浙江理工大学2017年《359日语翻译基础》考研专业课真题试卷

合集下载

浙江工商大学357英语翻译基础2011-2019年考研专业课真题试卷

浙江工商大学357英语翻译基础2011-2019年考研专业课真题试卷
我们的梦想,为成就更多人的梦想
浙 江 工 商 大 学 研 究 生 入 学 考 试 试 题
原版考研真题试卷
更多考研真题、笔记、模拟、题库、讲义资料就上精都考研网 /
精都教育——全国 100000 考生的选择
我们的梦想,为成就更多人的梦想
浙 江 工 商 大 学 研 究 生 入 学 考 试 试 题
精都教育——全国 100000 考生的选择
我们的梦想,为成就更多人的梦想
浙 江 工 商 大 学 研 究 生 入 学 考 试 试 题
原版考研真题试卷
更多考研真题、笔记、模拟、题库、讲义资料就上精都考研网 /
精都教育——全国 100000 考生的选择
原版考研真题试卷
更多考研真题、笔记、模拟、题库、讲义资料就上精都考研网 /
ffitrffi*+ 201#5*8ilfr'n*ffifr*+ffiffi#(B)#
*i{f}H; 35?*igffi+Enfr ,S'i}, (150r})
I . iflt#ffiF' (€2J.ffiI i|, lt ro i|)
(2)
Thescientificinterestof Americanhistorycenteredin nationalcharactera,ndin theworkings of a societydestinedto becomebest, in which individualswere importantchiefly as types. Althoughthis kind of interestwas differentfrom that of Europeanhistory it was at leastas importanto theworld. Shouldhistoryeverbecomea true sciencei,t mustexpectto esAblishits laws,not from the complicatedstory of rival Europeannationalities,but from the economical evolutionof a greatdemocracyN. orth Americawasthemostfavorablefield on the globefor the spreadof a societyso large,uniform,andisolatedasto answetrhepurposeosf scienceT, herea singlehomogeneoussocietycould easilyattainproportionsof threeor four hundredmillion personsu,nderconditionsof undisturbegdrowth.In Europeor Asia,undisturbesdocialevolution had been unknown. Without disturbance,evolution seemsto cease.Whereverdisturbance occurredp, ermanencweasimpossibleE. verypeoplein turnadapteditselfto thelaw of neoessity.

2017年南京航空航天大学考研试题359日语翻译基础

2017年南京航空航天大学考研试题359日语翻译基础

南京航空航天大学2017年硕士研究生入学考试初试试题(A卷)科目代码:359满分:150分科目名称:日语翻译基础注意:①认真阅读答题纸上的注意事项;②所有答案必须写在答题纸上,写在本试题纸或草稿纸上均无效;③本试题纸须随答题纸一起装入试题袋中交回!一、次の日本語を中国語に訳してください。

(1*15=15点)1.チームワーク2.面倒見が良い3.就職斡旋4.鞭撻5.オリジナリティー6.チャンレンジ7.キャリアを活かす8.スキルアップ9.五輪10.多岐にわたる11.アポイント12.拝承13.休心14.礼状15.身だしなみ二、次の中国語を日本語に訳してください。

(1*15=15点)1.宣示;表现;显示2.顾虑3.赞助商;出资人4.暂缓增税5.西服6.吐槽7.召回8.记者招待会9.潜心钻研10.昵称;外号11.志愿者活动12.便利店13.工匠14.弊公司15.塞翁失马,安知非福三、次の日本語を中国語に訳してください。

(10*3=30点)1.推薦書のような書類では法的な責任は生じないが、道義上の責任は重い。

したがって、紹介者は無責任な紹介を避けるべきである。

2.随筆の題は「身体髪膚これを父母に受く、あえて毀傷せざるは孝の始めなり」の古言に由来する。

3.つきましては貴社輸出商品についての必要かつ詳細な情報をお知らせ願います。

四、次の中国語を日本語に訳してください。

(10*3=30点)1.进房间后,注意不要不脱大衣就坐下或翘起二郎腿,因为这也将会给自己带来负面影响。

2.我确信本公司商品一定能满足贵公司的需求,请您一读随信附上的出口产品清单。

3.正如诸位所知,在全球化的今天,企业间的竞争之激烈前所未有。

五、次の短文を中国語に訳してください。

(1*30=30点)1946年、女性が投票や立候補をできるようになって初めての衆院選でのこと。

長野県に「高倉テル」1という候補者がいた。

名前だけ見て「女は女の候補に入れなきゃならん」と多くの女性が票を投じたそうだ。

浙江工商大学《359日语翻译基础》考研专业课真题试卷

浙江工商大学《359日语翻译基础》考研专业课真题试卷
海天课堂
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
中国考研专业课辅导知名品牌
浙江工商大学考研专业课真题试卷
359 日语翻译基础
2015 年《359 日语翻译基础》专业课真题试卷 2016 年《359 日语翻译基础》专业课真题试卷 2017 年《359 日语翻译基础》专业课真题试卷 2018 年《359 日语翻译基础》专业课真题试卷 2019 年《359 日语翻译基础》专业课真题试卷 2020 年《359 日语翻译基础》专业课真题试卷
T"firyrdffizffiF!*{*qi+"
2. &fr-Z-^ffi*f[ffi*,4€frH"**!R]fi. ]El*ti++'i6trAe,. tlil4frliiL+L' ffi l' Hfin+t '€ffEihd,f&rl+hIjlL6f€t'+" f4rf4rit€+aiil5-Ft,aj.r4m.)€4Afrfft,'tHfF"lR.ng"th:E+{HaE", 44':fffti&liiF$"q€{r+ui4l^+'t*'LR'f+H'hm'E,fs
g ->tj ary.DaFfio: L (.f. :Dffiu^o* vf :ttr*6*F$Ln 6n-i,*. t H., ffiW,
&Yt/rPrrgE'(".*freti-r I R/r6A&if;+Ht>Vfra*&rrg.,f*i. r-t z6 t L 6 fi. €Fi*fifr L L< o>*L S tffitrlffiz_<t,'*f. ./ t) v l' &Fiii' *f . 'fftt,'

华南理工大学359日语翻译基础2016年考研专业课真题试卷

华南理工大学359日语翻译基础2016年考研专业课真题试卷
人经营的花店。在店内的一角,每周会开设三次插花课堂,学员既有中国人也有
日本人。本期为您介绍的主人公,便是插花的指导老师,同时身为日本花艺师学
会的讲师片仓凤美女士。“人们从植物那里获得的正能量是世界相通的。我感觉
在中国好像没有与花相关的文化,因此我想将自己在日本所学习到的与花相关的
技艺与更多的中国人一同分享”。片仓凤美表示,在北京开设插花教室一直以来
第 1页
Hale Waihona Puke 华南理工大学2016年考研专业课真题试卷(原版)
14. 五十步笑百步 15. 有钱任性,没钱认命
問題三.次の日本語の文章を中国語に訳しなさい。(30 点×2=60 点) 1. 秋も大半を過ぎた旧暦 9 月の重陽節を迎えるこの時季は、肺熱や咳、疲労とい
った症状が見られやすく、中国医学では「秋燥」と呼ばれている。人体への気 候の影響は、食を通じて防ぐことができる。秋燥の場合はレンコンだ。新鮮で 甘く、白く柔らかいものが好ましく、レンコンの産地では採りたてのレンコン をそのまま食べる人も多い。生のレンコンは秋燥予防に効果的で、涼血清熱の 効果、つまりほてりや血熱症の改善に効果があるとされる。生のレンコンはそ のまま絞って飲んだり、甘酢かけや和え物にして食べることもできる。 2. 人のスタイルと痛覚には、何の関連性もないように思える。しかし米ニューメ キシコ大学の最新の研究によると、スタイルの良い女性のほうが痛みに敏感で あるという。ニューメキシコ大学の研究者は、96 人の学生を対象に研究を実施、 女性の WHR、男性の SHR などを測定した。研究者はその後すべての被験者に対 して、温度を調節できない氷水の中に手を入れさせ、耐えられる時間を記録し た。研究者は被験者に痛みを感じるかと質問し、カメラを使って被験者の表情 を撮影した。比較・分析結果によると、スタイルの良い女性が痛みに最も敏感 だった。また肩幅の広い男性は、忍耐力が最も高かった。研究者は、痛みに敏 感なことは力弱さの象徴であり、これによって女性は異性に対して魅力を発揮 できると判断した。 問題四.次の中国語の文章を日本語に訳しなさい。(30 点×2=60 点) 1. 在时尚餐厅、写字楼、高级酒店等鳞次栉比的北京朝阳区三里屯,有一家由日本

浙江理工大学翻译硕士英语考研真题2017—2019年

浙江理工大学翻译硕士英语考研真题2017—2019年

浙江理工大学翻译硕士英语考研真题2017—2019年浙江理工大学2017年硕士研究生招生考试初试试题考试科目:翻译硕士英语代码:211(请考生在答题纸上答题,在此试题纸上答题无效)Part I Grammar & Vocabulary (25 points)Directions: There are fifty sentences in this section. Beneath each sentence there are four words or phrases marked A, B, C and D. Choose best answer and mark it on your answer sheet.1. The doctor ____ a medicine for my headache.A. subscribedB. describedC. prescribedD. inscribed2. This song ____ his life’s dream and ardent love of life.A. incorporatedB. initiatedC. exposedD. embodied3. It is said that the reconstruction of the Grand Theatre is a _____ project of Shanghaigovernment this year.A. prestigeB. superiorityC. priorityD. publicity4. The explanation given by the congressman yesterday was not at all ____ to us.A. satisfyB. satisfiedC. satisfactoryD. satisfying5. Primitive superstitions that feed racism should be _____ through education.A. ignoredB. exaltedC. eradicatedD. cancelled6. The less the surface of the ground yields to the weight of the athlete’s body, ____ to thebody.A. the stress it is greaterB. greater is the stressC. greater stress isD. the greater the stress7. These small firms _____ not long ago in order to meet the increasing demands for moreelectrical appliances.A. clusteredB. assembledC. linkedD. amalgamated8. My aunt has decided to spend her ____ years in the suburbs of Shanghai.A. diminishingB. decliningC. reducingD. dwindling9. The matter is not to be ______.A. watched forB. waited onC. taken overD. trifled with10. Ms. Green has been living in town for only one year, yet she seems to be ____ witheveryone who comes to the store.A. acceptedB. admittedC. admiredD. acquainted11. I ______ with thanks the help of my colleagues in the preparation of this new column.A. expressB. confessC. verityD. acknowledge12. They were ____ in their scientific research, not knowing what happened just outsidetheir lab.A. dippedB. drownedC. immersedD. submerged13. Economics applies directly to how we earn our income and _____.A. how to spend our moneyB. how we spend our moneyC. the way we spend our moneyD. the way our money is spent14. The product must be priced _____ it competes effectively with rival products in thesame market.A. as suchB. in such a wayC. so thatD. so15. I ____ be late for that important meeting than leave this injured old woman here.A. had betterB. would ratherC. may as wellD. should just16. In developing countries people are ______ into overcrowded cities in great numbers.A. breadingB. fillingC. pouringD. hurrying17. Mark often attempts to escape _____ whenever he breaks traffic regulations.A. having been finedB. to be finedC. to have finedD. being fined18. This hotel ____ $60 for a single room with bath.A. claimsB. demandsC. pricesD. charges19. I _____ writing the paper as scheduled, but my mother’s illness interfered. I hope youwill excuse me.A. am to have finishedB. was to have finishedC. was to finishD. ought to finish20. By the time she is 50 years old, she___ an inmate of the prison for over half of her life.A. would have beenB. will beC. will have beenD. would be21. James has just arrived, but I didn’t know he ____ until yesterday.A. will comeB. was comingC. has been comingD. came。

华南理工大学359日语翻译基础2017年考研专业课真题试卷

华南理工大学359日语翻译基础2017年考研专业课真题试卷
2.わが国企業のほとんどの経営者は積極思考を崇拝し、失敗したときの対応につ いては意識的に考えていないことが多い。だが経営が順調にいっているからこそ、 逆境に備えることが必要となるのである。換言すれば、不測(緊急)事態が発生し てから対策を講じるということは、どんな有能な戦略家にとっても不可能であり、 すべてがその場しのぎの対処策になってしまうのである。危機管理とは、平時にお いて最悪の事態を想定し危機が発生した場合に迅速で果断な決断力と強い実行力 で対処し、被害を最小限に食い止めることである。どんな原因であれ、いったん企 業や社員及びその家族に被害が生じると、企業イメージの低下や経営に大きなダメ ージを与えることになる。したがって、これらの危機に対して起きてから対応する のではなく、積極的な事前活動を通じて、未然に危機を防ぐ手段を講じる必要があ る。
359 华南理工大学
2017 年攻读硕士学位研究生入学考试试卷
(试卷上做答无效,请在答题纸上做答,试后本卷必须与答题纸一同交回)
科目名称:日语翻译基础 适用专业:日语笔译(专硕)
問題一.次の単語を中国語に訳しなさい。(1点×15問=15点) 1.UNESCO 2.WTO 3.ASEAN 4.BRICs 5.レクサス 6.アレルギー 7.パフォーマンス 8.ビジネスチャンス 9.リーマンショック 10.ウィンウィン関係 11.国交正常化 12.グリーンフィールド型の投資 13.百聞は一見にしかず 14.三人寄れば文殊の知恵 15.己の欲せざるところは人に施すなかれ
2.各位中国的朋友们,大家好!我是北海道的知事高桥。在中国有很多观众都看过
第2页
华南理工大学2017年考研专业课真题试卷(原版)
《非诚勿扰》这部电影,对里面出现的我们的故乡北海道的关注度也不断上升。对此 我们北海道感到非常高兴。我想向大家推荐我们北海道的三样东西。一个就是在春天 开放的芝樱。接下来就是北海道美味的食品。北海道四周全是海,所以海产品非常丰 富,非常好吃。例如三文鱼、螃蟹、扇贝、还有《非诚勿扰》里面介绍的海胆,都是 北海道特别好吃的海鲜。希望中国朋友一定要来看一看,尝一尝。

翻译硕士(MTI)359日语翻译基础日汉翻译高分特训100篇(经济类)【圣才出品】

翻译硕士(MTI)359日语翻译基础日汉翻译高分特训100篇(经济类)【圣才出品】

第2章经济类(题14~题28)题14中国とインドで、日産自動車やスズキなど自動車各社の生産・販売が上向いてきた。

日産の中国乗用車合弁の2月の販売が前年同月に比べ51%増。

スズキはインドの新車販売が2月まで2カ月連続で過去最多を更新した。

現地政府が打ち出した減税策など需要喚起策が効いた。

日産の2月の中国生産が47.9%増となるなど、販売増に伴い、各社は現地生産量も増やしている。

日本や米国など先進国での販売減少分を新興国で補う構図が強まってきた。

中国では1月下旬から排気量1600cc以下の小型車の取得税が5%に半減。

日産の乗用車合弁、東風日産乗用車は減税対象の小型車「ティーダ」などが好調だった。

小型車が得意なスズキの2月の中国販売も19%増の1万8000台と6カ月ぶりに前年実績を上回った。

参考译文日产及铃木等日本汽车公司最近在中国和印度的生产销售额呈上升趋势。

日产在中国的汽车合资公司2月份的销售额比去年同期増加51%。

铃木在印度的新车销量截至2月已经连续两个月刷新记录。

这得利于当地政府实施的减税等扩大内需的政策。

伴随销售额的上涨,各公司都増加了当地的生产量,如日产在中国2月份的产量増加47.9%。

这也使得日本汽车公司的战略构想逐渐强化——即在新兴国家弥补日本国内及欧美等发达国家减少的销售额。

中国从1月下旬开始将排量在1600cc以下的小型车的汽车购置税减至5%,即原来的一半。

日产在中国的合资公司东风日产轿车生产的TIIDA等包含在减税对象范围内的小型车的销售情况良好。

以生产小型车著称的铃木2月份在中国的销量也増加19%,达1.8万辆,时隔6个月再次超过上一年度业绩。

题15現在、武漢で行われている全国服装展示会からの情報によると、アパレルブランドの市場戦略が深まるにつれて、国産ブランド服が市場での地位を一段と高め、衣服消費の主流を占め始めた。

今年の中華全国商業情報センターが調査した10種の服装ブランドを見ると、大部分の商品の市場販売ベストテンは国産ブランドで、国外及び合弁ブランドで市場占有率が比較的高いのはТシャツと子供服であった。

2015年浙江理工大学考研试题359日语翻译基础

2015年浙江理工大学考研试题359日语翻译基础

浙江理工大学2015年硕士学位研究生招生入学考试试题考试科目:日语翻译基础代码:359(请考生在答题纸上答题,在此试题纸上答题无效)問題一、次の語句を日本語に訳しなさい。

(1点×15=15点)1.白领2.世界杯3.团队合作4.网页5.少子高龄化6.危机管理人员7.海啸8.金牌9.暴饮暴食10.货款11.抓到什么是什么12.纠纷、纠葛13.报价单、估价单14.说曹操,曹操到15.入乡随俗問題二、次の語句を中国語に訳しなさい。

(1点×15=15点)1.グローバル2.息を飲む3.ギャンブル4.遺伝子5.寺子屋6.シンポジウム7.ノーベル賞受賞者8.相見積り9.リスク10.OJT11.引っ込みがつかない12.後の祭り13.ライバル14.立つ瀬がない15.金は天下の回り物問題三、次の短文を日本語に訳しなさい。

(60点)1.无论哪个国家都有寒暄用语,日本人非常重视寒暄,连季节、天气都当做寒暄语的话题,与人相见或者告别的时候,都非常认真地寒暄,以至于外国人见了都会觉得惊讶。

这是重视日常生活以及人际关系的日本人感性的一种流露。

比如说,假如你早上在公司遇到上司的时候,没有说“早上好”而是沉默以对,上司就会想,你是不是身体不舒服啊,还是对自己有什么不满啊。

相反,若是自己打招呼了,可是对方却不搭理自己的话,就会非常介意。

寒暄语在日常生活当中就是这么重要。

日本人在打招呼时,也并不是经过了深刻的思考,只不过是通过这样的行为,来确认彼此的存在感。

(25点)2.文章是表现思想的方法之一。

文章有各种各样的表现形式,我们常常通过阅读优秀的论文、随笔、小说,以及诗歌,来学会思想。

可是,思想的表现形式,并不仅仅只是采用文章这一个形式。

绘画、雕刻、音乐,也就是说我们可以用各种东西,来表达思想。

其中,也有无形的东西。

例如,生活在我村子里面的人们当中,所有的人无一例外都对大自然有着深刻的思想。

在这个森林、河流占据了村庄96%面积的地方,人们若是没有不拥有对大自然的思想,就无法生存下去。

华南理工大学2018年《359日语翻译基础》考研专业课真题试卷

华南理工大学2018年《359日语翻译基础》考研专业课真题试卷

問題 2.下記のものを中国語に訳しなさい。 (15×1 点=15 点) 1.WHO 2.APEC

1 页
3.ダブルディグリー 4.二国間協定 5.小異を残して、大同につく 6.入学式 7.アジア競技大会 8.ストップ高 9.アレルギー 10.エコマーク 11.アカデミー賞 12.口車に乗る 13.手を焼く 14.目から鱗が落ちる 15.歯に衣を着せぬ
2.先生なしでは、上達は望めない。射撃隊のコーチの私は、ピアノについてはま ったくの門外漢だ。そこでレッスンの先生をお願いすることにした。毎週火曜と土 曜の夜、私と娘は一緒に先生のところへ行ってレッスンを受けた。娘の変わりにノ ートを取り、資料を録音した。演奏についての細かい注意事項を、娘の変わりに自 分の目でメモを取り、家に帰ってから、繰り返し娘に話して聞かせた。私は盲学校 に通って点字を覚え、名曲の楽譜をいくつかミンミンのために点訳した。私は娘に 言った。 「志ある者は必ず成功する。 」また、こうも言った。視力を失った盲人にと
359
华南理工大学 2018 年攻读硕士学位研究生入学考试试卷
(试卷上做答无效,请在答题纸上做答,试后本卷必须与答题纸一同交回) 科目名称:日语翻译基础 适用专业:日语笔译(专硕) 共 問題 1.下記のものを日本語に訳しなさい。 (15×1 点=15 点) 1.取长补短 2.恐怖主义分子 3.双赢 4.半决赛 5.颁奖仪式 6.英才教育 7.经济软着陆 8.家庭影院 9.吸尘器 10.音乐会 11.鸡尾酒 12.一衣带水的邻国 13.以史为鉴,共创未来 14.己所不欲,勿施于人 15.近朱者赤近墨者黑 页

3

って、美しい旋律は、清らかな小川のせせらぎ、露に濡れた花、思う存分遊びわた むれる子鳥のようなものだ。芸術という殿堂に通ずる道は、まず第一歩から始めな くてはならない、と、私は、娘のために、心をこめて一枚の青写真を作り上げた。 ところが、ある日突然ピ題 3.下記の文章を日本語に訳しなさい。 (1×60 点=60 点) 1.国立公园可以定义为这样一种区域,既推进对美丽的大自然和丰润的自然环境的 保护,又促使人们欣赏风景、与大自然亲密接触。为了保护风景和大自然,形成了这 样一种制度。即,如果要在国立公园境内修造建筑物,筑成人工土地等等时,需要取 得许可。即便在同一国立公园当中,保护方式也是有所侧重的。对于自然质量高,重 要或者说核心的部分,比如说就要提高许可标准,严格保护措施。另外,所谓国立公 园,是在人群聚居的国度里,还保存了大块自然的地区。正因为这样,最近人们对国 立公园在保护生物多样性中发挥的关键性作用寄予厚望。

浙江理工大学357英语翻译基础2015--2018年考研初试专业课真题

浙江理工大学357英语翻译基础2015--2018年考研初试专业课真题

浙江理工大学2018年硕士研究生招生考试初试试题考试科目:英语翻译基础代码:357(请考生在答题纸上答题,在此试题纸上答题无效)I.Directions:Translate the following words,abbreviations or terminology into their target language respectively.There are altogether30items in this part of the test,15in English and15in Chinese,with one point for each.(30points)1.IMF16.武装干涉2.B2C17.新常态3.aka18.增值税4.GPS19.国际反恐合作5.FTP20.结构性改革6.state sovereignty21.分享经济7.pillar industry22.二进制码8.reduce excess inventory23.基因转移9.cat’s paw24.物联网10.gourmet tour25.生物燃料11.holographic projection26.首航12.acoustic material27.文化遗产13.navigation bar28.森林覆盖anic nanomaterial29.播客15.crop rotation30.用户界面II.Directions:Translate the following two source texts into their target language respectively. (120points)1.Translate the following text into Chinese.(60points)Source Text1:Does money buy happiness?1.Does money buy happiness?Not.Ah,but would a little more money make us a little happier?Many of us smirk and nod.There is,we believe,some connection between fiscal fitness and feeling fantastic.Most of us would say that,yes,we would like to be rich. Three in four American collegians now consider it“very important”or“essential”that they become“very well off financially.”Money matters.2.Well,are rich people happier?Researchers have found that in poor countries,suchas Bangladesh,being relatively well off does make for greater well-being.We need food, rest,shelter and social contact.3.But a surprising fact of life is that in countries where nearly everyone can afford life’s necessities,increasing affluence matters surprisingly little.The correlation between income and happiness is“surprisingly weak,”observed University of Michigan researcher Ronald Inglehart in one16-nation study of170,000people.Once comfortable,more money provides diminishing returns.The second piece of pie,or the second$100,000, never tastes as good as the first.4.Even lottery winners and the Forbes’100wealthiest Americans have expressed only slightly greater happiness than the average American.Making it big brings temporary joy.But in the long run wealth is like health:its utter absence can breed misery,but having it doesn’t guarantee happiness.Happiness seems less a matter of getting what we want than of wanting what we have.5.Has our happiness floated upward with the rising economic tide?Are we happier today than in1940,when two out of five homes lacked a shower or tub?When heat often meant feeding wood or coal into a furnace?When35percent of homes had no toilet?6.Actually,we are not.Since1957,the number of Americans who say they are“very happy”has declined from35to32percent.Meanwhile,the divorce rate has doubled,the teen suicide rate has nearly tripled,the violent crime rate has nearly quadrupled(even after the recent decline),and more people than ever(especially teens and young adults)are depressed.2.Translate the following text into English.(60points)Source Text2:大蒜的保健作用大蒜可能是你应当食用的最有利健康的食品。

2016年-2018年浙江理工大学359日语翻译基础考研真题试题试卷汇编

2016年-2018年浙江理工大学359日语翻译基础考研真题试题试卷汇编

第 2 页 ,共 2 页 第 3 页,共 8 页
芝士传媒 × 题源库

...让知识更美味...ห้องสมุดไป่ตู้
浙 江 理 工 大 学
2017 年硕士研究生招生考试初试试题
考试科目:日语翻译基础 代码:359 (请考生在答题纸上答题,在此试题纸上答题无效)
問題一、次の語句を中国語に訳しなさい。 (1 点× 15=15 点) 1.ミサイル 2.遺伝子 3.生番組 4.昆布 5.コンセント 6.サンダル 7.羽織 8.ブラシ 9.物心 10.皮肉 11.以心伝心 12.冗談 13. データベース 14. 残業 15. 一期一会 問題二、次の語句を日本語に訳しなさい。 (1 点× 15=15 点) 1.光阴似箭 2.入乡随俗 3.暴风雨 4.泡菜 5.自恋 6.泡沫经济 7.试衣服 8.早晨睡懒觉(的人) 9.插花 10.大拇指 11.点心 12.钢琴 13.软件 14.同学会 15.成本 問題三、次の短文を日本語に訳しなさい。 (30 点× 2=60 点)
芝士传媒 × 题源库

...让知识更美味...
目 录
2016 年浙江理工大学 359 日语翻译基础考研真题试题试卷········································ 2 2017 年浙江理工大学 359 日语翻译基础考研真题试题试卷········································ 4 2018 年浙江理工大学 359 日语翻译基础考研真题试题试卷········································ 6
第 1 页 ,共 2 页 第 2 页,共 8 页
芝士传媒 × 题源库

华南理工大学《359日语翻译基础》考研专业课真题试卷

华南理工大学《359日语翻译基础》考研专业课真题试卷
(试卷上做答无效,请在答题纸上做答,试后本卷必须与答题纸一同交回) 科目名称:日语翻译基础 适用专业:日语笔译(专业学位) 共 問題一.次の日本語の単語を中国語に訳しなさい。 (1 点×15=15 点) 1. WHO 2. FTA 3. IMF 4. WIN-WIN 関係 5. ディスカウントショップ 6. ショートメッセージ 7. ブランド商品 8. オンライン取引 9. 一堂に会す 10.関税障壁 11.山に千年、海に千年 12.耳が早い 13.風を食う 14.良薬は口に苦し 15.人材が輩出する 問題二.次の中国語の単語を日本語に訳しなさい。 (1 点×15=15 点) 1. 经济软着陆 2. 关贸总协定 3. 臭氧层 4. 高清 5. 移动办公 6. 讲义大纲 7. 英才教育 8. 小康社会 9. 中日邦交正常化 10. 世界锦标赛 11. 无风不起浪 12. 渔翁之利 13. 开动脑筋 14. 百闻不如一见 15. 以毒攻毒 2 页
海天课堂
中国考研专业课辅导知名品牌
华南理工大学Biblioteka 研专业课真题试卷359 日语翻译基础
2015 年《359 日语翻译基础》专业课真题试卷 2016 年《359 日语翻译基础》专业课真题试卷 2017 年《359 日语翻译基础》专业课真题试卷 2018 年《359 日语翻译基础》专业课真题试卷
359
华南理工大学 2015 年攻读硕士学位研究生入学考试试卷

2

359
华南理工大学 2016 年攻读硕士学位研究生入学考试试卷
(试卷上做答无效,请在答题纸上做答,试后本卷必须与答题纸一同交回) 科目名称:日语翻译基础 适用专业:日语笔译(专业学位) 共 4 页 問題一.次の日本語の単語を中国語に訳しなさい。 (1点×15=15 点) 1.おにぎり 2.宛先 3.実名制 4.ただ食い 5.共同購入 6.調印 7.下請け 8.アフターサービス 9.通関申告書 10. タイミング 11. エコライフ 12. 言わぬが花 13. 腐っても鯛 14. 三人寄れば文殊の知恵 15. 住宅ローンで首が回らない人 問題二.次の中国語の単語を日本語に訳しなさい。 (1点×15=15 点) 1.代驾 2.小长假 3.富二代 4.紫外线指数 5.热狗 6.不均衡 7.烤箱 8.召回 9.通货膨胀 10. 半途而废 11. 彩信 12. 高尔夫球场 13. 剩女

浙江工商大学359日语翻译基础考研真题及详解

浙江工商大学359日语翻译基础考研真题及详解

浙江工商大学359日语翻译基础考研真题及详解2021年浙江工商大学东方语言与哲学学院《359日语翻译基础》考研全套目录•浙江工商大学《359日语翻译基础》[专业硕士]考研真题及详解•全国名校翻译硕士《359日语翻译基础》考研真题详解说明:本部分收录了本科目近年考研真题,提供了答案及详解,并对常考知识点进行了归纳整理。

此外提供了相关院校考研真题,以供参考。

2.教材教辅•2021年翻译硕士《359日语翻译基础》专用教材•2021年翻译硕士《359日语翻译基础》考研题库说明:以上为本科目参考教材配套的辅导资料。

•试看部分内容第1章词语翻译1.1 大纲要求翻译硕士专业学位教育指导委员会在《翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》中指出,M TI教育的目标是培养高层次、应用型、专业性口笔译人才。

MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。

全日制MTI的招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。

根据《翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》,制定翻译硕士专业学位研究生入学考试大纲。

该大纲是各学校自行命题的重要参考依据,对于考生备考有重要的指导意义。

1考试要求要求考生准确翻译中日文术语或专有名词。

2题型要求考生较为准确地写出题中的30个汉/日术语、缩略语或专有名词的对应目的语。

汉/日文各15个,每个1分,总分30分。

考试时间为60分钟。

1.2 应试指南第一节中日词汇的对比(一)传入日本后汉字的变化(1)一些古汉语词汇在现代汉语中已经不使用或很少使用,或词义发生了变化;(2)日语的汉字词虽然大部分保持着原意,但是其中一部分发生了词义、使用范围、形态等方面的变化;(3)日本人发明了不少独特的汉字词,称为“和制汉语”;(4)由于日语中的某些概念找不到适当的汉字来表达,日本人运用汉字造字法创造了一部分汉字,即日本的“国字”“和制汉字”。

(二)汉日语同形词汉日语的同形词有的词义对等或基本对等,有的词义不对等。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档