDear Agony Aunt,尊敬的知心阿姨,I’m in a total mess here—hope you can help me out!我这儿一团糟——希望您能帮帮我!I’m 17, and a member of our school basketball team. I’m crazy about basketball, and pretty good at it too, which is probably why I was so mad when we lost our last match. We played well, but I felt the team were let down by one member, our point guard. The point guard is a key player, but it was like he wasn’t even on the court! Disappointed by his behaviour, I said all this to my best friend. I was just letting off steam really, because I was so angry, but then my friend went and told everyone else what I’d said.我今年17岁,是学校篮球队的一员。
我酷爱打篮球,而且打得也挺好的,也许正因如此,在我们队输掉了最近的比赛时我相当恼怒。
我们打得不错,但我感觉整个团队都被一个队友拖累了,那就是我们的控球后卫。
控球后卫是队里的关键球员,但他就像根本不在场上一样!我对他的行为感到失望,我把这些全部告诉了我最好的朋友。
我其实只是发泄一下怒气,因为我很生气,可我的朋友随后却把我的话告诉了所有人。
心灵鸡汤英文附翻译
心灵鸡汤英文附翻译[心灵鸡汤一]We Never Told Him He Couldn't Do ItMy son Joey was born with club feet. The doctors assured us that with treatment he would be able to walk normally - but would never run very well. The first three years of his life were spent in surgery,casts and braces. By the time he was eight, you wouldn't know he had a problem when you saw him walk .The children in our neighborhood ran around as most children do during play, and Joey would jump right in and run and play, too. Wenever told him that he probably wouldn't be able to run as well as the other children. So he didn't know.In seventh grade he decided to go out for the cross-country team. Every day he trained with the team. He worked harder and ran more than any of the others - perhaps he sensed that the abilities that seemed to come naturally to so many others did not come naturally to him. Although the entire team runs, only the top seven runners have the potential to score points for the school. We didn't tell him he probably would never make the team, so he didn't know.He continued to run four to five miles a day, every day - even the day he had a 103-degree fever. I was worried, so I went to look for him after school. I found him running all alone. I asked him how he felt. "Okay," he said. He had two more miles to go. The sweat ran down hisface and his eyes were glassy from his fever. Yet he looked straight ahead and kept running. We never told him he couldn't run four mileswith a 103-degree fever. So he didn't know.Two weeks later, the names of the team runners were called. Joey was number six on the list. Joey had made the team. He was in seventh grade - the other six team members were all eighth-graders. We nevertold him he shouldn't expect to make the team. We never told him he couldn't do it. We never told him he couldn't do it...so he didn't know. He just did it.By Kathy Lamancusa From A 3rd Helping of Chicken Soup for the Soul从不说他做不到我的儿子琼尼降生时,他的双脚向上弯弯着,医生向我们保证说经过治疗,小琼尼可以像常人一样走路,但像常人一样跑步的可能性则微乎其微。
英文励志故事(合集10篇)
英文励志故事(合集10篇)英文励志故事第1篇Our tolerating ability is indeed way beyond our imagination. But not until the very critical moment will we realize our potential tolerating ability.There was a woman in the countryside who got married at the age of 18 and had to escape with her two daughters and a son wherever she could at the age of 26 due to the Japanese army’s invasion. Many people in the village at that time could not bear the suffering of being a fugitive and wanted to commit sui cide. After she knew about it, she would come to those people and soothed them by saying, “Don’t do that silly thing. There are no such setbacks that we could not overcome. The Japanese armies are bound to be foiled one day!”Finally she insisted until the day when all the Japanese armies were kicked out of China. Nonetheless, her son died of disease without sufficient medicine and nutrition in those days of hardships. Her husband, after knowing the death of his son, lay in bed for two days without eating and drinking anything. She tearedto her husband and said, “We have a tough destiny, but however tough our lives will be, we should also persist. Though our son has passed away, we can have another. There are no such setbacks that we could not overcome.”After giving birth to the second son, her husband died of edema, which almost blew her away. But eventually, she recovered and cuddled the three young children, saying, “My sweet hearts, don’t feel scared. You still have me, your dear mum!”It took her painstaking efforts to raise her children up and the life of her family was getting better and better. Two daughters were married and so was his son finally. She said to everyone she met, “Look! What I said is absolutely right. There are no such setbacks that we could not overcome! My life is so happy now!” She was aging gradually and could not do the farm work any more. So she stayed at home and did some stitching work.Nevertheless, the Heaven seemed to show no affection to her who had undergone a rough life. She got her leg broken accidentally when she was nursing her grandson. Due to her old age that posed a great risk to her operation, she did not receive operation and had to lie in bed all day long. Her children all cried heavily, while she merelysaid, “Why do you cry? I am still living.”Even though she could not rise from bed, she did not complain about anything and anybody. Instead, she sat on the bed and did some stitching work. She had learnt scarves-weaving, broidery, crafts-making, etc. All her neighbors spoke highly of her skills and came to learn from her.She lived until 86. Before she went to Heaven, she said to her children, “You all should live to your best. There are no such setbacks that we could not overcome!”We will only get to realize our own iron will and strong tolerating ability after getting stricken heavily. Therefore, no matter what you are suffering from now, do not merely complain about the unfairness of our destiny and maintain low-spirited all the time. There are no such setbacks that we could not overcome. Only those who have no confidence and courage to overcome setbacks will be defeated at last!人的承受能力,其实远远超过我们的想象,就像不到关键时刻,我们很少能认识到自己的潜力有多大。
肖申克的救赎中英双语字幕
Mr. Dufresne, describe...…你太太被杀当晚,你曾和她谈过些什么?...the confrontation you had with your wife the night she was murdered. 一些很伤感的话It was very bitter.她说她很高兴我已知道,她不想再偷偷摸摸了She said she was glad I knew, that she hated all the sneaking around.她说她想离婚And she said that she wanted a divorce in Reno.-你当时有什么反应?我对她说我不会在乎的- What was your response? - I told her I would not grant one.“在我看见你在雷诺市前,在地狱见吧!”"I'll see you in hell before I see you in Reno."你的邻居曾听你说过这些话吧?Those were your words, according to your neighbors.随他们怎么说If they say so.我当时很不开心,什么都不记得了I really don't remember. I was upset.你和太太争吵后发生了什么事?What happened after you argued with your wife?她收拾好行李She packed a bag.到昆汀先生家里去了She packed a bag to go and stay with Mr. Quentin.格伦·昆汀,职业高尔夫球员Glenn Quentin, golf pro at the Snowden Hills Country Club...你知道他是你妻子的情人...whom you had discovered was your wife's lover.你跟踪她了吗?Did you follow her?我先去了几间酒吧找I went to a few bars first.接着,我开车去了昆汀家,但他们不在家里Later, I drove to his house to confront them. They weren't home.我把车停在街角I parked in the turnout...等在那里...and waited.有何企图吗?With what intention?我不太确定我非常困惑I'm not sure.I was confused......drunk.我觉得I think...我只是想吓一吓他们...mostly I wanted to scare them.他们到家后,你就进屋杀了他们When they arrived, you went up to the house and murdered them.没有,我控制了自己I was sobering up.我开车回家睡觉来忘记一切I got back in the car and I drove home to sleep it off.在回家的路上,我把枪扔进了河里Along the way, I threw my gun into the Royal River.我很肯定这一点I've been very clear on this point.但我感到奇怪的是,第二天早上清洁女工发现……I get hazy where the cleaning woman shows up the following morning...你太太和她的情人死在床上...and finds your wife in bed with her lover...致死的子弹是出自点38口径的手枪...riddled with.38-caliber bullets.杜福雷先生,你和我一样都觉得那是巧合吗?Does that strike you as a fantastic coincidence, or is it just me?是巧合来的Yes, it does.你仍坚持说你在凶案发生前Yet you still maintain you threw your gun into the river...已经把枪扔进河里了吗?...before the murders took place.这对你很有利That's very convenient.这是事实It's the truth.警察在河里找了三天,但他们没有找到你的枪……The police dragged that river for three days, and nary a gun was found...所以无法鉴定死者身上的子弹是否出自你的枪..so no comparison could be made between your gun and the bullets if taken from the bloodstained corpses of the victims.这对你来说And that also...也非常有利,不是吗,杜福雷先生?...is very convenient. Isn't it, Mr.Dufresne?因为我是无辜的……Since I am innocent of this crime...所以我发现找不到枪对我非常不利...I find it decidedly inconvenient that the gun was never found.各位先生女士,你们听到了所有的证据我们有他犯罪的动机,我们找到他的脚印.留有他的指纹的子弹头.打碎的酒瓶上也留有他的指纹Ladies and gentlemen, you've heard all the evidence.We have the accused at the scene of the crime. We have footprints.Bullets on the ground bearing his fingerprints.A broken bourbon bottle, likewise with fingerprints. 最重要的是.我们知道他的妻子和她的情人双双倒卧在血泊中And most of all...we have a beautiful young woman and her lover lying dead in each other's arms.他们是犯了错They had sinned.但他们所犯的错严重到需要用死来赎罪吗?But was their crime so great as to merit a death sentence?当你们考虑时While you think about that...请想想这个……...think about this:一个弹匣只能装六颗子弹,而不是八颗A revolver holds six bullets, not eight.我肯定这不只是一时冲动而犯下的罪行I submit that this was not a hot-blooded crime of passion.那至少是可以理解的,即使不能宽恕That at least could be understood, if not condoned.不!No.这是复仇This was revenge...一个冷血者的复仇,看看这些:...of a much more brutal, cold-blooded nature. Consider this:每个死者都身中四枪Four bullets per victim.总共是八枪而不是六枪Not six shots fired, but eight.那表明子弹打完后That means that he fired the gun empty...他还停下来装子弹...and then stopped to reload...以便再次向他们开枪...so that he could shoot each of them again.每人多加一枪An extra bullet per lover...就在头部...right in the head.杜福雷先生,我觉得你非常冷血You strike me as a particularly icy and remorseless man, Mr. Dufresne.看着你都令我毛骨耸然It chills my blood just to look at you.我以本州赋予我的权利By the power vested in me by the state of Maine...判处你两项终身监禁...I hereby order you to serve two life sentences back-to-back...分别为两位死者,退庭!...one for each of your victims. So be it!坐下来Sit.你因被判终身监禁己在此二十年?We see you've served 20 years of a life sentence?-是的,先生-你感到后悔吗?- Yes, sir. - You feel you've been rehabilitated?是的,绝对有,先生Yes, sir. Absolutely, sir.我是说,我得到了教训I mean, I learned my lesson.我敢说我已经完全改变了I can honestly say that I'm a changed man.我不会再为害社会I'm no longer a danger to society.这是神的真理That's God's honest truth.“不合格”嗨,瑞德Hey, Red.怎么样了?How'd it go?不同的日子,同样的结果Same old shit, different day.我知道你的感受的Yeah, I know how you feel.我下星期又要被否决了I'm up for rejection next week.对,我上星期也被否决了Yeah, I got rejected last week.一向如此It happens.嗨,瑞德,给我一包烟Hey, Red, bump me a deck.滚开!你已欠我五包烟了Get out of my face, man! You're into me for five packs already.-是四包!-五包!-Four! -Five!我想在美国的每个联邦或州监狱里都有像我一样的人物There must be a con like me in every prison in America.就是能够给你搞到东西的家伙I'm the guy who can get it for you.定制的香烟,一包大麻……Cigarettes, a bag of reefer, if that's your thing...为庆祝你儿子或女儿高中毕业的一瓶白兰地,只要你喜欢...bottle of brandy to celebrate your kid's high school graduation.或者几乎所有东西……Damn near anything within reason.是的,先生,我是个冷酷的人Yes, sir! I'm a regular Sears and Roebuck.所以1949年当安迪·杜福雷来找我So when Andy Dufresne came to me in 1949...问能否弄张丽塔·海华丝的图片进来时(丽塔·海华丝:Rita,Hayworth,美国艳星)...and asked me to smuggle Rita Hayworth into the prison for him...我告诉他没问题...I told him, "No problem."安迪·杜福雷在1947年来到肖申克监狱Andy came to Shawshank Prison...罪名是谋杀他的妻子和她的情人...in early 1947 for murdering his wife and the fella she was banging.入狱以前,他是波特兰银行的副总裁On the outside, he'd been vice president of a large Portland bank.对他来说是年青有为Good work for a man so young.好啊,瑞德Hi, Red你会说英语吗?You speak English, butt-steak?跟着这个长官走You follow this officer.我一生中从没见过这么差劲的人I never seen such a sorry-Iooking heap of maggot shit in all my life.过来啊!到这里来Hey, fish! Come over here!今天要赌吗,瑞德?Taking bets today, Red?赌烟还是赌钱?Smokes or coin? Bettor's choice.香烟,我赌两根Smokes. Put me down for two.好吧,你买哪一个?All right, who's your horse?那个又矮又瘦的That little sack of shit.-排在第八的,他会是第一个的-妈的!我也想买他- Eighth. He'll be first. - Bullshit! I'll take that action.你输定了,孩子You're out some smokes, son.该你下注了If you're so smart, you call it.我买那边的那个胖子I'll take that chubby fat-ass there.排在第五的那个,我赌四根香烟The fifth one. Put me down for a quarter deck.今天又有新人Fresh fish today!我们又有的玩了We're reeling them in!我承认我初次见到安迪的时候,没什么特别的感觉I admit I didn't think much of Andy first time I laid eyes on him.他看起来似乎风一吹就会倒Looked like a stiff breeze would blow him over.这就是我对他的第一印象That was my first impression of the man.你买谁?What do you say?那个高个子That tall drink of water with the silver spoon up his ass.那个人?不可能的That guy? Never happen.-我赌十根香烟-那可是大赌注- 10 cigarettes. - That's a rich bet.谁来证明我看错了?Who's going to prove me wrong?黑伍德?济格?Heywood? Jigger?史基?Skeets?弗洛德?Floyd!四个胆小鬼Four brave souls.回囚房去,要查房了Return to your cellblocks for evening count.所有犯人都回囚房去All prisoners, return to your cellblocks.向右转Turn to the right!往前看Eyes front.这是哈德利先生,他是这里的看守长This is Mr. Hadley. He's captain of the guards.我是诺顿,这里的典狱长I'm Mr. Norton, the warden.你们都被判有罪了You are convicted felons.因此被送到这里来That's why they've sent you to me.规则一Rule number one:不得污言秽语No blasphemy.我不想在我管的监狱里听到这些I'll not have the Lord's name taken in vain in my prison.其他的条例……The other rules...其他的条例,你们慢慢就会知道了,还有问题吗?...you'll figure out as you go along. Any questions?何时吃饭?When do we eat?我们叫你吃的时候你就吃You eat when we say you eat.叫你去厕所你就去厕所You shit when we say you shit, and piss when we say you piss. 明白吗?笨蛋?You got that, you maggot-dick motherfucker?站好On your feet.我只相信两样东西I believe in two things:纪律和圣经Discipline and the Bible.在这里,你们两样都有Here, you'll receive both.信任上帝Put your trust in the Lord.但你们属于我Your ass belongs to me.欢迎来到肖申克监狱Welcome to Shawshank.解开他们Unhook them.转过身Turn around.够了That's enough.到笼子边上去Move to the end of the cage.转身,给他消毒Turn around. Delouse him.转身Turn around.出来,去领你们的衣服和圣经Move out of the cage. Pick up your clothes and Bible.下一个!Next man up!往右走To the right.右边,右边Right. Right.左边Left.毫无疑问,第一晚是最难熬的The first night's the toughest. No doubt about it.赤裸裸的进囚笼,就像刚出生时那样They march you in naked as the day you were born...消毒药粉令皮肤像被火烧一样...skin burning and half-blind from that delousing shit.他们把你丢进囚笼And when they put you in that cell...关上铁门...and those bars slam home...那时你才感到这是真实的...that's when you know it's for real.瞬间过去的一切都离你而去Old life blown away in the blink of an eye.剩下的只有对过去的回忆Nothing left but all the time in the world to think about it.很多新来的人在第一晚都几乎发疯了Most new fish come close to madness the first night.有些人甚至还痛哭流涕Somebody always breaks down crying.一向都如此的Happens every time.唯一的问题是The only question is...谁会是第一个呢?...who's it going to be?我想那是用来赌博的最佳玩意It's as good a thing to bet on as any, I guess.我把赌注押在杜福雷身上I had my money on Andy Dufresne.熄灯Lights out!我还记得我在这里的第一晚I remember my first night.似乎是很久以前的事了Seems like a long time ago.嗨,新来的Hey, fish.新来的Fish, fish.你怕黑吗?What are you, scared of the dark?我打赌,你希望你爸和你妈从没把你生下来Bet you wish your daddy never dicked your mama!蠢猪!Piggy! Pork! I want me a pork chop.他们总是喜欢逗新人The boys always go fishing with first-timers.不达目的,誓不罢休And they don't quit till they reel someone in.嗨,胖子胖子!Fat Ass!聊天吧Talk to me, boy.我知道你在那里,我能听见你的呼吸声I know you're there. I can hear you breathing.别理别人怎么说,你听到吗?Don't you listen to these nitwits, you hear me?这地方没那么差劲This place ain't so bad.这样吧Tell you what...我介绍你认识他们,就像一家人...I'll introduce you around, make you feel right at home.我知道有几个人I know a couple of big old bull queers that'd just...会很乐意认识你的...Iove to make your acquaintance.尤其是你那又白又嫩的屁股Especially that big, white, mushy butt of yours.天啊!God!我不属于这里I don't belong here!-嗨,有人赢了-我要回家- We have a winner! - I want to go home!是胖子And it's Fat Ass by a nose!新人!我要回家I want to go home!我要见我妈妈I want my mother!我操过你妈妈!她不怎么样I had your mother! She wasn't that great!发生了什么事?What the Christ is this horseshit?他讲粗话,我要告诉典狱官He blasphemed. I'll tell the warden.告诉他我操你屁股吧You'll tell him with my baton up your ass!让我出去Let me out!胖子,你想怎么样?What is your malfunction, you fat barrel of monkey spunk?求求你!我不该在这里的Please! I ain't supposed to be here.不该是我Not me!我不会警告你的I won't count to three. Not even to one.马上你闭上你的臭嘴,否则有你受的!You shut up, or I'll sing you a lullaby!-闭嘴,闭嘴-求求你……-Shut up, man. Shut up! -Please...你不明白的,我不该在这里的You don't understand. I'm not supposed to be here.Open that cell.我也是!这里被他们弄得就像监狱Me neither! They run this place like a fucking prison!狗娘养的Son of a bitch!长官,算了Captain, take it easy!如果我今晚听到有半点声音If I hear so much as a mouse fart in here tonight...我对天发誓,你们会吃不了兜着走...I swear by God and Jesus, you will all visit the infirmary.所有的人都不会放过的Every last motherfucker in here.把他抬到医疗室去Call the trustees. Take that tub of shit down to the infirmary.杜福雷第一晚就让我输了两包烟His first night in the joint, Dufresne cost me two packs of cigarettes.他整晚一言不发He never made a sound.北仓三楼,出来Tier 3 north, clear count!北仓二楼,出来Tier 2 north, clear count.南仓三楼,出来Tier 3 south, clear.准备出来放风Prepare to roll out.出去!Roll out!你准备吃那个吗?Are you going to eat that?不,我没这打算I hadn't planned on it.你介意吗?Do you mind?你真不错That's nice and ripe.杰克说谢谢你Jake says thank you.它从巢里掉下来了Fell out of his nest over by the plate shop.我要照顾它直到它会飞为止I'm going to look after him until he's big enough to fly.不!他过来了Oh, no! Here he comes.早上好,各位Morning, fellas.不错的早晨,不是吗?Fine morning, isn't it?你们知道我的意思的,对吗?You know why it's a fine morning, don't you?把它们拿出来,我想把它们排成……Send them down. I want them lined up...非常诱人的一行...just like a pretty little chorus line.看看这个Look at that.-我真受不了了-天哪- I can't stand this guy. - Oh, Lord!瑞查德、维吉尼亚……Yes! Richmond, Virginia.嗅嗅我的屁股Smell my ass!再嗅嗅我的After he smells mine.很遗憾,你下注的那个输了That's a shame about your horse coming in last and all.但我很喜欢我下注的那个人But I sure do love that winning horse of mine, though.我见到他就要亲他一下I owe that boy a big kiss when I see him.你为何不把香烟分给他点?Why don't you give him some of your cigarettes instead? Lucky fuck!嗨,利奥Hey, Tyrell.这周你在医疗室当值是吗?You pull infirmary duty this week?我下注的那个怎么样了?How's my horse doing anyway?死了很难得手Hard to get.我喜欢I like that.安迪一开始很自闭Andy kept pretty much to himself at first.我猜他在想办法I guess he had a lot on his mind...接受牢里的生活...trying to adapt to life on the inside.一个月以后他才开口Wasn't until a month went by before he opened his mouth...和某人谈话...to say more than two words to somebody.就像你们所看见的As it turned out...那个人就是我...that somebody was me.我是安迪·杜福雷I'm Andy Dufresne.杀妻的银行家Wife-killing banker.你为何要杀你的妻子?Why'd you do it?我没有杀她I didn't, since you ask.你会很适应这里You're going to fit right in.这儿每个人都是无辜的,你不知道吗?Everybody in here's innocent. Didn't you know that?-你为何入狱的?-我什么都没做,律师骗了我- What you in here for? - Didn't do it. Lawyer fucked me.听说你很冷酷Rumor has it you're a real cold fish.你以为自己很了不起,对吗?You think your shit smells sweeter than most. Is that right? 你怎么认为呢?What do you think?说实话,我还不知道To tell you the truth, I haven't made up my mind.我知道你能拿到违禁品I understand you're a man that knows how to get things.我能搞的I'm known to locate certain things from time to time.你能给我个手槌吗?I wonder if you might get me a rock hammer.手槌A rock hammer.-要干什么?-你关心这个干吗?- What is it and why? - What do you care?如果是牙刷我就不会问你,我会开个价钱For a toothbrush, I wouldn't ask. I'd quote a price.但是牙刷没有杀伤力,对吗?But a toothbrush is a non-lethal object, isn't it?足够了Fair enough.一个手槌有六至七英寸长A rock hammer is about six or seven inches long.-看起来像个小锄子-锄子?- Looks like a miniature pickax. - Pickax?打石用的For rocks.-石英-石英?-Quartz -Quartz?还有云母、页岩……And some mica, shale...石灰岩……...limestone.这么说吧So?我收集石头So I'm a rock hound.起码我回到了从前的生活,我喜欢那样At least I was in my old life. I'd like to be again.或许你想用它们攻击某人Or maybe you'd like to sink your toy into somebody's skull.不,我在这里没有敌人No, I have no enemies here.不会?等着瞧吧No? Wait a while.话说回来Word gets around.那对姐妹花很喜欢你The Sisters have taken quite a liking to you.特别是伯格斯Especially Bogs.就算跟他们说我不好此道也没用Don't suppose it would help if I told them I'm not homosexual.他们也不是Neither are they.首先得是人才行,他们没资格You have to be human first. They don't qualify.水牛喜欢用暴力,不管他人喜不喜欢Bull queers take by force. That's all they want or understand.如果我是你,我会加倍小心If I were you, I'd grow eyes in the back of my head.-谢谢你的忠告-这是免费的- Thanks for the advice. - Well, that's free.你知道我担心什么You understand my concern.就算我有麻烦也不会用手槌的If there's trouble, I won't use the rock hammer.那我猜你想挖个洞逃出去Then I'd guess you want to escape. Tunnel under the wall, maybe.我说漏了什么?什么东西这么好笑What did I miss? What's so funny?等你看见手槌你就明白了You'll understand when you see the rock hammer.买这个东西一般要多少钱?What's an item like this usually go for?七美元,五金铺的零售价Seven dollars in any rock-and-gem shop.我一般要加20%My normal markup's 20 percent.但这东西很特殊But this is a specialty item.风险越大,价钱越高,一口价,10元吧Risk goes up, price goes up. Let's make it an even 10 bucks.就10元吧Ten it is.那是浪费金钱Waste of money, if you ask me.为什么?Why's that?这里的人喜欢突击检查Folks around this joint love surprise inspections.他们找到手槌就会被充公They find it, you're going to lose it.被他们发现的话,你别把我供出来If they catch you, you don't know me.否则的话就别想再和我做生意了,你明白了吗?Mention my name, we never do business again.Not for shoelaces or a stick of gum .Now you got that ?我知道了I understand.谢谢你,你叫……Thank you, Mr...瑞德Red.我叫瑞德Name's Red.这名字怎么来的?Why do they call you that?可能因为我是爱尔兰人吧Maybe it's because I'm Irish.我现在明白他们为何看中他了I could see why some of the boys took him for snobby.他不太说话He had a quiet way about him...一举一动都不像普通的人...a walk and a talk that just wasn't normal around here.他漫步着He strolled...就像公园里与世无争的人...like a man in the park without a care or a worry in the world.他像穿了隐形的外套Like he had on an invisible coat that would shield him from this place.可以说I think it'd be fair to say...开始我对安迪就有好感...I liked Andy from the start.快点!我赶时间的Let's go! Some of us got a schedule to keep.快点Move it! Come on, move it!怎么样?你太太对你好吗?How you doing? How's the wife treating you?安迪说得很对Andy was right.我最终拿到那玩意I finally got the joke.用这东西来挖隧道It would take a man about 600 years...起码要花六百年...to tunnel under the wall with one of these.-要书吗?-今天不用了- Book? - Not today.要书吗?Book?送到杜福雷那里去Delivery for Dufresne.这是你要的书Here's your book.谢谢Thanks.又不够用了,你再去拿点来We're running low on hexite. Get on back and fetch us up some.这可以弄瞎你的眼睛This will blind you.亲爱的Honey, hush.就是这样That's it. You fight!这样打好吗?Better that way.我很想说安迪打赢了I wish I could tell you Andy fought the good fight...令姐妹花放过他...and the Sisters let him be.我希望能这么说I wish I could tell you that...但是监狱里没有神话...but prison is no fairy-tale world.他从没提起是谁干的He never said who did it.但我们都很清楚But we all knew.事情就这样持续了一段时间Things went on like that for a while.监狱里的生活都是些例行公事Prison life consists of routine...越来越多的例行公事...and then more routine.安迪的脸上经常出现新的伤痕Every so often, Andy would show up with fresh bruises.姐妹花不断地骚扰他The Sisters kept at him.有时候他能逃脱Sometimes he was able to fight them off.但有时不能Sometimes not.对安迪来说And that's how it went for Andy.这已经成了他的例行公事That was his routine.我相信最初的两年是最糟糕的I do believe those first two years were the worst for him.我也相信事情再继续这样下去And I also believe that if things had gone on that way...这儿会令他脱胎换骨...this place would have got the best of him.但是,在1949年的春天But then, in the spring of 1949...头头们决定……...the powers that be decided:工厂的屋顶需要重修The roof of the license-plate factory needs resurfacing.我需要12名自愿者工作一星期I need a dozen volunteers for a week's work.你知道的As you know...有义务就也有福利...special detail carries with it special privileges.这是户外劳动It was outdoor detail...五月是户外劳动的好时机...and May is one damned fine month to be working outdoors.排好队Stay in line there.超过100人报名参加劳动More than a hundred men volunteered for the job.威勒斯·E·安戈……Wallace E. Unger.艾力斯·瑞丁……Ellis Redding.你知道吗?Wouldn't you know it?我和几个我认识的都被选中了Me and some fellows I know were among the names called.安德鲁·杜福雷……Andrew Dufresne.这只花了我们每人一包烟的代价It only cost us a pack of smokes per man.我当然也像往常一样赚了20%I made my usual 20 percent, of course.德州的律师打长途给我So this big-shot lawyer calls me long-distance from Texas.我说,“喂?”I say, "Yeah?"他说,“很遗憾,你弟弟死了”He says, "Sorry to inform you, but your brother just died."-我很难过-我并不难过,他是个混蛋- I'm sorry to hear that. - I'm not. He was an asshole.离家多年,早就当他死了Ran off years ago. Figured him for dead.这个律师对我说So this lawyer fellow says to me:“他死的时候很富有”,有价值超过百万的油井"He died a rich man." Oil wells and shit. Close to a million bucks.超过百万的?A million bucks?-人的运气是很难想像的-有你的份吗?- Incredible how lucky some assholes get. - You going to see any of that?我的那份是三万五千元Thirty-five thousand. That's what he left me.-美元?-对-Dollars? -yeah你的运气真不错That's great! That's like winning the sweepstakes.不是吗?Isn't it?笨蛋,你想政府会如何对我?Dumb shit, what do you think the government will do to me?他们会取走很大一部分Take a big wet bite out of my ass is what.可怜的巴朗Poor Byron.真是非常走运Terrible fucking luck, huh? Crying shame.有些人觉得很糟糕Some people really got it awful.安迪,你傻了吗?Andy, are you nuts?继续干活吧Keep your eyes on your mop, man!虽然要交点税,但你还可以……You'll pay some tax, but you'll still end up...也许够买辆新车,但接着呢?Yeah, maybe enough to buy a new car, and then what?你必须为新车上该死的税,维修和保养I got to pay tax on the car. Repair...该死的小孩子会纠缠着你带着他们兜风...maintenance, kids pestering you to take them for a ride all the time.如果年底算错了税金,还要掏自己的腰包Then if you figure your tax wrong, you pay out of your own pocket.告诉你!山姆叔叔I tell you! Uncle Sam!他只是假仁假义He puts his hand in your shirt and squeezes your tit till it's purple.他在找死,继续干活吧- Getting himself killed. - Keep tarring.什么兄弟,去死吧Some brother. Shit!哈德利先生Mr. Hadley...你信任你太太吗?...do you trust your wife?这很有趣Oh, that's funny.你给我吹萧的话也许更有趣You'll look funnier sucking my dick with no teeth.我是说,可曾想过她会对你不忠?What I mean is, do you think she'd go behind your back?让开点,米特,他马上会出点小意外Step aside, Mert. This fucker's having himself an accident.他会把他推下去的He'll push him off!如果你信任她,你就能……If you trust her, you can keep...……拿到三万五千元...that 35,000.-你说什么?-三万五千元- What did you say? - Thirty-five thousand.-一分不少。
【英语】高考英语完形填空(一)解题方法和技巧及练习题
【英语】高考英语完形填空(一)解题方法和技巧及练习题一、高中英语完形填空1.完形填空 My son Joey was born with club feet(天生特厚的畸形脚). The doctors assured us that with treatment he would be able to walk 1 , but would never run very well. The first three years of his life were 2 in surgery(手术). By the time he was eight, you wouldn't know he had a 3 when you saw him walk.The children in our neighborhood ran around as most children do during 4 , and Joey would jump right in, run and play, too. We 5 told him that he probably wouldn't be able to 6 as well as the other children. So he didn't know.In seventh grade he 7 to go out for the cross-country team. Every day he 8 with the team. He worked harder and ran 9 than any of the others—perhaps he sensed that the 10 that seemed to come naturally to so many others did not come naturally to him.11 the entire team runs, only the top seven runners have the potential to 12 points for the school. We didn't tell him he probably would never make the team, so he didn't know.He 13 to run four to five miles a day, every day —even the day he had a 103-degree fever. I was 14 , so I went to look for him after school. I found him 15 all alone. I asked him how he felt. “Okay,” he said. He had two more 16 to go. The sweat ran down his face and his eyes were glassy from his fever. 17 he looked straight ahead and kept running.Two weeks later, the names of the team runners were 18 . Joey was number six on the list. Joey had made the team. He was in 19 grade —the other six team members were all eighth-graders. We never told him he shouldn't 20 to make the team. We never told himhe couldn't do it… so he didn't know. He just did it.1. A. quickly B. slowly C. normally D. comfortably2. A. spent B. wasted C. suffered D. lost3. A. pain B. problem C. treatment D. surgery4. A. holidays B. day C. fun D. play5. A. seldom B. never C. always D. once6. A. study B. run C. walk D. behave7. A. decided B. preferred C. refused D. agreed8. A. gathered B. camped C. trained D. competed9. A. more slowly B. less C. faster D. more10. A. ability B. strength C. power D. energy11. A. Since B. Because C. After D. Although12. A. increase B. score C. hold D. take13. A. continued B. stopped C. liked D. hoped14. A. sad B. surprised C. angry D. worried15. A. running B. resting C. crying D. sleeping16. A. tests B. miles C. lessons D. examinations17. A. Otherwise B. So C. Yet D. Thus18. A. included B. found C. shown D. announced19. A. sixth B. eighth C. seventh D. fifth20. A. manage B. determine C. expect D. attempt【答案】(1)C;(2)A;(3)B;(4)D;(5)B;(6)B;(7)A;(8)C;(9)D;(10)A;(11)D;(12)B;(13)A;(14)D;(15)A;(16)B;(17)C;(18)D;(19)C;(20)C;【解析】【分析】本文是一篇记叙文,作者的儿子Joey的双脚先天畸形.医生说他走能行但是跑不好.3岁之前一直在接受治疗.七八岁的时候,走路看起来和正常人一样.他和邻居的小孩子们一起跑玩,我们从没告诉他不能像别的孩子那样跑.因为我们不对他说,所以他不知道.我们从没有对他说他不会成功.是的,从没说起过…所以他不知道,但他却做到了!(1)考查副词。
大连英语作文带翻译_作文1950字_参观游记作文_
大连英语作文带翻译要认真审题,弄清人称、时态、有哪些要点、是否涉及正反两方面的观点等再动手写。
以下是大连英语带翻译,欢迎阅读。
大连英语作文带翻译1If you choose only to complain and escaperom the ordeal, it will always follow you wherever you go. But if you decide to be strong, the hardship will turn out to be a fortune on which new hopes will arise.He lost his arms in an accident that claimed his father's life—who was the main source of support for the family. Since then, he has had to depend on the arms of his younger brother. For the sake of taking care of him, his younger brother became his shadow, never leaving him alone for years. Except for writing with his toes, he was completely unable to do anything in his life.One late night, he suffered from diarrhea and had to wake up his younger brother. His younger brother accompanied him into the toilet and then went back the dorm to wait. But being so tired, his younger brother fell asleep, leaving him on the toilet for two hours till the teacher on duty discovered him. As the two brothers grew up together, they had their share of problems and they would often quarrel. Then one day, his younger brother wanted to live separate from him, living his own life, as many normal people do. So he was heart-broken and didn't know what to do.A similar misfortune befell a girl, too. One night her mother, who suffered from chronic mental illness disappeared. So her father went out looking for her mother, leaving her alone at home. She tried to prepare meals for her parents, only to overturn the kerosene light on the stove, resulting in a fire which took herhands away.Though her elder sister who was studying in another city, showed her willingness to take care of her, she was determined to be completely independent. At school, she always studied hard. Most of all she learned to be self-reliant. Once she wrote the following in her composition: "I am lucky. Though I lost my arms, I still have legs; I am lucky. Though my wings are broken, my heart can still fly."One day, the boy and the girl were both invited to appear on a television interview program. The boy told the TV host about his uncertain future at being left on his own, whereas the girl was full of enthusiasm for her life. They both were asked to write something on a piece of paper with their toes. The boy wrote: My younger brother's arms are my arms;while the girl wrote: Broken wings, flying heart.They had both endured the same ordeal, but their different attitudes determined the nature of their lives. It is true that life is unpredictable. Disasters can strike at any time. How you handle misfortune when confronted with it, is the true test of your character. If you choose only to complain and escape from the ordeal, it will always follow you wherever you go. But if you decide to be strong, the hardship will turn out to be a fortune on which new hopes will arise.翻译:面对苦难,如果选择抱怨与逃避,苦难就永远如影随形;但如果选择坚强,苦难便会化作甘泉,滋润美好的希望。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
我们从不告诉他(We Never Told Him)
my son joey was born with club feet. the doctors assured us that with treatment he would be able to walk normally - but would never run very well. the first three years of his life were spent in surgery, casts and braces. by the time he was eight, you wouldn`t know he had a problem when you saw him walk .
the children in our neighborhood ran around as most children do during play, and joey would jump right in and run and play, too. we never told him that he probably wouldn`t be able to run as well as the other children. so he didn`t know.in seventh grade he decided to go out for the cross-country team. every day he trained with the team. he worked harder and ran more than any of the others - perhaps he sensed that the abilities that seemed to come naturally to so many others did not come naturally to him. although the entire team runs, only the top seven runners have the potential to score points for the school. we didn`t tell him he probably would never make the team, so he didn`t know.he continued to run four to five miles a day, every day - even the day he had a 103-degree fever. i was worried, so i went to look for him after school. i found him running all alone. i asked him how he felt. “okay,” he said. he had two m ore miles to go. the sweat ran down his face and his eyes were glassy from his fever. yet he looked straight ahead and kept running. we never told him he couldn`t run four miles with a 103-degree fever. so he didn`t know.
two weeks later, the names of the team runners were called. joey was number six on the list. joey had made the team. he was in seventh grade - the other six team members were all eighth-graders. we never told him he shouldn`t expect to make the team. we never told him he couldn`t do it. we never told him he couldn`t do it...so he didn`t know. he just did it.。