行尸走肉经典语录台词中英文摘抄大全

合集下载

行尸走肉经典台词

行尸走肉经典台词

行尸走肉经典台词行尸走肉经典台词一:angermakesyoustupid,stupidgetsyoukilled.愤怒会让你变愚蠢,而愚蠢会害死你自己。

ifyoudon'thavehope,what'sthepointofliving?如果你没有希望,那活着还有什么意义?i’dratherhaveyoupissedoffatmeandalive,thanlikingmeanddead!我宁愿你活着恨我,也不想你死了爱我!peoplebelievewhattheywanttobelieve.人们相信自己想相信的事。

wealwaysthinkthere'sgonnabemoretime,thenitrunsout.我们总以为还有很长的路要走,却不知不觉已到尽头。

ifitfeelseasy,don'tdoit,don'tlettheworldspoilyou.不要选择轻松的那条路,别让这个世界污染你。

lifewasalwaysatest.生活永远都是考验。

italwayscomesforusandoverandoveragian,wefaceitsothatwecanlive.现实总是一次又一次地给我们带来挑战,我们唯有面对现实,才能得以生存。

allthistime,runningfromwalkers,youforgetwhatpeopledo,havealwaysdone!这么久以来,我们一直逃避行尸,却忘了活人的丑恶,他们一向如此丑恶!youdon'tgettodothat,tocomeintosomebody'slife,makethemcareandthe njustcheckout.你不能这样,走进某人的生活,让他在乎你后又一走了之.行尸走肉经典台词二:1.see,youdon'tgettodothet,to-tocomeintosomebodr'slife.makethemcareandthemjustcheckout.你不能这样,进入某个人的生活,让他们在意你,然后说离开就离开……2.zombieisnotperishthehuman,becauseitcanmakehumanextinctiono nlytheirown.onlythelivingpersonisthemosthorrible.丧尸是不会灭亡人类的,因为能使人类灭绝的只有他们自己。

五号屠场经典语录摘抄

五号屠场经典语录摘抄

五号屠场经典语录摘抄
1. "我不后悔,我只希望每个人都知道我为什么这样做。

"
2. "人类是可悲的动物,总是好战,好斗,好杀戮。

"
3. "在五号屠场,生与死没有区别,唯有力量才能让我们存活下去。

"
4. "残忍和正义并存,我只是选择了它们中的一种。

"
5. "我不是在杀人,我只是在为那些不屈的灵魂寻找永恒的胜利。

"
6. "曾经的善良只是现实的幻影,只有在绝望中才能看清人性的本质。

"
7. "在五号屠场,你只有两种选择:死亡或成为魔鬼。

"
8. "没有仁慈,只有无尽的痛苦和毁灭。

"
9. "生存是最高的道德准则,其他一切都是虚妄的浪漫。

"
10. "五号屠场是人类心灵的彻底堕落之地,我们只是这个深渊中的候选者。

"。

行尸走肉经典句子

行尸走肉经典句子

行尸走肉经典句子1. "嗯哼……嗯哼……" (行尸走肉当中僵尸常发出的声响)2. "We are the walking dead." (Rick对其他生存者说)3. "Don't look back, Carl." (Rick对Carl说)4. "The world we know is gone, but keeping our humanity, that's a choice." (Dale对Andrea说)5. "In this life now, you kill or you die. Or you die and you kill." (The Governor对Rick说)6. "Why do I carry this? Everywhere. Why? 'Cause I need it." (Michonne 对Andrea说)7. "You can lose me, but not your family." (Maggie对Glenn说)8. "He's not the good guy anymore." (Carol关于Rick)9. "I'm just a tourist." (Daryl对Merle说)10. "We'll make it work. You and me." (Beth对Daryl说)11. "We're survivors." (Tyreese对Sasha说)12. "The luckiest ones, they died in the beginning." (Abraham对Eugene 说)13. "Who we are and who we need to be to survive are two very different things." (Rick对自己说)14. "I have this feeling that we're not done with that ranch." (Morgan对John说)15. "I'm not who I was before." (Maggie对Hershel说)16. "If we wait…they might not come back." (Maggie对Glenn说)17. "Indifference equals death." (Beth对Daryl说)18. "Before all this, I was a deputy." (Rick对Hershel说)19. "Sometimes kids can surprise you." (Daryl对Judith说)20. "I may be the one walking away. But you're the one that's leaving." (Carol对Rick说)。

行尸走肉里经典话语

行尸走肉里经典话语

唐宫燕1.世道纷扰,人心不古,是独善其身,还是随波逐流?2.子弑父,母杀女,兄弟阋墙,骨肉相残,同室操戈,争夺权力,在皇宫里什么样的事情都会发生,盛世隋唐,莫不如是。

宫里,伴君如伴虎;宫外,官府如狼似虎。

身在帝王家,本就是如履薄冰。

因为我们每个人都可能主宰天下,并且我们每一个人也都可能是自己的敌人。

3.主宰得了天下,却主宰不了自己。

4.我们是一脚踏进宫里,一脚踏进鬼门关,要怨就怨乱世浮生,要恨就恨苍天已死。

宁做太平犬,不为乱世人。

5.若苟且偷安,我宁可站着去死,也绝不会跪着求生。

6.郡王爷果然有济世胸怀,治国宏愿。

7.这不过是一己之言,纸上谈兵。

说得轻松,可我根本就没有本事办到。

8.一张嘴吃遍天下,一个肚皮满怀鬼胎,人心不足蛇吞象,难道姑娘会在宫中别无所求?9.大丈夫生于乱世,当带三尺剑,立不世之功,重扶社稷,再立江山。

10.天道幽微,任世人枉自筹谋,如果不能洞悉天机,到头来,也只是一场空。

11.皇上定可以一扫阴霾,自然不药而愈。

12.入宫取悦皇上是你此生为人的唯一价值。

13.本宫这位侄儿若非得天独厚,才华横溢,又怎能得到皇上的青睐。

14.这天下就像一个大翁,摆放好的话很难倾斜,可一旦倾斜了,便很容易倒下。

天下尚且如此。

更何况姑娘你。

15.他从来都不愿意任人摆布,做一个以色相示人的玩物,甚至以此为耻。

16.本来是位公子,却以色相示人,掌握着生杀大权,却掌握不了自己的命运,以为飞上了枝头,却从来没有变成过凤凰,那是多可悲啊!17.看,这就是叔侄亲情,说穿了,比纸还薄。

18.有道理的不一定宣之于口,记在心里就可。

19.天下大器,一安难倾,一倾难正。

20.他并不像是心狠手辣、工于心计的人。

21.皇祖母现在年事已高,不如趁机退下来,颐养天年,何苦还要这样,红尘逐鹿,世俗争锋?22.请您事事小心,步步为营。

23.我要装疯卖傻瞒过他人,而她却要装腔作势压过天下人。

24.其实皇祖母真是命世之才,单凭女儿身,竟然坐上帝位,任用人才,不计门第,不拘资历,以农为本,兴盛国家,抗吐蕃,收复安西,边军屯田,巩固边防,实在是有丰功伟绩。

行尸之惧 -第5季第2集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

行尸之惧 -第5季第2集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

If you're watching this, 如果你看到了这段视频it means I probably didn't make it. 就说明我可能没活下来Sarah. Wendell. Charlie. 莎拉温德尔查莉It's onto you to do what I couldn't. 我未竟的事业就交给你们了Just know that I tried. 要知道我努力过了Hey, kitty. 你好啊小猫Can we just take a breath, Daniel? 能深呼吸一下吗丹尼尔I'm aware I have a distinctive timbre... 我知道我有一种独特的音色hearing it now, seeing my face, 听到我的声音看到我的脸removing all doubt, 确定是我本人后you may be inclined to instantly pull the trigger. 你可能倾向于立即或不自觉地Perhaps involuntarily. 扣动扳机A Pavlovian response of self-defense. 这是自我防卫的巴甫洛夫反应So, can we just... 所以我们能不能take a breath before we begin? 在开始前先深呼吸You still talk too much, Victor. 你还是话太多维克多Turn around. 转身Slowly. 慢点I'm unarmed. 我没有武器Skidmark likes you. 刹车痕喜欢你He has good taste. 它很有品味He licks his own ass. 它舔自己的菊花You knew I was here? 你知道我在这里吗- Yes. - Then why are you here? -是的 -那你来干什么I understand that we parted 我知道我们分开时under difficult circumstances, but things have changed. 闹得很僵但现在情况变了I'm a... 我是Sometimes they don't trip. 有时候它们不会绊倒Yeah. 是啊Come inside. 进来吧It's not safe to talk out here. 在外面聊天不安全Skidmark, Skidmark! 刹车痕刹车痕Get in there. 进来Get in there. 行尸之惧第五季第二集Well, whatever it was she came to check out... 不管她来找的是什么it's gone. 都不见了What do you mean "Gone"? 你说不见了是什么意思You said she pinned it to the ground. 你说过她把它钉地上了Well, the rain turned the ground to mush. 大雨把地面变成了泥地Must've slipped free. 它一定是挣脱了I don't know. Maybe she followed it. 我不知道也许她跟着它走了Maybe she's just chasing the story like she does, you know. 也许她像以往一样在追踪故事You really believe that? 你真的信吗I mean, with everything we've seen since the crash? 就算从坠机后我们看到了那么多事I guess I want to. 我想信But if I'm being honest... 但要我说实话no. No, I don't. 我不信John, Alicia, over here. 约翰艾丽莎这边So, whoever took Al took all the weapons and the ammo.带走艾尔的人也拿走了所有武器和弹药I saw what you packed in there, too. 我看见了你打包的东西You were ready for D-Day. 都可以上战场了There's a road back there. 那边有条路If somebody took her, took all of this, 如果有人带走了她和这一切they probably had a vehicle. 他们可能有辆车- Okay, so we'll check it out. - All right. -好我们去看看 -好Grab whatever's worth keeping, 带上有用的东西- and take it back to the truck. - All right. -拿到车里 -好- Walkie if you get into trouble. - Mm-hmm. -如果有麻烦了就用对讲机 -嗯But be careful... we don't know who's listening. 但小心点我们不知道谁在听I should've stopped her. 我该拦住她的Hey, we're not gonna go to regrets just yet. 我们别急着后悔- We can't. - It's Al. -现在还不行 -那是艾尔I should've known. 我该知道的I got it. 我来- Let me help. - No, it's fine. -我来帮忙 -没事Okay, you know what? 好知道吗Here's your next dose. 这是你的下一剂药All right, that'll help take the edge off. 好这能帮你止痛I can't feel my fingers. 我感觉不到手指了Yeah, that's normal. 这是正常现象The bar... it was close to the brachial plexus. 金属棒靠近臂神经丛It's gonna take a while for this to heal. 需要一段时间才能痊愈When will I be able to play the accordion? 我什么时候能拉手风琴You play the accordion? 你还拉手风琴吗I was thinking of learning. 我想学来着Yeah, you need to rest. You push it... 你得休息你要是操之过急You're gonna need something a lot stronger than this. 就得上更强效的药Anything? 有发现吗No sign of Al. 没看见艾尔I scavenged what I could. 我搜集了一些东西Some bits of food. 一些食物First-aid supplies. 急救用品And I found these. 我还找到了这个Thought Polar Bear might have a route or two in there.我想北极熊可能在里面记录了一两条路线I also found this out there. 我还找到了这个I also found this out there. 《小王子》Figure any book that can survive 我觉得能在暴风雨a hurricane and a plane crash 和飞机失事中幸存下来with just a few singed pages 只有几页被烧焦的书might be worth hanging onto. 也许值得保留- Thank you, John. - Sure. -谢谢你约翰 -别客气Morgan and Alicia headed north, see what they could see. 摩根和艾丽莎去北边搜索了- Yeah. - I figured we'd just head the opposite direction. -嗯 -我想我们该朝相反的方向走- I can't leave her alone. - I won't be alone. -我不能丢下她一个人 -我不是一个人I only need one hand to operate the radio. 我只需要一只手来操作无线电It's not like I'm playing the accordion. 这又不是拉手风琴No. 是啊This is the drugs talking, right? 我说这话是因为药物的作用对吧Yeah. 是的Oh, well, we're running short on weapons, 我们的武器不多了but if you run into trouble, 但如果你遇上麻烦this should take care of it. 这应该能帮你解决I'll try and reach Strand on the CB. 我会试图用无线电联系斯特兰德See if he heard Al's message. 看看他是否听到了艾尔的话Okay. 好Follow me. 跟我来Don't touch anything. 什么都别碰So, where did you get this veritable bounty from? 你从哪得到了这么一笔宝贵的财富- You could say I inherit it. - From whom? -可以说是我继承的 -从谁那里Victor, you're in no position to be asking questions. 维克多你没资格问问题I have a few. 我有一些问题What are you doing here? What do you want? 你来这里干什么你想要什么Well, I was told you may have a small plane. 别人告诉我你有一架小飞机Who told you that? 谁告诉你的Althea. 艾尔西娅The journalist? You know her? 那个记者吗你认识她How do you think I found you? 你觉得我是怎么找到你的A small world. 世界真小Well, therefore, we have an ineluctable responsibility to those who remain. 因此我们对幸存者负有不可推卸的责任Hey, you know them, Daniel. 你认识他们的丹尼尔Madison? 麦蒂森She's gone. 她死了Nick, too. 尼克也是But Alicia, she remains. 但艾丽莎还活着And your plane... 我需要你的飞机I need it to help her. 来帮她To help Al. To help all our friends. 帮艾尔帮我们所有的朋友Why can't you be honest? 你为什么不能说实话It's for you. 这是为了你自己It's for you, and no one else. 这是为了你自己不是别人I know who you are. 我知道你是谁You don't have to believe me. 你没必要信我Do you have a long-range radio 在这座宝库中amongst this treasure trove? 有远程无线电吗Please. 拜托了Please. 危险勿进Luciana, 31 North is blocked. 露西亚娜 31号公路北边被封锁了Got more of those radiation signs. 在这里看到了更多辐射标牌Copy that. 收到Heard anything from Strand? 有斯特兰德的消息吗Not yet, but I'll let you know when he makes contact. 还没有但他联系时我会通知你- Because he will. - What makes you so sure? -因为他会的 -你为什么这么确定I just know. And it's not from the drugs. 我就是知道这不是药物的作用The accordion stuff is from the drugs. 我说手风琴是因为药物The what? 什么Olvídalo. 忘了吧Never mind. 算了Copy that. 收到If Al's in there... 如果艾尔在里面She will come through this. 她会挺过来的We don't even know what "This" is. 我们都不知道这是什么情况Alicia, this isn't all on you. 艾丽莎这不怪你Yes, it is. That's what we decided at the River Mill. 就怪我我们在河边工厂说好了I'd keep everyone safe. You'd handle the rest. 我保护大家的周全你负责其他的Yeah, we didn't decide that. You did. 我们没说好是你说好了We all got on the plane. 我们都上了飞机We all came here. 来到了这里And we're all do whatever it takes to find Al. 我们现在会尽全力找到艾尔Yeah. 嗯It's warm. 还温着呢Take off your clothes. 脱掉你的衣服All of them. 所有的衣服I know how this looks. But I don't want to shoot you. 我知道这看起来是什么样但我不想对你开枪So just do as I say. Please. 所以你就照我说的做吧- I don't understand. - Don't talk. -我不明白 -别说话Talking's bad. Breathing's bad. 说话没好处呼吸没好处At least right now. 至少现在是这样的Cut yourself loose 给你自己松绑and slowly back away from the body. 然后慢慢地从尸体旁边退开Toss the ropes onto the tarp, 把绳子扔在油布上and, remember... breathe as little as possible. 还有记住尽量少呼吸I'm gonna need to get that back. 你得把那个还我It's, um... It's kind of important to me. 那东西...对我很重要Well, shit. You're really a talker, aren't you? 该死的你还真是话唠啊是不是Remember what I said about talking? 还记得我说的话吗I don't want to have to do it this way. 我不想这么做Drop it. 放下枪Where is she? 她在哪- Where is she? - Who? -她在哪 -谁- Our friend. - Hey, Alicia... -我们的朋友 -艾丽莎...Al went back to the plane 艾尔之所以回飞机because she saw someone wearing a mask. 是因为她看见了某个戴面具的人Where is she? 她在哪I don't know. 我不知道But let me keep you from losing another friend. 但我可以防止你失去另一个朋友Alicia. 艾丽莎Why? 为什么There are two Pressurized Water Reactors 从这里往北走13英里13 miles north of here. 有两个压水式反应堆The cooling system failed in one. 其中一个的冷却系统失效了The reactor melted down last year, 反应堆去年熔了killing a lot of people who were trying to keep it humming. 很多试图修复它的人都因此身亡Including that corpse, which means his body's carrying 包括那具尸体这意味着它身上携带着some particularly dangerous particles. 一些非常危险的粒子Some of them may have gotten onto... what's your name? 其中一些也许已经到了...你叫什么- Morgan. - Some of them may have gotten onto Morgan. -摩根 -其中一些也许已经到了摩根身上He needs to be decontaminated. 他需要接受清理Exactly how do we do that? 要如何清理I can show you. Back in my truck. 我可以教你回我车那里She could be lying. 她可能在撒谎What's your name? 你叫什么Grace. 格蕾丝Grace, you telling us the truth? 格蕾丝你说的是真的吗Yes. 是的Let's let her go. 我们放她走吧I'm holding on to this. 这玩意我保管I'm still gonna need you to take your clothes off. 我还是得请你把衣服脱了Scrub yourself down, not too hard. 好好搓搓但别太大力Careful of those scratches. 小心划伤Make sure you clean under your nails, 确保你清洁了指甲下面- oh, and your wedding ring. - What about it? -还有你的婚戒 -婚戒怎么了Take it off. 取下来Clean under it. 清洁下面的皮肤Once you're done with all that, 完成这一切步骤之后keep the water running. 别关水龙头Lift your right foot, rinse it, 抬起你的右脚清洗place it on the ground. 再踩到地上Then do the same thing with the left. 左脚也一样Clothes are over there. 衣服在那边Sorry about the selection. 抱歉只有那几件Sorry about the selection. 别惹德州Laundry day's next week. 下周才洗衣服He should be okay. 他应该没事- Can I have my gun back? - I'm gonna hang on to it. -我能拿回枪了吗 -我来保管What happened to your friend? 你朋友怎么了We don't know. She went missing last night. 我们不知道她昨晚失踪了I can help you look. 我可以帮你找As soon as I take care of him. 等我处理好它之后Thanks. 谢了What are those? 那些是什么Dosimeters. 剂量仪They measure exposure to radiation. 它们可以用来测量辐射度See them on the dead... run the other way. 如果在死人身上看到这玩意赶紧跑Is it even safe to be here? 待在这里真的安全吗As long as you stay on this side of the signs. 只要你待在标牌这边就好What about the dead tied across the road? 马路对面绑着的那些死人是怎么回事Are you trying to scare people off? 你是想把其他人吓走吗That definitely was not me. 那绝对不是我干的I run away from those things. You should, too. 我会躲开那些东西你也应该如此That was your plane that crashed yesterday. 昨天坠机的是你们Bet that drew a lot of the dead. 那一定吸引了不少死人吧- We handled it. - How many'd you kill? -我们处理干净了 -你杀了多少I don't really count. 我没数I'm gonna need you to take me to the crash site. 我需要你把我带到坠机处We don't have time for that. 我们没时间回去了You could be contaminated. 你可能被污染了So could your friend. 你朋友也一样Anybody copy? We've had a bit of a hiccup. 有人收到吗我们遇到了一点麻烦Our truck gave out on us. We're gonna have to hoof it from here. 我们的车抛锚了接下来得走路前进了John, be careful when killing the dead. 约翰杀死人的时候小心点They could be contaminated. 它们可能被污染了Contaminated with what? 被什么污染了Radiation. The signs were real. 辐射标牌是真的Turns out a reactor melted down nearby. 附近有个反应堆熔了So we can't kill them? 所以我们不能杀它们吗Not if they have... 如果它们脖子上dosimeters on their necks. 有剂量仪就不能杀They're like small, round cylinders. 看上去像是小圆筒Look like pens. 像笔一样Copy that. 收到Boy, this place just keeps getting friendlier and friendlier, don't it? 天这地方真是越来越友好了That's exactly why we need to be here. 所以我们才得来这里Little bit of sunshine in a dark place. 黑暗中洒下一点阳光Maybe so. 也许是吧Lookie here. 看这边That was on the van the kids were driving. 这本来是那些孩子车上的If that's where they're from... 如果真是从他们车上掉下来的Maybe they went back. 也许他们回来了Max? 麦克斯Dylan? 迪伦Annie? 安妮They didn't want to be found yesterday. 他们昨天就不想被找到They want to be found. 他们想被找到的They sure got a funny way of showing it. 那他们表达的方式可真有趣When I ran, I'd wake up every morning 我当初跑掉的时候每天早上起来hoping it'd be the day that you'd find me. 都希望当天你能找到我Then why'd you keep running? 那你为什么还跑Part of me was scared that you'd stopped looking... 我心中有一部分害怕你不会再找我了you'd given up. 你要放弃了It's easier to keep moving than to 继续往前走总比面对face the possibility that you weren't out there. 你可能不再找我的事实更简单I don't know if the kids are here, 我不知道孩子们在不在这里but someone sure called this place home. 但肯定有人曾在这里住过Yeah. 没错Fought for it. 还为这里战斗过They mighta just won, too. 可能还赢了That fence has been repaired. 那面篱墙被修复过You hear that? 你听到了吗Alicia? 艾丽莎Al? Do you copy? 艾尔能收到吗Morgan? 摩根John? 约翰Luciana? 露西亚娜Signal's not strong enough. 信号不够强They crashed on the other side of the mountain. 他们坠落在山的另一边了Why weren't you on that plane, Victor? 你为什么没上那架飞机维克多The dead flooded the runway. Someone had to clear them. 死人冲上了跑道得有人把它们收拾掉And that unselfish, heroic someone had to be you. 那个英勇无私的人就是你I did it to help my friends. 我是为了帮助朋友The last time I heard you say that, 上次听你说这话后a dam exploded and someone shot me in the face. 大坝炸了还有人给我脸上来了一枪I'm so sorry, Daniel. 我很抱歉丹尼尔I'm not the same man that I was in Mexico. 我已经不是当初在墨西哥的那个我了You do have a new haircut. 你的确换了个发型You don't think a man can change? 你觉得人是不会变的吗Some men. 有的人会I know I've done things. 我知道我做过一些事Terrible things. 很糟糕的事Things that I might not be able to make up for. But... 一些我无法弥补的事但是I'm trying. 我在努力I hope you can believe that. 希望你能相信我Let me do that. 我来吧You're missing half the upper bands. 你把高频的半数频道都漏过去了These are clean. 这些没问题I got this. 交给我吧Hey, so, about my stick. 我的棍子Am I ever gonna get that back? 还能拿回来吗You can't. The wood is porous. 不行了木头里有孔洞There's no way of cleaning it. 没办法清理干净It's not about it being just pointy, huh? 看来不仅是因为那棍子很尖吧These are all clean. 这些都很干净Great, let's keep moving. 很好我们继续前进Wait. 等等You knocked down my fence. 你们弄坏了我的篱墙I don't have any bird traps over here. 我在这里没有捕鸟器That was the only thing keeping them 篱墙是唯一挡住它们from crossing the eastern border. 从东面过来的的东西We need to search the area, put up more fencing. 我们得搜查整片区域搭更多篱墙Okay, we need to find our friend. 好吧我们得去找朋友We're wasting time chasing the dead. 追寻死人只是浪费时间Is that what you think this is? 你是这么想的吗Al's still alive. They're not. 艾尔还活着它们已经死了That's one of mine. 那只是我的- Give me my gun. - I told you. -把枪给我 -我告诉过你了I'm hanging on to it. 枪由我保管Alicia, let her do what she does. 艾丽莎让她做她的事Get your gear. You help her. 拿上你的装备你帮她I'll take care of the rest of them. 我来搞定剩下的死人- It's not safe. - I'll do it safe. -这样不安全 -我会用安全的办法You want to risk going terminal to get your killing in? 你为了杀它们不惜得绝症吗We don't have time for this. 没时间争辩了Let's go. 我们走We'll get the tarp. Come on. 我们去拿油布走吧Back of the truck. 在卡车后面Help me with my suit. 帮我穿防护服- Grab the tape. - Okay. -拿胶带 -好Shit. 该死I can't tell which one's which. 我分不清哪些是受过污染的Get away from them. 离它们远点Water tank's empty. We gotta move. 水箱空了我们得离开Get the tarp. 拿上油布It's got to be one of these. 其中一只肯定是Throw me my gun. 把我的枪抛给我Come on. 快点This one's clear. 这只没问题Alicia, hang on. 艾丽莎撑住One more. 还有一只Hurry! 快点This is our guy. 就是它了You could've been exposed, 你刚才有可能暴露于辐射中and I don't have any more water in my tank. 而我水箱里已经没水了I couldn't have decontaminated you. 如果你被污染了我也无法清理你I know you want to find your friend... 我知道你想找到朋友but she wouldn't want you to get sick and die, either. 但她也不希望你得病死掉迪利 2010年Help me with the body? 帮我处理尸体Yeah. 好You knew them. 你认识他们I worked at the plant. 我以前在核电站工作Ran operations. 负责指挥Once things started going south, 情况变糟后I called in all the shifts to help keep the place running.我召回了所有轮班员工来维持核电站的运转Once things got worse, I called in their families. 情况变得更糟后我把他们的家人也叫来了We had food, supplies, fuel to last for months. 我们有足以维持数月的食物补给和燃料The place was designed to keep terrorists out, 那地方的设计可以抵御恐怖分子so the dead weren't a problem. 所以死人不是问题I was. 我才是问题Once the cities fell, 城市失陷后they didn't need the power we were making. 不再需要我们制造的能源I just couldn't see that things weren't going back to the way they were.我就是看不清一切不会恢复如初I should've evacuated the plant. 我本该疏散核电站的人We didn't have the infrastructure 我们没有所需的基础设施to keep the place going the right way. 来保持那地方正常运转Well, how many of them are still left out there? 还有多少人在外面63. 63人I couldn't take care of them then. 我当时没能照顾好他们So I have to take care of them now. 所以我现在必须帮他们Anybody copy? Repeat, anybody copy? 有人收到吗重复有人收到吗We copy. You all right? 收到你们没事吧We are. 没事You know those cylinders you told us to watch out for? 你不是叫我们注意那些圆筒吗We just might've found a whole bunch of them. 我们可能找到了一堆Don't touch anything. 什么都别碰We're on our way. 我们马上来Did you touch anything? 你们有没有碰过什么Did you breathe any of that ash? 有没有吸入那些灰No, ma'am, we stayed up-wind. 没有女士我们待在上风处Burning them doesn't kill the radiation? 烧掉它们无法消除辐射吗Just releases it into the air. 只会把辐射释放到空气中Who did this? 是谁干的They could be very sick. 他们有可能病得很重They're not sick. 他们没生病You don't have to do this to yourself. 你没必要这样对自己Don't. 别说了They could be contaminated, too. 它们可能也受到了污染This is why finding the dead matters. 所以找到这些死人很重要This is why no one else can kill them. 所以除了我没人能杀它们Those people were exposed. 这些人暴露在了辐射中They thought they were protecting themselves. 他们还以为烧尸是在保护自己Strand? 斯特兰德Do you copy? 收到了吗Strand, are you there? 斯特兰德你在吗Luciana. 露西亚娜Strand, I'm here. 斯特兰德我在Where are you? 你在哪At the truck stop. 卡车服务站I got hurt really bad in the crash. 坠机时我受了重伤June had to operate. I'll recover. 琼对我做了手术我会康复的I don't think my jacket will. 但我的夹克恐怕不会复原了And the others? 其他人呢Al is missing. 艾尔失踪了We can't find her. We found some other people. 我们找不到她我们找到了一些其他人We're trying to help them, but this place... 我们试图帮他们但这个地方...we can't stay here for long. 我们不能久留You won't have to. I got Al's message. 你们不必久留我听到艾尔的话了The man with the plane? 有飞机的那个男人I found him. 我找到他了And, Luciana, I know him. 露西亚娜我认识他Alicia knows him. 艾丽莎认识他He's gonna help us. 他会帮我们的Luciana? 露西亚娜Lucia... Luciana, do you copy? 露西亚娜能收到吗Strand? 斯特兰德Are you there? 你在吗Luciana? 露西亚娜Luciana, do you copy? 露西亚娜能收到吗Do you believe me now? 你现在相信我了吧They need help. 他们需要帮助It's worse than I thought. 比我想象得更糟Yes, they do. 确实如此Follow me. 跟我来Someone there? 有人吗This one has keys. 这辆有钥匙And three quarters of a tank. 油还剩四分之三It's got a lot of seats... room for us all. 座位很多我们全能坐下Kids, too. 包括孩子们Yeah. 是的It's Luciana. Is anybody there? 我是露西亚娜有人在吗Yeah, we copy. 我们在Strand got Al's message. 斯特兰德听到艾尔的话了He's getting the plane right now. 他正在要飞机Luciana, you talked to him? 露西亚娜你和他通话了吗Not for long. 没通多久The wind... it took out the long-range antenna. 风吹倒了远程天线Are you outside right now? You shouldn't be on your feet. 你现在在外面吗你不该站着It's fine. I'm feeling much better. 没关系我感觉好多了Luciana, get back inside. Lock the doors. 露西亚娜回去锁上门We're heading back to you now. 我们立刻回去You okay? 你没事吧She was right. 她说得对Those people didn't know what they were doing. 那些人不知道自己在做什么I did. 而我知道And it's not because I didn't believe her. I did. 不是说我不相信她我相信她I just still did it anyway. 我只是依然那样做了I used to think that killing was the only thing that I could do. 我曾以为杀戮是我唯一能做的事It is the only thing I can do. 这确实是我唯一能做的事I haven't helped anyone. 我没帮到任何人I haven't found anyone on those tapes. 我没找到录像带中的任何人I couldn't stop Al from going missing. 我没能阻止艾尔失踪Every walker I kill, 我每杀一个行尸that's one less dangerous thing out there. 外面就少一点危险Yeah, it used to be like that for me. 是啊我以前也那样子But, um... 但是it was worse. 我更糟I was lost. I was stuck. 我迷失了我被困了I didn't know it. 我自己不知道You don't know it 除非某人告诉你until somebody tells you, so, uh... 否则你自己不会知道所以...I got to tell you. 我必须告诉你I'm really sorry I didn't say this before, 很抱歉我之前没说过but, uh, these things haven't always gone 但是这些事并不是the way that I would hope. 每次都如我愿You are not locked in. 你没被关住The door opens. 门开着There is a way out. 有出去的路A way out to what? 通向哪里There isn't any safety. 不是安全There's no way to really protect yourself. 你无法完全保护好自己You can't put a weapon between you and losing people, 你不能阻止自己失去人and you can't even run away from them, either. 你甚至也不能逃避I'm telling you that because I tried. 我对你这样说是因为我试过The way out is opening the door. 出去的路是敞开心门To people. 对别人To possibility. 对可能性To the hurt that will happen. 对你将要承受的伤痛Well, that's what I did. 我就是这样做的I've found the way, and I opened the door, 我找到了路敞开了门and then my life started all over again. 然后我的人生重启了Yours will, too. 你的人生也会的Hey, where you going? 你去哪There's some caverns near the plant. 核电站附近有一些洞穴I bury the bodies there so this kind of thing doesn't happen. 我将尸体埋在那里以防发生此类事And you've really got to take my stick. 你真的必须拿走我的棍子吗Yeah. 是的You shouldn't stay here long. 你们别在这里久留This whole place needs to be cleaned. 整个地方都需要清理You don't have to do this alone. 你不必一个人这样做- You can't help me. - We can. -你们帮不了我 -我们能帮I mean, you said there are 63 left, 你说还有63个人and we just found half of them in the ashes. 我们刚发现其中一半都成灰了We could help you find the rest. 我们能帮你找到剩下的人And then once we find Al, those kids, 等我们找到了艾尔和孩子们maybe you can come back with us. 也许你可以跟我们一起回去We got a plane coming. 有架飞机要来了I can't go back with you. 我不能跟你们回去The people who died, you tried... 死去的那些人你试过...you tried to stop something like this from happening to them.你试过阻止这种事发生在他们身上This isn't about whether I deserve it. 我这样做不是为了赎罪After the accident, 在意外之后I went back into the plant for days, 我回电站待了好几天looking for survivors. 搜寻幸存者I was careful, but I was still exposed 我很小心但我遭受的to more alpha emitters than most people see in a lifetime.α粒子辐射量依然比大部分人一辈子都多I'm not risking anyone else's well-being. 我不会拿其他人的健康冒险I'm not doing that. 我不会那样做How long do you have? 你还能活多久I don't know. 我不知道Well, what you're doing for your people, 你为你的朋友做的事we would like to help, 我们想帮你做so if you change your mind... and I think you should... 如果你改变了主意我觉得你应该改we'll be on the other end of that walkie, channel 7. 我们会在对讲机另一头等着 7频道I hope you find your friend. 我希望你们能找到朋友You see any of my friends, 如果你们看到我的朋友I'm on the other side of this walkie, too. 我也会在对讲机的另一头等着You said this was gonna be hard. 你说过这会很难Yeah. 是的Yeah, I did. 是的我说过Luci? Luciana? 露西露西亚娜Luci? Shh, shh, shh, shh. 露西嘘Are you all right? 你没事吧Where are they? - Who? -它们在哪 -谁The dead. 死人Somebody knows we're here. 有人知道我们在这里They're trying to scare us. 他们试图恐吓我们I don't know what I'm seeing. 我不知道我看到的是什么You know what I'm seeing? 你知道我看到了什么吗Whole lotta effort when they coulda just left a note. 本可以留句话却费了很大劲This, the roadblocks, 这玩意路障means we're getting close to something. 意味着我们在接近某些东西Strand's gonna get here with that plane. 斯特兰德会开飞机来这里We're gonna find Al. We're gonna find those kids. 我们会找到艾尔和孩子们And we're gonna get home. 我们会回家的Where do you keep the plane? 你的飞机放在哪It's time for you to leave, Victor. 你该走了维克多Hey, I don't understand. 我不明白Our friends need help. 我们的朋友需要帮助Yes, they do. But not from you. 是的但不是你的帮助What the hell are you talking about? 你在说什么啊You heard Luciana. 你听到露西亚娜的话了You told me the reason you were not on that plane 你说你没上那架飞机was because you wanted to help your friends. 是因为你想帮助朋友Doesn't look like it worked out that way. 看起来结果不是很好Daniel. Please! 丹尼尔求你了Alicia is resourceful like her mother. 艾丽莎像她妈妈一样能力强Althea is a survivor. They'll manage. 艾尔西娅是个生存者她们能活下来的I'm not giving you the plane, 我不会把飞机给你'cause you'll make it all worse for them. 因为你会让她们的处境更糟Every time you help people, you end up hurting them. 每次你去帮人最后总会伤人No one knows that better than I do. 没人比我更了解这点And if you come back, 如果你敢回来。

行尸走肉经典语录台词中英文摘抄大全

行尸走肉经典语录台词中英文摘抄大全

行尸走肉经典语录台词中英文摘抄大全1、"If it feels easy, don't do it. Don't let the world spoil you. 不要选择轻松的那条路。

别让这个世界污染你《行尸走肉》"2、"You don't get to dothat, to come into somebody's life, make them care and then just check out. 你不能这样, 走进某人的生活, 让他在乎你后又一走了之. 《行尸走肉》"3、We always thinkthere's gonna be more time......then it runs out..... 我们总以为还有很长的路要走.......却不知不觉已到尽头... 《行尸走肉》4、你们依靠他还指责他的不完美。

《行尸走肉》5、"You don't lie, cause that's a slippery slope indeed. 你不能撒谎,撒谎这个东西你一开始就停不下来了。

《行尸走肉》"6、A?sad?soul?can?kill?quicker?than?a? germ?. 一个悲伤的灵魂比细菌让你死的更快。

《行尸走肉》7、有时候必须做对的事。

在这个世界,做坏事很容易。

不要选择轻松的那条路。

不要让这个世界污染你。

《行尸走肉》8、"I give you, do not want you to remember the time, but let you can forget the time. Occasionally forget once, rather than tax one's ingenuity, to fight against the passage of time. 我把表给你,不是要你记住时间,而是让你可以忘掉时间。

行尸走肉幽默句子

行尸走肉幽默句子

行尸走肉幽默句子
1. 为什么行尸走肉喜欢去健身房?因为他们想让肌肉也成为行家里手!
2. 为什么行尸走肉都喜欢玩音乐游戏?因为他们可以按着节奏踏着行军步伐!
3. 行尸走肉最怕去哪家医院?丧尸医院!
4. 为什么行尸走肉喜欢去图书馆?因为他们想借一本《如何快速腐烂》的书籍!
5. 行尸走肉举办派对时最不缺的食物是什么?奥斯卡迷你热狗!
6. 为什么行尸走肉不喜欢运动?因为他们怕会动起来分崩离析!
7. 行尸走肉的最爱电影是什么?《午夜凶铃》,因为它会吓出生人样!
8. 为什么行尸走肉对人类不感兴趣?因为他们觉得人类都太肤浅,没有内脏!
9. 为什么行尸走肉不骑自行车?因为他们觉得骑车会越摔越废!
10. 行尸走肉的偶像是谁?史努比,因为它也是个爱睡觉的懒人!
11. 为什么行尸走肉不喜欢参加派对?因为他们怕会跳出人群,露馅!
12. 行尸走肉最爱的阅读材料是什么?僵尸杂志!
13. 行尸走肉旅行时喜欢用什么交通工具?游轮,因为上面人少,不容易被发现!
14. 为什么行尸走肉从来不请人修理家电?因为他们觉得电视机就应该是个“撒发站”!
15. 行尸走肉最不喜欢的饮品是什么?咖啡因饮料,因为它会提神,让他们保持清醒!
16. 为什么行尸走肉不怕上厕所?因为他们从来不拉屎,只是乱撒一氧化碳罢了!
17. 行尸走肉最喜欢做什么运动?幽灵步!因为它们可以随时随地出没!
18. 为什么行尸走肉只穿黑色衣服?因为黑色最容易藏起来,不容易被发现!
19. 行尸走肉的最爱艺术家是谁?梵高,因为他的作品充满了活力和病态!
20. 为什么行尸走肉爱看恐怖片?因为它们觉得人类的恐惧才是最好笑的!
21. 行尸走肉最喜欢的水果是什么?脑瓜果,因为它是又香又脆!。

行尸走肉台词欣赏

行尸走肉台词欣赏

《行尸走肉》经典台词欣赏
1.你看到的是十一个套,而我看到的是不堪的十一分钟。

2.这世道变了,不,还跟以前一样,强肉夺食.如此良辰美景,要不要来一发。

4.不能总做好人,好人是没有好下场的。

5.我宁愿你活着恨我,也不愿你死着爱我。

6.世界上总有一样东西要被另一样东西吃掉。

7.我的孩子,做你认为对的事,有的事哪怕是感觉有一点点不对都不要去做。

别让这个世界污染你。

8.女儿:为什么什么东西都会死去妈妈:这是上帝的旨意,一切终会死去。

9.我会死,妈妈也会死,我们永远无法心情平静的面对死亡。

10.你这中国人胆挺肥啊。

11.你回去告诉总督,他另一个眼我要定了。

12.好人会死,坏人也会死,只有懦弱的人会活下来
13.我曾相信上帝会让死者复活,但现在的场景并不是我希望的那样。

14.等待你们的,不是子弹就是尖牙
15.没有了对与错,善与恶,只有谁被谁杀掉。

16.这是文明社会的道德准则谁说这不是文明社会了不对,我们熟知的那个世界已经消失了但是否保留人性善心,仍是我们的选择。

17.我们都以为还有很多路要走,却不知不觉已到尽头。

18.在这个世界里,你要么杀人要么死,要么死然后杀人。

19.丧尸是不会灭亡人类的,因为能使人类灭绝的只有他们自己。

只有活着的人才是最可怕的。

20.有人威胁你的安全,你就杀了他。

不用有愧疚感,尽情享受杀戮。

你能闻到dan药味,看到血液,知道说明什麽吗说明你还活著,说明你是赢家。

美剧中值得背下的台词中英对照版

美剧中值得背下的台词中英对照版

爱看美剧的你爱上了它的精彩剧情还是它的帅哥美女?看上了它能帮你提升英语还是瞄上了它能陪你打发无聊时光?不管你抱着怎样的心态来观看美剧,你都会被其中某些句子深深的打动。

现在就来看看各大美剧中哪些让人不能自拔的经典台词吧!一、《欲望都市》1.That night, she had an eye-opening experience那天晚上,她有一个另人大开眼界的经验.2.I have gone too far.我太过分了3.I would like to dedicate the song to the lady sitting right over there.我想把这首歌献给坐在那边的女士4.Some love stories aren't epic novels. Some are short stories, but that doesn't make them anyless filled with love.一些爱情故事还够不上豪华小说的含量有些是短篇故事,但这并不会让它们anyless充满了爱。

,5.If a man is over 30 and single, there's something wrong with him.如果一个人超过30岁,单身,那他一定有问题二、《错位青春》It’s a bunch of rich people getting dressed up and forcing other rich people to give money to aschool that’s already rich.这是一群富人穿衣打扮,并迫使其他富人把钱给一已经富裕。

You’re going to drop this the way you drop everythi ng.你要把这你放下一切。

You know the difference between switched at birth and separated at birth right?你知道区别在出生时切换和分离出生时对吗?。

美剧经典励志语录

美剧经典励志语录

美剧经典励志语录
1、决定我们成为什么样人的,不是我们的能力,而是我们的选择。

——《哈利-波特与密室》
2、如果不能骄傲的活着,我选择死亡!——《红色恋人》
3、不要选择轻松的那条路。

别让这个世界惯坏你。

——《行尸走肉》
4、变形金刚的故事告诉我们,事情的真相往往与其外在表现不同。

——《生活大爆炸》
5、亲爱的,当悲剧降临,我们总想把责任归咎于他人。

如果无人可以指责,我们往往责备自己。

——《唐顿庄园》
6、生活就像一盒巧克力,你永远不知道你会得到什么。

——《阿甘正传》
7、星星在哪里都是很亮的,就看你有没有抬头去看他们。

——《玻璃樽》
8、你真正是谁并不重要,重要的是你的所做所为。

——《蝙蝠侠:开战时刻》
9、当你年轻时,以为什么都有答案,可是老了的时候,你可能又觉得其实人生并没有所谓的答案。

——《堕落天使》
10、见过磕长头的人吗?他们的脸和手都很脏,可是心灵却很干净。

——《可可西里》
11、当你失去一个人,每一支蜡烛,每一段祷告都不能改变这个事实,你仅有的只有忍受那个你在意的人曾在你心里居住的地方变成一个洞。

——《吸血鬼日记》。

美剧绝命毒师第三季经典台词语录

美剧绝命毒师第三季经典台词语录

美剧绝命毒师第三季经典台词语录
iamawake.
我觉悟了
永远不要犯相同的错误!
永远不要放弃你的家庭。

“hank:“painismyfootinyourass,marie!”
marie:“hey,ifyoucangetyourlegupthathigh,isaygoforit!”
《绝命毒师》是由美国基本有线频道amc原创制作,亚当·伯恩斯坦、米歇尔·麦克拉伦担任导演,布莱恩·克兰斯顿、亚伦·保尔、安娜·冈、迪恩·诺里斯、贝茜·布兰特等主演的犯罪类电视连续剧。

该剧讲述了一位普通的高中化学老师在得知自己身患绝症之后,为了给的家人留下财产,而利用自己超凡的化学知识制造毒品,并成为世界顶级毒王的传奇犯罪故事。

行尸之惧 -第5季第14集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

行尸之惧 -第5季第14集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

What was her name? 她叫什么Her name was Jenny. 她叫珍妮Where was she from? 她是哪里人North Carolina, originally. 老家是北卡罗来纳州We had met in Raleigh. 我们是在罗利市相遇的What do you want to tell me about her? 关于她你想和我分享些什么How much tape you got? 你还剩多少胶片She hated the water. 她超级讨厌水You know, she... she hated it. 她...非常讨厌But she still didn't have the heart to tell me 但她依旧没忍心告诉我to tell me I'd wasted half a paycheck 我为约会租那条破船rentin' that damn boat for our date. 所花的一半工资是白花了Her family was there, and, uh, my brother. 她的家人在场还有我兄弟It was just a small ceremony, you know, 只是一个小小的仪式and that was alright with us. 我俩都没意见I didn't sleep... I mean, really sleep... 我没有睡觉...我是说真正入睡... good three months. 有整整三个月He wanted to get a dog. 他想养条狗Yeah, he, um... he played baseball, 对他...他打棒球and he was terrible. 打得很差Boy just... just loved comics. 男孩子就...很爱看漫画He made me this card 他给我做了一张贺卡for Father's Day. 父亲节的My boy, Duane... 我儿子德韦恩...he was the best of both of us. 他取了我俩的长处You know, you grow up, 你长大以后and you think that you know what life is, 以为自己知道什么叫生活that you... you seen the patterns. 你...已经看出了规律And the clichés are pretty much true. 基本上都是相同的套路And then you have a child, 然后你有了孩子and it reframes everything that everybody knows. 然后众所周知的一切都变了Morgan, we're all gassed up. 摩根我们装满油了I was just... you know, I was just watchin'. 我刚刚只是...在随便看看Nice. 挺好的We should get back to the convoy. 该回车队去了Been outta range for a couple of days. 我们已经驶出通讯范围好几天了Still got some boxes to drop off, though, don't we? 但我们还有几个箱子要放不是吗We haven't been this far west before. 我们以前没到过这么西的地方We're runnin' low on gas. 汽油不多了How low? 还有多少About a day's worth? 大概一天的量吧We should drop off some more boxes, though. 但我们还是该再多放几个箱子You know, they could make a difference for somebody. 它们有可能改变某人的生活I don't know. We should get back. 我说不好我们该回去了Boxes make a difference, Al. We... 箱子能带来改变艾尔我们...Alright. 好吧Shit. 该死What? 怎么了There were three cans of gas. 之前有三桶油的Battery's probably dead. 电池八成没电了Look, even if you got some of that gas in there, 听着就算你灌了一些油进去it's not gonna start. 也打不着火的- Back away. - It's alright. -退开 -没关系We just need the gas back. 我们只想拿回那桶油- "We"? - Easy there. -"我们" -冷静I said back away. 我说了让你们退开No, she's right. 不她说得对We do need it. So listen. 我们真的需要那桶油所以听好了Why don't we talk about it? 我们不如谈谈Just get the hell away from me. 你们给我走开Hey, need you to lower the knife. 你得把刀放下Come on. 来吧Lower the knife. 放下刀Now, why don't you tell us where you're trying to get. 你不如告诉我们你要去哪里Morgan. 摩根No. No. 不不They found me. 他们找到我了Get in the van. Al. 上车艾尔Al. 艾尔Four? 四个人- Shit. - What? -靠 -怎么了- Uh, gas cap. - Al. -油桶盖子 -艾尔Over here! 这边He went this way! 他往这边跑了Okay, start talking. 好了说吧Who the hell was that? 那些人是谁It's alright. 没关系的We can help you. 我们可以帮你That's what they said. 他们也是这么说的That's what they said. 行尸之惧第五季第十四集Destiny guides our fortunes more favorably than we could've expected.命运的安排比我们希望的还好Look there, Sancho Panza, my friend, 你看那儿桑丘·潘沙我的朋友and see those 30 or so wild giants 就有三十多个放肆的巨人with whom I intend to do battle and slay. 我想同他们战斗杀光它们And with whose spoils we shall begin to make our fortunes, 有了战利品我们就可以发财了for this is righteous warfare 这是正义的战斗and it is God's good service 从地球表面清除这些坏种to sweep so evil a breed off the face of the Ear... 是对上帝的一大贡献What are you listening to? 你在听什么呢"Don Quixote"... Cervantes. 《唐·吉诃德》塞万提斯写的Beautiful. 真美Long-winded. 又臭又长Yeah. 是啊Anything we can salvage from the stores? 店里有什么可抢救的吗Nothing so far, but even if we did, 目前没有但就算是有we're running out of room in this truck. 这辆卡车也快装满了- We could make room. - Why don't you take a break? -我们可以腾出点地方 -不如你休息一下I saw a case of Fanta. 我看到一箱芬达Grape or orange? 葡萄还是橙子味的It's an important distinction. 这差别很重要Whichever one gets you off the roof faster. 哪种口味能让你快点下来就是哪种Well, convoy's gonna need solar panels 等我们找到安顿下来的地方后for when we find a place to settle down. 车队需要太阳能电池板Nothin' wrong in stockpiling for the future, right? 为未来囤货没有错对吧No, there isn't. 确实But I wanna go to the record shop and see what I find. 但我想去唱片店看看能找到什么You're talking about the future. 你在谈论未来Nice to hear you looking in that direction. 听见你开始考虑那个方向真好It's orange, by the way. 对了是橙子味的Ah, I was hopin' for grape. 我还希望是葡萄味的呢Hey, hey, come on. 走吧Grace, do you copy? 格蕾丝收到吗Go for Grace. 格蕾丝请讲Daniel. 丹尼尔I got a bunch of great records... 我找到许多很棒的唱片Chuck Berry, John Lee Hooker, 查克·贝里约翰·李·胡克Traveling Wilburys. 威尔伯云游乐队That was the convoy. 刚才是车队The oil fields... 那油田...we lost them. 我们失去了I-I don't understand. 我不懂I mean, I'll do this, but what's it for? 我愿意这么做但目的是什么Just start with your name. 从你的名字开始说Tom. My name's Tom. 汤姆我叫汤姆See, Tom, it's not gonna be so bad. 瞧汤姆不会太糟的I promise. 我保证Where you from? 你从哪来Paradise Ridge. 天堂山脊What's that, a-a city, town? 那是个城市还是小镇Th-This... Whatever this is, this isn't gonna work. 不管这是什么都没有用的It will. 会有用的Whatever you're running from, people need to know. 不管你在逃离什么人们都需要知道You can trust us, Tom. 你可以相信我们汤姆Whatever happened before, that's not what we're about. 之前发生的事不代表我们的为人It's a condo complex. 那是个豪华小区- Like a settlement? - A few dozen people. -是个定居点吗 -有几十人Most of us lived there before. 大部分人之前就住在那I was the president of the HOA. 我是业主协会的主席Only got the job 'cause no one ran against me. 我得到这个职位纯粹因为没人和我竞选Then two weeks later, the dead started walking, 然后两周后死人开始行走and everyone looked at me like I knew what I was doing. 所有人看着我好像我知道自己在做什么Well, you must have 'cause you're still here. 你一定知道的因为你还活着No, I got lucky. 不我只是走运The building had security. 公寓楼有安保设施Half the units hadn't been sold yet, 半数单位还没卖出so we had room to spread out. 所以我们有地方分散住We used the pool to filter water. 我们用泳池来过滤水There's a rooftop garden to grow vegetables. 屋顶花园可以种蔬菜So what are you doin' here? 那你在这里干什么Like I said, I got lucky. 我说了我只是走运And then I got unlucky. 然后我就倒霉了Our water supply started to go bad. 我们的供水系统开始失灵We couldn't grow food. 我们种不出食物The fence failed. 围墙坏了The roof started leaking. 屋顶开始漏水We were ready to split before they showed up. 我们准备离开时他们就来了- People on the horses. - Did they attack you? -骑马的那些人 -他们袭击你们了吗No. They showed up and offered to help. 没有他们出现后提议帮我们They said they'd clean our water supply, 说愿意清洁供水系统get us food while we figured out how to grow our own, 给我们食物我们再想办法种出食物fix the walls, 修好围墙the roof, whatever else we needed. 天花板我们所需的其它东西So what happened? Why are they chasing you? 那发生了什么他们为何追你They said it was my fault 他们说是我的错that things had gotten to the place that they had. 是我害得事情走到那一步They said they were trying to build something bigger, 说他们正努力构建更大的something better. 更好的事物They said that it wasn't about today. 他们说不是为了今天It was about tomorrow. 而是为了明天I just wasn't part of it. 只是那个明天没有我My sister, Janis, she's still in there. 我妹妹詹妮丝她还在里面They tried to kill me. 他们想杀我They'll do the same thing to her if I don't get her out. 如果我不救她出来他们也会杀了她Back up for a second. Walk me through this. 倒回去一点给我解释解释- When they talked about today and tomorrow... - Al. -他们说到今天和明天时... -艾尔- ... what did they say exactly? - Just what I told you. -具体是怎么说的 -跟我告诉你的一样They said what they were doing wasn't about today. 他们说他们在做的事不是为了今天It was about tomorrow. 而是为了明天All they cared about was the future. 他们只在乎未来You heard what he said about his sister, right? 你听见他说的他妹妹的事了吧We'll get her out. 我们会救她出来We'll go in, and we'll get her out. 我们进去然后把她救出来We'll go in, and we'll get her out. 天堂山脊豪华小区We're clear. Open her up. 安全开门So, they're in and out every couple of hours. 他们每隔几小时就出去一趟They really want to find you. 真的很想找到你Probably shouldn't even be this close, Tom. 你或许不该离得这么近汤姆I just don't understand what they want with this place. 我就是不明白他们想用这地方干什么I don't know. 我不知道Whatever it was, they didn't want me to see. 不管是什么他们都不想被我看见Alright. 好吧You don't have to do this. 你不必这么做Al, you gonna be smart about this? 艾尔你会谨慎行事吗Gotta get in there before something happens to his sister. 得赶在他妹妹出事之前进去Or we could wait 我们也可以等着till the people that are after him are not in there. 等要找他的人离开后再进去Well, we don't know when that's gonna be. 我们不知道那会是什么时候You need to be in there now. 你现在就得进去That is about his sister, right? 这跟他妹妹有关对吧It's not about just chasing a story. 不是为了追踪故事How can you even ask me that question? 你怎么能这样问我Fair. 好吧Look, it's not about a story. 听着这跟故事无关I don't want you to go in there on your own. 我不想让你一个人进去If you think he needs to get to safety, get him to safety. 如果你觉得他该去安全的地方那就带他去I can get in, get out 我可以潜入离开without any of those assholes knowing I was ever inside. 那些混蛋都不会知道我进去过Just said it was not about chasing a story. 你刚说了这不是为了追踪故事It's not. 的确不是He's not the only one who needs something in there. 不止他一个人想找里面的人What does that mean? 那是什么意思Just trust me on this. 相信我就好Come on. 来啊Come on. 来啊What the hell? 搞什么You're welcome. 不用谢They clear the dead whenever they kill them. 每次他们杀完行尸就会清理它们I just have to get one close, 我只用让一只接近那里and then we can get in. 然后我们就能进去了You're not goin' in there alone, Al. 你不能单独进去艾尔Ain't goin' in there at all. 我根本不进去You wanna tell me 你想告诉我who it is we're lookin' for in there? 我们在里面要找谁吗Tom's sister. 汤姆的妹妹Who is it you're lookin' for, Al? 你要找谁艾尔I have trusted you with a lot. 我对你说了很多秘密Think you could do the same for me. 我觉得你也可以对我说- Have you? - Yeah. -是吗 -是的Jenny. The tapes. 珍妮录像带Duane. 德韦恩Yeah, told me a lot about where you've been. 是的你跟我说了很多你之前的情况Yeah. 是的You haven't told me shit about where you're at right now. 你完全没告诉我你现在的情况What are you talkin' about? 你什么意思Why don't you wanna go back to the convoy? 你为什么不想回车队We're droppin' help boxes, settin' up outposts. 我们在放帮忙的箱子设立哨站We're doin' what we do. 我们在做该做的事You're doin' that thing you did when... 你在做我第一次采访你时when I first interviewed you. 你做过的那件事And what is that? 什么事Runnin' from somethin'. 逃避某些事Don't know what. 不知道在逃避什么Try not to kill this one, okay? 尽量别杀死这只好吗We fried the transmission. 变速箱烧了We're pulling too much weight. 货物太重了Tess, do you copy? 苔丝收到吗I'm here, Grace. 我在格蕾丝We're gonna be a while before we get to the rendezvous. 我们还要一阵子才能到集合点Copy that. Let us know if you need any help. 收到如果需要帮助就告诉我们I wish we were there. 真希望我们在场When it happened, maybe we could've helped. 事情发生时也许我们本可以帮上忙But we were helping. 但我们帮上忙了We got supplies. 我们弄到了补给All this stuff. 所有这些东西We could come back for it later. 我们可以以后再来取Made the classic mistake. 犯了经典的错误I thought we could bring back everything we found. 我以为我们能带回找到的所有东西Usually, I'm the one who's more of a realist. 通常我更加现实There was no way we could know 我们不可能知道what was gonna happen, Grace. 会发生什么格蕾丝A year ago, I was a realist. 一年前我也是现实主义者I could not imagine I would be here with you, 我难以相信会和你一起在这里doing good things, trying to help people, 做好事帮助人们making things right, and here I am. 纠正错误但我就在这里You, me, and a cat with serious behavioral issues. 你我还有一只有严重行为问题的猫Bein' a realist is not a realistic option anymore. 当现实主义者不再是现实的选择了There's some places 离这里几英里远we might be able to hole up a couple of miles from here. 有个地方也许能让我们藏身Moon's bright enough tonight we can make it on foot. 今晚的月光够亮我们可以步行去Moon's bright enough tonight we can make it on foot. [西语]Ah, shit. 该死Morgan. 摩根That tanker... it's ours. 那辆油罐车是我们的Not anymore. 不再是了Where you goin'? 你去哪里You're right. 你说得对I have been avoiding going back to the convoy. 我一直在逃避回车队Why? 为什么It's complicated. But if something has happened to them... 这很复杂但如果他们出事了...- Morgan, there's no way we can... - If it has... -摩根我们没法知道... -如果出事了- We don't know that. - If it has, -我们还不知道 -如果出事了it is my fault. It is. 那就是我的错就是What is it you think you can do? 你觉得你可以做什么I'm gonna talk to them. I'm gonna find out how they got... 我要跟他们谈谈查明他们是怎么... - They see you here, they will kill you. - You don't know that. -他们看见你会杀了你的 -你又不知道- I do. - How? -我知道 -你怎么知道的This "Bigger, better, "更大更强building towards the future" Stuff, 打造未来"的话I have heard it before. 我之前听到过From who? 听谁说的Someone whose organization 那个人的组织might be working with these people. 也许在和这些人合作Someone I never thought I'd see again. 我从没想过我会再见到她And you're lookin' for 'em? 你在找她吗Yeah. 是的Then go look. 那就去找I'll find Tom's sister. 我去找汤姆的妹妹And I'm gonna find out how they've got our truck. 我会查清楚他们为什么有我们的车There's a bar just ahead. 前面有个酒吧And not a moment too soon. 恰到好处啊It's Skidmark's dinnertime, 到了刹车痕的晚餐时间了and he is very particular about schedules. 它对日程安排很挑剔and he is very particular about schedules. [西语]He's lucky to have you. 它很幸运拥有你After all this cat has done for me, 这只猫为我做了这么多the least I can do is feed him. 我至少可以喂饱它What do you mean? 什么意思For a long time, he was all I had. 很久以来我只有它的陪伴We ate together, 我们一起吃东西we listened to music together, 一起听音乐and, for a while, it seemed like 有那么一阵子感觉that's the way it was gonna stay. 情况会一直如此What changed? 什么变了Well... 这个嘛Aw, no respect for vinyl. 真是不尊重黑胶唱片Daniel. 丹尼尔Get the crate. 带上箱子We gotta get outta here. 我们得离开这里Now! 快Janis? 詹妮丝She's not here. 她不在You find what you're lookin' for? 你找到要找的人了吗Not yet. 还没有Not yet. 每周库存Not yet. 接下来的收成西红柿玉米It looks like she took care of whoever was comin' after her, 看来她解决了来杀她的人but he might still be a problem for us. 但他对我们来说可能仍然是个问题Copy that. 收到Al, we gotta go... now. 艾尔我们现在就得走了You okay? 你没事吧Thank you. 谢谢We gotta get the hell outta here. 我们得离开这里Generator's purrin' like a kitten in catnip coop. 发电机的呼噜声就像闻到猫薄荷的小猫You two sure know how to make an entrance. 你俩真会闪亮登场啊We're on our way. 我们在路上了Copy. 收到They're gonna kill us like they tried to kill Tom. 他们会杀了我们就像他们试图杀了汤姆那样I think they would've done it by now. 要杀我们早杀了We've been here. We've seen this place. 我们来过这里见过这地方That's enough. Believe me. 这就够了相信我Let's just find out what they gotta say. 来看看他们要说什么Sorry to keep you waitin', 抱歉让你们久等了but you did leave quite a mess in the pool. 但你们把泳池弄得很脏Strawberry or apricot? 草莓酱还是杏子酱We make both. 我们都有Here, why don't you try a little of each? 来两样都尝一点吧I'm sorry. 抱歉We should probably start with the basics first. 我们该从基本情况开始I know you're Morgan, and you're Al. 我知道你是摩根你是艾尔I'm Virginia. Folks call me Ginny. 我是弗吉妮娅大家叫我吉妮How do you know our names? 你怎么知道我们的名字I saw your tape. 我看了你们的录像带It was a hoot. 太精彩了I never considered 在看到你们拍的东西之前"Documentary to spread the word" Angle until I saw yours. 我从没考虑过用纪录片做宣传Very smart. 很聪明So, what brings you to Paradise Ridge? 那么你们为什么来到天堂山脊Where's Janis? 詹妮丝在哪Oh, you ran into Tom, didn't you? 你碰到了汤姆对吧Well, Janis must've run off 詹妮丝的哥哥跑掉后right after her brother did. 她一定是跟着跑了Turns out, she left a nice, little surprise 原来她在房间里还留下了in her room, too. 一个小惊喜You tried to kill him. 你试图杀了他No, we're tryin' to preserve this place. 不我们试图保护这个地方It'll be a lot easier now that we have gas. 现在我们有了油这就容易多了What did you do to our friends? 你对我们的朋友们做了什么Your friends are fine. 你们的朋友们没事Unless you considered Logan a friend, 除非你们当洛根是朋友in which case, my condolences. 那样的话节哀吧You had no right to take it. 你无权抢走油We're tryin' to do the same thing you are. 我们想做的事和你们一样Well, not tryin'. 不是想Doin' it. 正在做You wanna help people. 你们想帮助人们So do we. 我们也是We just have different ideas on how to accomplish it. 我们只是对帮助的方式有不同意见Yeah, you kill, and we don't. 是啊你杀人我们不杀Spaghetti ain't simple, 做意大利面并不简单and it's usually messy one way or another. 无论如何都会搞得一团糟We could help you, too, if you'd let us. 我们也可以帮你们如果你们允许的话Really? 真的吗How? 怎么帮How's it been, 你最近怎么样dealin' with the loss of your family? 失去家人好受些了吗You should talk to Miss Phieffer. 你该和法弗小姐谈谈She's an MFT, not a full headshrinker, now, 她是婚姻家庭咨询师不算是正牌的心理医生but, man, she helps with perspective. 但她能帮人们正确看待问题Bad patterns. 改掉坏习惯She travels between the bigger settlements. 她在大定居点之间往来She talks to people. She's good. 她和人们谈话她很厉害How big are the settlements? 大定居点有多大Like... 比如...they have helicopters? 有没有直升机Helicopters? 直升机Honey, we just got a gas supply yesterday. 亲爱的我们昨天才有油供应What made you have that crazy idea? 你怎会有这么疯狂的想法I just wanted to know. 我只是想知道Darlin', I am an open book. 亲爱的我无所隐瞒Ah, I wish we could chat for longer, 真希望能多聊一会儿but you got a lot of work to do. 但你们还有很多事要做I told your friends the same thing I'll tell you now. 我要把对你们朋友们说的话再说一遍Our doors are always open to you. 我们的大门永远向你们敞开That's it? 就这样吗We're free to go? 我们可以走了吗That's right. 对And I can keep the tape? 我也能留下录像带吗I want you to show it to as many people as you possibly can. 我希望你给尽可能多的人看The future's a lot easier to get to when you're not doin' it on your own. 齐心协力的话未来更易实现You think this is about the future, 你以为你是在创造未来but what you're doin', it's about the past. 但你所做的事只是在复辟It's about holdin' onto it no matter what the cost. 只是在不计代价地紧抓住过往不放Oh, Morgan, 摩根I guess we'll just have to agree to disagree. 我猜我们只能求同存异了I completely forgot. 我完全忘了They always remember these things. 他们总是记得这些事We have a woodworker in our community. 我们的社区有个木匠He's a real craftsman. 他手艺很好I asked him if he could fix your stick for you. 我问他能否帮你修好棍子He was happy to oblige. 他很乐意帮忙Says that joint should hold up to whatever you throw at it. 他说那个接口能抵挡任何冲击Thank you. 谢了Sure thing. 不客气This is the future, Morgan. 这就是未来摩根You just don't see it yet. 你只是还没有看到But you will. 但你会看到的Well, unless you die out there. 除非你死在外面People tend to do that. 人们经常会这样Which is why we're doin' what we're doin' 所以我们才在做所做的事and why you should join us. 所以你才该加入我们Go on. 走吧Suck on a stone when you could be slurpin' soup. 能喝汤非要舔石头Daniel. 丹尼尔Rustled you up some breakfast. 给你找了早饭It's not quite Cinnabon, 不是肉桂的but Cinnabon-adjacent, maybe? 但跟肉桂相近Thank you. 谢谢There's no way those records survived the night. 那些唱片肯定撑不过昨晚I'm sorry. 我很遗憾They may not have stomped them all. 也许没全被踩坏I wanted her to listen to the Traveling Wilburys. 我想让她听威尔伯云游乐队- Who? - Charlie. -谁 -查莉That's who you got them for? 唱片就是为她准备的吗You asked me what changed. 你问我什么变了When did it stop being just Skidmark and me 从什么时候开始不再只是刹车痕我and the warehouse? 和仓库了It was Charlie. 都是因为查莉Nothing felt the same to me after she showed up. 她来了之后我感觉一切都变了You think you know what it is that you're gonna leave behind. 你以为你知道你会错失什么I thought it would be my daughter, Ofelia, 我以为会是我女儿奥菲莉亚but things don't always go the way you think. 但事情有时和你想的不太一样No, they don't. 对确实If things don't go the way I think, 如果我遭遇什么不测do me a favor. 帮我个忙Keep an eye on Charlie and Skidmark. 替我照顾查莉和刹车痕Okay. 好But the first thing I'm gonna do 但我要做的第一件事is find someone else to keep an eye on them. 是找别人替我照顾他们I thought you were looking toward the future. 我还以为你着眼未来了It's not about how long I've got. 这与我能活多久没关系Back at the mall, I decided that 在商场的时候我决定I would start living for something beyond today. 我要为未来而活Seemed like a good idea at the time, 当时感觉是个好主意but I have a bad record of making things worse. 但我总是习惯把事情搞砸I try not to blame myself too much. 我试着不过度自责I know that's indulgent. 我知道这太任性了What is troubling you, Grace? 你在为什么事烦心格蕾丝Morgan. 摩根I thought I could help him. 我以为我能帮他I tried. 我试过了I think you've helped that man more than you can imagine. 我觉得你对他的帮助远超你的想象I saw him in the mall. 我在商场见过他He was smiling. 他在微笑Smile, smile till he run out of cheek. 笑到嘴不能再咧了为止Are you sure? 你确定吗Yes. 确定You want Charlie to hear the Wilburys? 你想要查莉听威尔伯乐队吗Maybe we don't need records. 也许我们不需要唱片What do you mean? 你什么意思I took some lessons when I was a kid. 我小时候上过课I might be able to pick it up. 说不定我能重拾We could teach Charlie together. 我们可以一起教查莉What makes you think I can sing? 你为什么觉得我会唱歌What makes you think I can sing? 歌名:《End Of The Line》♪ Well, it's alright ♪ ♪ 这没什么 ♪♪ Ridin' around with the breeze ♪ ♪ 乘着微风四处驰骋 ♪♪ Well, it's alright ♪ ♪ 这没什么 ♪♪ Living life as you please ♪ ♪ 过着随心所欲的生活 ♪♪ Well, it's alright ♪ ♪ 这没什么 ♪♪ Doin' the best that I can ♪ ♪ 尽力而为就可以 ♪♪ Well, it's alright ♪ ♪ 这没什么 ♪♪ As long as you lend a hand ♪ ♪ 只要你伸出援手 ♪I'm so sorry. 真对不起All last night you spent tryin' to help me, 你们花了一晚上试图帮我tryin' to find Janis. 试图找到詹妮丝We told you we would. 我们说过会帮你She wasn't even there. 她甚至都不在那里You could've been out looking for your own people. 你们本可以去外面找自己人的I got you into this. 都是我害的Hey, we needed to see it for ourselves. 我们需要去亲眼确定Now we have. 现在我们确定了Put your faith in us, Tom. 你要相信我们汤姆Told you we were gonna help, 我们说过会帮忙and we're not gonna give up till we have. 没帮上之前我们不会放弃Tank's almost empty. 油箱快空了Really hope there's enough in that gas can back there to get us to the rendezvous.真希望剩下的油够我们开到集合点So, let's pick up where we left off... 接着上次的说the, uh... the card that Duane made you for Father's Day. Card.德韦恩给你做的那张父亲节贺卡Yeah. 是的You know, that was... 那是...Person you were lookin' for in that place, 你在那里找的那个人you care about 'em? 你在乎她吗It's not about me now. 现在不是在说我It's about both of us, isn't it? 这关乎我们两个人不是吗Yeah. 是的I care about her. 我在乎她I also c-care about where she was from, 我还想知道她从哪来what they were doing. 那些人在做什么She talked a lot about the future. 她经常谈起未来I just wanted there to be a connection, so I... 我只是希望两者有联系所以... Virginia, what she's doing, this is not that. 弗吉妮娅她在做的事与那无关So, um... 那么...the card. 贺卡I told Virginia she was holdin' onto the past 我对弗吉妮娅说她抓住过往不放no matter what it cost. 不计代价She's not the only one. 不只她一人这样I don't think I need to do this anymore. 我觉得我不再需要拍这个了I, um... 我...Yeah, I think I'm good. 我觉得我好了Okay. 好Grace, do you copy? 格蕾丝能收到吗Grace? 格蕾丝Grace, if you're hearin' this, 格蕾丝如果你能听到tell me where you are. I need... 告诉我你在哪里我需要...We need to talk. 我们需要谈谈Morgan. 摩根Daniel, hey. 丹尼尔Are you with Grace? 你和格蕾丝在一起吗Yes. We were heading back to the convoy, 是的我们在回车队的路上and she seemed fine. 她本来看起来没事Then... And then, suddenly, it changed. 但突然之间情况变了I wanna talk to her. 我想和她说话Grace. Grace. 格蕾丝格蕾丝Morgan. 摩根Where are you? 你在哪里We'll come to you. 我们去找你I'm not sure. 我不确定We were on our way to the rendezvous. 我们在去集合点的路上Are you okay? 你还好吗I'm not sure, Morgan. 我不确定摩根What I was worried about... 我担心的事...I think it's happening. 恐怕正在发生Just tell me where you are, and, um, we'll be there. 告诉我你在哪里我们过去We are at a bar just south of the 290 junction. 我们在290交叉口以南的酒吧里290. Copy that. 290 收到I hope I see you. 我希望能见到你I'd like to see that smile again. 我想再次看到那个微笑I just... 我只是...I don't think there's... 我觉得时间...much time left. 不够了Thank you, Daniel, for singing with me. 丹尼尔谢谢你和我一起唱歌You're gonna be okay. 你会没事的Okay. 好的I won't be a realist, then. 那我就不当现实主义者了。

行尸走肉 英文演讲

行尸走肉 英文演讲
优秀的化妆师运用了先进的技术塑造出一个又一个恐怖的造型,这让 观众身临其境,在观看影片的同时,感受到末日的绝望,大量的僵尸 形象也给影片带来不少亮点
when you meet them the only thing left to do is run
or
you'll die like this and then you will become a walker
The excellent make-up artist uses advanced technology to create a horrifying shape that allows the audience to be immersed and feel the despair of the end , A large number of zombie image also brought a lot of highlights to the film。
本片集中描述了人类在灾难到来后的内心活动的变化,它暴 露出人性的的黑暗面,变成行尸走肉的不仅仅是僵尸,还有 人类。 当灾难到来后,人类是坚持自己的人类本性,是像之前一样 善良,去帮助需要帮助的人。还是变得黑暗,为了生存不顾 别人,这些值得人们去思考。
This is a good American drama,It’s worth watching. it’s a little frightened ,but the
本片根据托尼·摩尔的同名漫画改编,是电视史上第 一部正宗的僵尸电视剧。镇治安官瑞克·格里姆斯 在一次行动中遭受枪击,当他从昏迷中醒来时,发 现小镇上阴气沉沉,死尸遍地。更为恐怖的是,有 的死尸游走于街头巷尾,嗜血如命,早已化作恐怖 的丧尸。从一对幸存的父子口中得知,大批的幸存 者早已疏散到亚特兰大市的避难所。为了找到失踪 的妻儿,瑞克只身上路。然而亚特兰大早已沦陷成 为死城,丧尸在此占有绝对的统治地位。被丧尸围 攻的瑞克得到数名幸存者的救助,经过一番奋力厮 杀,他们最终返回。。。

美剧电影经典台词

美剧电影经典台词

《Lie to me》:Truth or happiness, never both.”真相与快乐,不可兼得。

《越狱Prison Break》The heaven is but one remove from the hell, love stands between them. 天堂与地狱的一线之隔,原来是爱。

Sit tight. Put direct pressure on that《行尸走肉》If you're gonna be with us, you gotta follow my lead, you gotta trust me. 如果你还想跟我们在一起,你就必须服从我的领导,信任我。

《美女上错身》People say there are five stages of grief. Denial, anger, bargaining, depression, and acceptance.都说悲痛有五个阶段:拒绝,愤怒,自欺欺人,消沉,接受。

《Revenge复仇》Never underestimate the power of guilt, it compels people to some pretty remarkable place. 永远都不要低估罪恶的力量,它会将人逼至意想不到的境地。

《吸血鬼日记》You won't open yourself up to it.是你不愿意打开心扉。

From now on,you're under my protection.从现在开始,你由我罩着。

《泰坦尼克号》All life is a game of luck.生活本来就全靠运气。

I figure life is a gift and I don't intend on wasting it. You never know what hand you're going to get dealt next. You learn to take life as it comes at you….我觉得生命是一份礼物,我不想浪费它,你不会知道下一手牌会是什么,要学会接受生活。

行尸走肉中英文台词优选稿

行尸走肉中英文台词优选稿

行尸走肉中英文台词集团文件版本号:(M928-T898-M248-WU2669-I2896-DQ586-M1988)1.We don’t kill the living!我们不杀活人!2.Anybody that gets in the way of that is gonna lose.挡我者死!3.I did what I did !一人做事一人当!4.You don*t get to do that, to come into somebody*s life, make them care and then just check out.你不能这样,走进某人的生活,让他在乎你后又一走了之。

5.We always think there*s gonna be more time,then it runs out. 我们总以为还有很长的路要走,却不知不觉已到尽头。

6.I give it to you, not that you may remember time, but that you may forget it for a moment. Now and then, and not spend all of your breath trying to conquer it.我把表给你,不是要你记住时间,而是让你可以忘掉时间。

偶尔忘掉一次,而不是费尽心机,想对抗时间流逝。

7.Y’all look to him and then you blame him when he’s not perfect .你们依靠他还责怪他的不完美。

8.Don*t talk,think.少说话,多思考。

9.You become a father someday , you’ll understand . No man is good enough for your girl , until one is .总有一天你也会成为父亲,你会明白。

美剧电影句子摘抄

美剧电影句子摘抄

美剧电影句子摘抄1. 盘点美剧经典十句台词:哪句最打动你1.If you weren't my friend, there'd be a hole in my life!如果没有你这个朋友,我的人生会若有所失。

——《生活大爆炸》2.Calmer heads will always prevail.想成功就必须要有一颗冷静的头脑。

——《吸血鬼日记》3.You must really like him if you were willing to let him know that you're an insane person.你一定很喜欢他,你都愿意让他知道你是个神经病。

——《破产姐妹》4.Power is a shadow on the wall. A very small man can cast a very large shadow.权力就像墙上的阴影,再渺小的人也能投射出巨大的影子。

——《权力的游戏》5.My mom used to say everthing works out the way it supposed to.我妈说过,一切天注定。

——《行尸走肉》6.Bullying is a vital part of every ecosystem. It teaches kids resilience. The world is a rough place.欺凌是每个生态系统重要的组成部分,它教会小鬼如何从困境中站起来。

告诉他们外面的世界很残酷。

欺凌是在给他们打预防针。

——《无耻之徒》7.All children must learn their parents are fallible, not perfect.每个子女最终都会发现,父母并非全能,也会犯错。

——《双螺旋》8.You are stuck with me whether you like it or not.不管你愿不愿意这辈子我都要和你在一起。

行尸走肉经典语录

行尸走肉经典语录

行尸走肉经典语录1、这么久以来,我们一直逃避行尸,却忘了活人的丑恶,他们一向如此丑恶!2、总有一天你也会成为一个父亲,你会明白,没有人配得上自己的小女儿,直到那个人出现。

现在你拥有它了,在我改变我对你的看法之前。

3、我宁愿你活着恨我,也不想你死了爱我。

4、如果你还想跟我们在一起,你就必须服从我的领导,信任我。

5、行善者复活得生,作恶者复活定罪。

6、这是它们的世界,我们只是穿行其中。

7、不为屠夫,便为羔羊。

8、真有种!9、他们惹了不该惹的人。

10、如果我真的把胎儿打掉,良心受谴责的就是我,而不是你。

11、对,我们熟知的那个世界已经消失,但是否保留人性善心?仍是我们的选择。

12、我不会再把你当小孩,我希望你能拥有像我一样的童年,但这不可能。

人都会死的,我会死,妈妈也是。

你永远无法心情平静的面对死亡,我试着那样去做,但我做不到。

我们现在能做的,就是尽量不去想,活在当下!13、我知道这很疯狂,但世界原本疯狂,我们得先下手为强。

就这么简单。

14、你尽力就成功了。

15、要么你杀死别人,要么你自己死。

或者你死了,再咬死别人!16、走开的人也许是我,但真正离开的人是你。

17、不做屠夫,便成羔羊。

18、我不能同时当他的父亲和最好的朋友。

19、现实总是一次又一次地给我们带来挑战,我们唯有面对现实,才能得以生存。

20、有时候必须做对的事。

在这个世界,做坏事很容易。

不要选择轻松的那条路。

不要让这个世界污染你。

21、你不能撒谎,撒谎这个东西你一开始就停不下来了。

22、如果一件事让你感觉轻松,别去做它。

别让这个世界惯坏了。

23、我把表给你,不是要你记住时间,而是让你可以忘掉时间。

偶尔忘掉一次,而不是费尽心机,想对抗时间流逝。

24、越是害怕,越是愚蠢。

这是人的本性。

25、我原来为生在这个世界的孩子感到悲哀,但现在我觉得我错了。

成长就是为了适应这个世界。

26、我们必须先下手为强。

27、总有一天,你所承受过的痛苦会有助于你。

28、愤怒会让你变愚蠢,而愚蠢会让你丧命。

热门英美剧中的经典台词与语录

热门英美剧中的经典台词与语录

热门英美剧中的经典台词与语录《唐顿庄园》1. Being tested only makes you stronger. 磨练只能使你更强大。

2. I’ve decided to live in the present and not spend my life regretting the past or dreading the future. 我决定活在当下,不浪费生命为过去后悔或未来担忧。

3. You can change your life if you want to. Sometimes, you have to be hard on yourself, but you can change it completely. 有志者事竟成。

有时虽然劳其筋骨,但是命运可以彻底改变。

4. When something bad happens, there’s no point in wishing it had not happened. The only option is to minimize the damage. 事情已经发生了,还希望事情不要发生没有意义,当务之急是减少损失。

5. There are rules to this way of life. And if you are not prepared live by them, then it’s not the right life for you. 每种生活都有它自己的规矩。

如果你不愿意守规矩,那么这种生活就不适合你。

6. All life is a series of problems which we must try and solve. 人生就是会遇到各种麻烦,我们得尽力解决。

7. Every mountain is unclimbable until someone climbs it. Every ship is unsinkable until it sinks.没有翻不了的山,也没有沉不了的船。

行尸走肉经典语录

行尸走肉经典语录

行尸走肉经典语录导读:经典语录行尸走肉经典语录1、这么久以来,我们一直逃避行尸,却忘了活人的丑恶,他们一向如此丑恶!2、总有一天你也会成为一个父亲,你会明白,没有人配得上自己的小女儿,直到那个人出现。

现在你拥有它了,在我改变我对你的看法之前。

3、我宁愿你活着恨我,也不想你死了爱我。

4、如果你还想跟我们在一起,你就必须服从我的领导,信任我。

5、行善者复活得生,作恶者复活定罪。

6、这是它们的世界,我们只是穿行其中。

7、不为屠夫,便为羔羊。

8、真有种!9、他们惹了不该惹的人。

10、如果我真的把胎儿打掉,良心受谴责的就是我,而不是你。

11、对,我们熟知的那个世界已经消失,但是否保留人性善心?仍是我们的选择。

12、我不会再把你当小孩,我希望你能拥有像我一样的童年,但这不可能。

人都会死的,我会死,妈妈也是。

你永远无法心情平静的面对死亡,我试着那样去做,但我做不到。

我们现在能做的,就是尽量不去想,活在当下!13、我知道这很疯狂,但世界原本疯狂,我们得先下手为强。

就这么简单。

14、你尽力就成功了。

15、要么你杀死别人,要么你自己死。

或者你死了,再咬死别人!16、走开的人也许是我,但真正离开的人是你。

17、不做屠夫,便成羔羊。

18、我不能同时当他的父亲和最好的朋友。

19、现实总是一次又一次地给我们带来挑战,我们唯有面对现实,才能得以生存。

20、有时候必须做对的事。

在这个世界,做坏事很容易。

不要选择轻松的那条路。

不要让这个世界污染你。

21、你不能撒谎,撒谎这个东西你一开始就停不下来了。

22、如果一件事让你感觉轻松,别去做它。

别让这个世界惯坏了。

23、我把表给你,不是要你记住时间,而是让你可以忘掉时间。

偶尔忘掉一次,而不是费尽心机,想对抗时间流逝。

24、越是害怕,越是愚蠢。

这是人的本性。

25、我原来为生在这个世界的孩子感到悲哀,但现在我觉得我错了。

成长就是为了适应这个世界。

26、我们必须先下手为强。

27、总有一天,你所承受过的痛苦会有助于你。

《rickandmorty》经典语录摘抄

《rickandmorty》经典语录摘抄

《rickandmorty》经典语录摘抄《rick and morty》经典语录摘抄导读:xwubba lubba dub dubs 我很不好我又不想让你知道《rick and morty》Everything real turns fake, everything right is wrong. 所有真实的东西变得虚假,所有正确的都变成错误。

——Morty《rick and morty》—Hey,what are you in for? —你因为什么事进来的?—Everyting. —因为一切。

——Rick《rick and morty》This seems like a good time for a drink and a cold caluated speech with sinster overtones. A speech about politics... About order... Brotherhood... Power. But speeches are for campaigning. Now is the time for action. 这个时间似乎很适合来一杯酒,然后发表一个冷酷又算计的演讲,带着邪恶的弦外之音。

一个关于政治,关于秩序,友爱,权力的演讲。

但是竞选的时候才需要演讲。

现在,需要的是行动。

——眼罩Morty《rick and morty》Homework is stupid,the whole point is to get less of it 作业有害智商,正解是少做——Rick(瑞克)——Rick《rick and morty》Rick:当你知道一切都不重要的时候,整个宇宙都会是你的,但我没有见过一个宇宙喜欢这样。

宇宙是一头野兽,他以平庸的人为食,创造出无数白痴只是为了吃掉他们。

聪明人有机会爬上顶峰,骑在现实背上,但现实会不停地试着把你甩下去,并且,最终他会成功。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

行尸走肉经典语录台词中英文摘抄大全
1、"If it feels easy, don't do it. Don't let the world spoil you. 不要选择轻松的那条路。

别让这个世界污染你《行尸走肉》"
2、"You don't get to dothat, to come into somebody's life, make them care and then just check out. 你不能这样, 走进某人的生活, 让他在乎你后又一走了之. 《行尸走肉》"
3、We always thinkthere's gonna be more time......then it runs out..... 我们总以为还有很长的路要走.......却不知不觉已到尽头... 《行尸走肉》
4、你们依靠他还指责他的不完美。

《行尸走肉》
5、"You don't lie, cause that's a slippery slope indeed. 你不能撒谎,撒谎这个东西你一开始就停不下来了。

《行尸走肉》"
6、A?sad?soul?can?kill?quicker?than?a? germ?. 一个悲伤的灵魂比细菌让你死的更快。

《行尸走肉》
7、有时候必须做对的事。

在这个世界,做坏事很容易。

不要选择轻松的那条路。

不要让这个世界污染你。

《行尸走肉》
8、"I give you, do not want you to remember the time, but let you
can forget the time. Occasionally forget once, rather than tax one's ingenuity, to fight against the passage of time. 我把表给你,不是要你记住时间,而是让你可以忘掉时间。

偶尔忘掉一次,而不是费尽心机,想对抗时间流逝。

《行尸走肉》"
9、我宁愿你活着恨我也不想你死了爱我《行尸走肉》
10、愤怒会让你变愚蠢,而愚蠢会让你丧命。

——米琼恩《行尸走肉》
11、“走开的人也许是我但真正离开的人是你”《行尸走肉》
12、丧尸是不会灭亡人类的,因为能使人类灭绝的只有他们自己。

只有活着的人才是最可怕的。

《行尸走肉》
13、Life was always atest. 生活永远都是考验。

《行尸走肉》
14、You?kill?or?you?die?.?Or?you?die and?you ?kill?!? 要么你杀死别人,要么你自己死。

或者你死了,再咬死别人!《行尸走肉》
15、If it feels easy,don't do it. Don't let the world spoil you. 如果一件事让你感觉轻松,别去做它。

别让这个世界惯坏了。

《行尸走肉》
16、总有一天你会成为父亲,你会明白,没有人能配得上自己的小女儿,直到那个人出现。

《行尸走肉》
17、这么久以来,我们一直逃避行尸,却忘了活人的丑恶,他们一向如此丑恶! 《行尸走肉》
18、不做屠夫,便成羔羊。

——食人族《行尸走肉》
19、You’ll try and succeed. 你尽力就成功了《行尸走肉》
20、It always comes for us and over and over agian,we face it so that we can live. 现实总是一次又一次地给我们带来挑战,我们唯有面对现实,才能得以生存。

《行尸走肉》
21、"No,the world we knew is gone,But keepingour humanity? That’s a choice. 对,我们熟知的那个世界已经消失,但是否保留人性善心?仍是我们的选择。

《行尸走肉》"
22、"If?you're?gonna?be?with?us,?you?gotta?follow?my?lead,?you?gotta?t rust?me.? ?如果你还想跟我们在一起,你就必须服从我的领导,信任我。

《行尸走肉》"
23、"Anger makes you stupid,stupid gets you killed. 愤怒会让你变愚蠢,而愚蠢会害死你自己。

《行尸走肉》"
24、人们相信自己想相信的事《行尸走肉》
25、"Zombie is not perish the human,because it can make human
extinction only their own. Only the living person is the most horrible. 丧尸是不会灭亡人类的,因为能使人类灭绝的只有他们自己。

只有活着的人才是最可怕的。

《行尸走肉》"
26、And?shall?come?forth;they?that?have? done?good,unto?the?resurrection?of? life;and?they?that?have?done?evil,unto?the?resurrection?of?damnation.? 行善者复活得生,作恶者复活定罪。

《行尸走肉》
27、我原来为生在这个世界的孩子感到悲哀,但现在我觉得我错了。

成长就是为了适应这个世界。

《行尸走肉》
28、我不会再把你当小孩,我希望你能拥有像我一样的童年,但这不可能。

人都会死的,我会死,妈妈也是。

你永远无法心情平静的面对死亡,我试着那样去做,但我做不到。

我们现在能做的,就是尽量不去想,活在当下!《行尸走肉》
29、"The?good?people?,?they?always?die?.And the?bad?people?do?,?too?.?But?the?weak
people?,?the?people?like?me?,?we?have inherited?the?earth!? 好人总会死,坏人也会死,但懦弱的人,像我这样的人,我们却生存了下来!《行尸走肉》"
30、The world there is always something to beanother thing ... ... 世界上总有一样东西要被另一样东西吃掉…《行尸走肉》
31、如果我真的把胎儿打掉,良心受谴责的就是我,而不是你。

《行尸走肉》
32、在末世之中生存下去固然重要但如果放弃了某些东西那即使你活着又与行尸走肉有什么区别不管什么环境人才是最恐怖的!《行尸走肉》
33、越是害怕,越是愚蠢。

这是人的本性。

《行尸走肉》
34、"All this time,running from walkers, you forget what people do,have always done! 这么久以来,我们一直逃避行尸,却忘了活人的丑恶,他们一向如此丑恶!《行尸走肉》"
35、I?can’t?be?his?father?and?his?best?friend.? 我不能同时当他的父亲和最好的朋友。

《行尸走肉》
36、我知道这很疯狂,但世界原本疯狂,我们得先下手为强。

就这么简单。

《行尸走肉》
37、"I won't treat you like a kid I wish you could have the same childhood as mine,I know clearly it's just one will live won' your mom won' can you face Death tried to but what we can do is just to throw
it out of our mind and live the moment. 《行尸走肉》"。

相关文档
最新文档