东西方数字九的文化对比分析与翻译

合集下载

中西方数字文化内涵比较

中西方数字文化内涵比较

中西方数字文化内涵比较徐梁峰(摘 要:数字不仅是表示数量的词语,它也承载者丰富而玄妙的文化内涵,在中西文化中占有重要地位。但在社会历史的发展过程中,数字在中西文化中产生了相似或相异的象征和联想意义。为此,选取几个具有代表性的数字(1,3,7,9),归纳其在中西文化中的丰富涵义,并从跨文化的角度,从神话迷信、宗教信仰、哲学思想、地域环境及社会发展等方面,探讨这种语言现象产生的根源,以期对中西文化研究、语言学习及中英数字习语的翻译有所助益。关键词:数字;数字习语;数字文化;文化内涵数字,在日常生活中是表示数量的词语,其实不仅如此,它还承载着丰富而奇妙的文化内涵,它在人类文明发展的长河中是各种宇宙观、哲学观、宗教观、价值观、审美观的反映和象征。中国人认为数字不仅可以解释宇宙万物而且能够预示人的吉凶祸福,汉语中就有“万物莫逃乎数” “天数已定”“劫数难逃”的训诫,所以它成为上通天文、下达地理、中及人伦的民族文化,是中国文化中重要的组成部分。所以,要想真正了解中国文化和理解汉语就必须搞清“数”在中国文化中的意义和地位。西方人热衷于对大自然的探索与研究,在他们认识自然的过程中发现宇宙万物都有神奇的数理关系,数字是隐藏在浩翰宇宙中等待人们去发现的神的踪迹[1]。西方哲人非洛劳斯对数字就曾发出感叹:数字不应被看作量度单位,而应看作是一种起源,有支配性、永存性的,固定不变的,从内部把所有事物联系在一起看的结合力[1]。可见西方人认为数字是建构万物的法则,是人类认识自然、与上帝进行对话的语言。但是,西方数字的涵义主要来自于人们对生活经验的总结,对人性的感悟或人类蒙昧时期对自然现象的见解,所以它们基本上都是可以解释的。而汉语数字的涵义却是来自冥冥之中的“神谕”尤其具有神秘色彩[2]。所以说中西文化关于“数”的理念具有本质区别。笔者选取几个具有代表性的数字(1(,) ,3,7,9),以及相应的数字习语,归纳其在中西文化中的涵义,并从跨文化角度对中西的宗教信仰、哲学思想、地域环境和社会发展等方面进行对比分析,从更深层次上探讨这种语言现象产生的根源。1 数字的文化内涵”(“一”). “11 “”、、人们认为 是万数之始万物之祖万事之源是一切数字产生的发源点这是世界共同的象征自1 ,,,“”“”“”“”“”“”。“”认为万物的本原

跨文化翻译

跨文化翻译

从跨文化交际的角度看习语翻译中的

文化差异

在英汉语言中有非常丰富的习语,它们或含蓄、幽默、严肃、典雅,它们承载着不同的民族文化特色和文化信息,在表达语言的文化内涵方面更具典型性,常起到画龙点睛的作用。习语从广义上来说包括成语、典故、谚语、格言、俗语、俚语和歇后语,具有言简意赅、形象生动的特点。

由于习语的文化内涵是由不同民族的历史渊源、地理环境、生活习惯、思维方式等所决定的,因此,习语中的文化因素成为翻译的难点。著名学者王佐良曾说过:翻译中最大的困难,就是两种文化的不同,译者必须是一一个真正意义上的文化人。事实上,习语

翻译是一种跨文化交际活动。这就要求译者能培养跨文化意识,准确地把握两种文化异

同,充分照应译文大众的文化心理,使译文符合接受语的文化传统和语言表达习惯。本文以/ 跨文化交际理论0为基础,通过分析不同民族文化差异对习语翻译的影响,探索习语在跨文化背景下互动翻译的技巧。

一、习语翻译与跨文化交际

什么是跨文化交际?跨文化交际是指不同文化背景的人们之间的交际,即不同人的文化和

社会背景、生活方式、

受教育情况、信仰、人生观、价值观、道德、风俗、习惯、政治、经济状况乃至爱好、交友条件、性格等方面都存在着不同程度上的差

异。不同的国家,不同的民族,使用不同语言的人群,就有不同的历史、文化,而不同

的历史和文化又孕育了各自的语言并形成了各

自的语言特色。在自己的生活环境下,创立了自己特有的文化体系,同时也被自己的文化所塑造。正如美国人类学家鲍阿司指出,各个社会具有各自独特的文化,由于这样,它们才

具有不同于其他社会的风俗习惯、信仰、地理环境、天文历法、文化心理和思维方式。可见文化涵盖的内容十分广泛,是我们进行跨文化交际时要十分注意的。语言作为文化的一部分,不能脱离文化而独立存在,因此,在对英汉习语进行翻译时,一定要注重文化背景的不同,特别要注意某些习语,尽管它们在字面上或比喻形象上有某些类同之处,但由于不同的文化内涵,其深层涵义即隐含意义却迥然不同。

“九”在东西方文化中的比较与翻译

“九”在东西方文化中的比较与翻译
也是最大 的个位数 。
可 以代表某种特 殊的内涵 意义 。 这时 的数字代表的就不是一个 准确的实数数量,而是一种代表某种含义 的虚数词 。 通过在语 言 中使用经过 “ 泛 化”的数字 ,可以让人们 的话语变得更加形 象 ,变得更加生动,或更加言简意赅 , 可 以起 到一种渲染气氛
的效果 。因此 , 可 以说数字也是人类 文化 历史长河 中的一个载 体[ 1 】 a
在汉语 中,数字 “ 九 ”一般代 表着 三种 意义 ,一是 至极之
数, 二是神圣之数 ,三是吉利之数 。
( 一 )至极 之数
在《 现代汉语大词典》中,对于 “ 九 ”有三种 定义 :第 一 个定义是数量词,单纯表 明事物 的数 目,如八加一得九 ;第二
个定义是一种时令的名称 ,冬练三九 , 夏练三伏 。从冬至开始
个数值符号 以及数学概念, 它的作用 是用来计算人们生活 中各
某个数 目或者事物 , 代表 了最 大的个位数 , 是一个用来记数 的
单位 ,而第三个定义中的 “ 九”则是代 表了一种 虚化 的概念 ,
例如九死一生 中的 “ 九” 所 指的并不 是真 的死 了九 次才活 了一
种事物 的数量或者各种动作的顺序 。此 时,数字 是一个实 数, 是 一个 精确 、 分 明和严谨 的数量词 , 表现 的是 比较 纯粹 的数 目
算起 ,一共八十一天 ,每九天作为一个 “ 九” ,即得到一九 、

英汉数字文化对比与翻译

英汉数字文化对比与翻译
1. 保留数字直译 英汉互译中尽可能真实准确地再现原文特色,是翻译应该遵循 的基本原则。所以一般情况下,凡在两种语言对应范围内的数字, 若直译并不影响理解,就尽可能地采用直译的方法。这类数词多用 于发挥计数功能,常见于特殊文体的翻译,如科技翻译、法律文书 翻译和政论翻译等,都做实词用,因此这类数词的翻译,须做到绝 对“忠实”。然而,在一些文学作品中,为了保存文学作品的生动 性,形象性和艺术性,也需要保留数字进行直译,例如: 陈达叫将起来,说道:“你两个闭了鸟嘴!长别人志气,灭自 己威风!他只是一个人,须不三头六臂,我不信。”(施耐庵、罗
语也未必一定将数字翻译出来才准确,例如: 你在工商界威望很高,关系又多,真是四通八达。 Your standing is very high in the world of business and you are
plenty of contacts. Really, you are very well connected. “四通八达”本指交通便利,通畅无阻,四面八方都有路可
(一)、中华民族情有独钟的6、8和西方偏爱的7 “六”在中国古代并无特别之意,但是在近代中国文化中它 是一个充盈着吉祥、圆满、顺利、平安、兴盛等美好意念的数字, 象征着顺顺利利,万事如意。因此深受人们喜爱,被视为最吉祥不 过的数字,俗语“六六大顺”就是最好的印证。人们常将农历的初 六、十六、二十六作为举行婚礼和店铺开业的理想吉日,体现了他 们追逐大吉大利的心理。而英语中“six”并不受欢迎,人们视6为 大凶数或者野兽数,这源于人体有五个末端(即头部与四肢),而 哺乳动物大多有六个末端(比人体多了一个末端尾巴)。《圣经》 里6也是个可怕的“野兽数”,是魔鬼的代号,难怪美国前总统里 根在离任前买门牌为“666”的别墅时,恐惧万分,不惜动用职权 为其新别墅更改门牌号。 汉字“八”,其字形含有分别、分类等意思,被古人重视和 神圣化,视为智慧数字,这并非源于特别有影响的自然事物,而是 出自人类的智慧思维。因为对事物分割和分类,其目的不在于破坏 性的分割,而在于分而治之,是智慧的一大飞跃。因此, “八” 一般被认为具有圆满、祥和、周到、无穷大的意思,寓意成功,幸 福,美满。俗语“八字不就一撇”,才高八斗,八面玲珑均是很好 的例证。近代以来,随着经济的不断发展,又因“八”与“发” (发财)谐音,所以数字8极为得宠,成为人们心中的吉利数字。 人们大做特做带“8”的文章,例如:888谐音“发发发”(寓意发 财致富,发达,发展),518谐音“我要发”;将商品价格定为168 元(谐音“一路发”),888元…很有一买就发财之势,所以很受 人们的亲睐。但8在西方文化中却无此殊荣。 中国人有自己的“天数”,同样,西方人也有他们的“神 数”。在西方 “7”被视为神圣的数字。人们看重“七”,崇 尚“七”。投掷中以“七”为胜利,商标有“mild seven”, “7-up”(七喜)。西方文化中常用 “七”来规范人们的道德行 为,如七大美德、七宗罪等。此外,在生活中人们也视“七”为吉 数,有“lucky seven” (幸运之七)的说法;关于seven的习语也 很多,“to be in the seventh heaven”(极其快乐),“seven gifts”(指 天赋), “a man may lose more in an hour than he can get in seven” (得之艰难失之易)等,足以说明数字“七”在西方文化中占有极为 重要的位置。 (二)东方禁忌数4、7和西方避之不及的13、6

汉英数字习语的文化差异与翻译

汉英数字习语的文化差异与翻译

汉英数字习语的文化差异与翻译

【摘要】本文将10以内的数字习语作为切入点,从对比语言学的角度,分析比较数字背后所蕴含的中英文化差异,探求影响这些差异的成因,认为只有充分了解东西方文化的内涵,才能更加准确、凝练、生动形象的翻译习语:根据不同的意境、要求可以采取四种最基本的翻译方法:直译法、套译法、意译法、释译法。【关键词】数字习语;文化差异;翻译方法

语言与文化不可分割,人类文明的成果都通过语言的传递而得以保存。数字是一种特殊的文化语言,是人们在日常生活中“使用频率很高的思维和交际工具”,[1](147)文化的众多层面都透过数字而映射。习语包括比喻性词组、俚语、俗语、谚语等,它是人民大众在劳动和生活中创造出来的,与人的生活环境密切相关。[2]数字习语是习语的重要组成部分,是“指由基数词和序数词构成的习语”。[3]有深厚民族文化底蕴的汉英民族,由于受自然环境、风俗习惯、宗教信仰等因素的影响,在数字习语表达上各有千秋。本文试图从对比语言学的角度,挑选出具有代表性的数字,浅析汉英数字习语的文化差异与翻译。

一、汉英数字习语的文化差异

汉英数字习语是各个国家和民族语言中不可或缺的部分,含有丰富的社会和文化内涵。[4]不同民族对数字习语的选择和偏爱,都烙有民族文化印记。以下从六个方面探讨二者的差异:

1、自然环境

人类生活与自然环境息息相关,语言又孕育其中。中华民族繁衍于亚洲大陆,英国是个岛国。故汉语习语常与土为伴,英文习语不乏鱼、水等词汇。以送行为例,汉语用一路顺风,英语为smooth sailing;汉语用挥金如土形容人生活奢靡,英文为spend money like water。再如:山穷水尽(at the end of the rope);穷途末路(be driven into an impasse )。英语习语如keep one’s head above water(奋力图存);drink like fish(鲸吞牛饮)。此外,两国地理环境条件不同,对气候表述亦不同。我国位于北半球和东半球,属季风性气候;英国地处西半球,属海洋性气候。以西风为例:汉语多用咆哮来形容西风的凛冽、寒冷;而英国的西风是雪莱称颂的春天之风。

数字的文化内涵与翻译

数字的文化内涵与翻译

全句可译为: ·
街对面房子的墙上有一幅大型广告 画—— 一位肩披金色长发的女郎,笑容满面, 手里举着一个大瓶子。
数是观念和符号的结合,它的基本 功能是计算,但在民间语言和文学 作品中数字往往并不表示确切的数 量概念,而只是一个泛化的虚数, 这就是数的语义模糊现象。
三、数字模糊语义的翻译原则和方法
1)七大美德(The Seven Virtues): 信任 (Faith)、 希望 (Hope)、 仁慈 (Charity)、 公正 (Justice)、 毅力 (Fortitude)、 谨慎 (Prudence)、 节制(Temperance)
2)神的七大礼物(The Seven Gifts 0f the Spirit): 智慧 (Wisdom)、 理解 (Understanding)、 忠告 (Counsel)、 毅力 (Fortitude)、 知识 (Knowledge)、 正义 (Righteousness)、 畏上帝 (Fear of the Lord);
(3)舍弃数字意译 • 模糊数字的使用,具有一定的民族文化 背景和特定的语言表达习惯,翻译成另 一种语言时,如照搬直译,由于文化背 景的不同和表达习惯的差异,会使译语 读者难于理解或译文语句不顺、语义 • 不明,因此翻译时需舍弃数字意译。
• 1.想当年, • 金戈铁马, • 气吞万里如虎。 • I think of the days gone by • When with gilded spear and iron-clad steed he • charged • Like a tiger to swallow up vast territories.

(整理)东西方数字九的文化对比分析与翻译

(整理)东西方数字九的文化对比分析与翻译

东西方数字九的文化对比分析与翻译

编辑:凌月仙仙作者:haixin619 出处:中国论文下载中心日期:2005-8-15

一、前言

"数是人类思维发展到一定阶段,为适应社会生产活动的需要,在符号的帮助下产生的。"(苏金智,19 91)"数字是语言学中的一个特殊的领域。在科学的数字世界里,它的功能是计算,秩序严谨,职司分明,是实数;而在人类心灵的数字世界中,它的功能是表义,许多数字经过“神化”后成为“玄数”、“虚数”、“ 天数"。它们有着极其丰富的外延和内涵。"(王秉钦,1998)由于受东西方文化传统、宗教信仰、语言崇拜、地理环境等方面的影响,数字的神化存在着东西方的差异,但也存在着共性,有着共同的规律。在"数的灵物崇拜"上各民族都有普通性。东方人有自己心目中的"天数",而西方人也有自己心目中的"神数"。神秘数字的演化规律一般经过"神化—泛化—虚化"的过程。(王秉钦,1998)

东西方已有不少有关数字科学的专著和论文,如毕达哥拉斯(phythagoras)学派的T·丹齐克的《数科学语言》(商务印书馆,1998),英国人伦拉德·法拉的《七的探源》;国内也有不少学者就数字写过著作和论文,并开展过学术探讨。如,王秉钦教授在其《语言与翻译新论》的中篇第六章就以"数的语义范围比较与翻译"为专题;苏金智曾写过《数的灵物崇拜》(载〈语言、社会、文化》440页,语文出版社,1991,1)等。在1998 年南昌大学主办的"中国英汉语比较研究会第二届年会暨第三次学术研讨会"上,英汉文化对比

专业委员会会员曾就中南工业大学外语学院吴玲英老师的《中西文学中"以三为法”的文化模式》展开了激烈的讨论。本人认为东方人,尤其是中国人,自己心目中的天数是"九"而不是"三",也并非完全是因为"九" 是"三"的倍数。

数字的文化与翻译

数字的文化与翻译
古代把亲属关系归纳为“六亲”,天地四方合称为“六合”或 “六
幽”。妇女怀孕也称为“身怀六甲”,中医将人的心、肺、肝、 肾
脾、胆称为“六神”(六神花露水,六神无主)。 S民ix间in有E“ng六li六sh大is顺a”n 的un吉po语pu,la农r 历nu初mb六e、r,十w六hi、ch二is十v六ie被we视d 为 a举s 行a 婚sin礼is的te吉r 日om。en.
• The seven deadly sins(七宗罪): Pride, wrath, envy, lust, gluttony,avarice, sloth;
“六”& six
我国自古以来就有崇尚“六”的观念。先秦时期六部儒家经典 称为“六经”或“六艺”,佛教认为,凡人有“六欲”,皇后的寝 宫称“六宫”。
Most people in the two cultures regard nine as mysterious and sacred number; Number nine refers to the majority as well as the number itself; Number nine is often used in the entertainment and sports activities.
A thousand leagues of whirling snow.

东西方数字九的文化对比分析与翻译

东西方数字九的文化对比分析与翻译

东西方数字九的文化对比分析与翻译

Westernculturesandalsoofferscomparativeanalyses,revealingthecommonfeaturesa ndtheuniquecharacteristicsofthisnumberinthetwotypesofcultures.Italsoconductsr escarchonthemeth

这两种文化中所存在的共性与个性;并就其翻译方法和原则进行了探讨。

Western cultures and also offerscomparativeanalyses, revealing the common features and

theunique characteristics of this number in thetwo types ofcultures.

It also conducts

rescarch on the method andprinciple oftranslating the number 9 in

various contexts.

the nomber "9" /cultural comparison/translation

一、前言

"数是人类思维发展到一定阶段,为适应社会生产活动的需要,在符号的帮

助下产生的。"(苏金智,19 91)"数字是语言学中的一个特殊的领域。在科

学的数字世界里,它的功能是计算,秩序严谨,职司分明,是实数;而在人类

心灵的数字世界中,它的功能是表义,许多数字经过“神化”后成为“玄数”、

英汉语言中数字“九”的对比分析与翻译方法

英汉语言中数字“九”的对比分析与翻译方法

“ ” 最 大 的 阳数 。 征着 天 。 说 古代 中 国人 把 天分 为 九 层 , 层 天 九 是 象 传 九
是 天 的 最 高处 , 语 中有 关 词 汇 有 “ 重 霄 ” 指 极 高 的 天 空 ) “ 霄 云 汉 九 ( ,九 外 ” “ 天揽 月 ” “ 天九 地 ” 。 中 国人 以“ ” 大 数 , 师培 在 《 ,九 ,九 等 九 为 刘 古 符 号 的帮 助 下产 生 的 . 是语 言 学 中 的一 个 特 殊 的领 域 。 在 科 学 的数 书疑 义 举 例补 》 书 中写 道 :凡 数 指 其极 者 , 它 “ 一 “ 皆得 称 之 为 九 ”; 素 问》 《 字 世 界里 , 的 功能 是 计 算 , 序 严 谨 , 司分 明 , 实 数 ; 在 人类 心 它 秩 职 是 而 中说 :天 地之 数 . 于 一 , 于 九 。 ” “ 始 终 因此 , 语 中有 “ 九 归 一 ” “ 汉 九 或 九 灵 的数 字 世 界 中 . 的 功 能 是 表 义 。 多数 字 经 过 “ 化 ” 成 为 “ 它 许 神 后 玄 九归 原 ” 说 。因 从 “ ” 数 之 极 而 引 出人 生 之 限 , “ 之 九 为 故 明九 ” “ 或 暗 数” “ 数”“ 、虚 、天数 ” 。它 们 有 着极 其 丰 富 的外 延 和 内 涵 。 ” 王秉 钦 , ( 九 ” 为 人 生 之 “ ” 避 讳 有 “ ” 岁 。例 如 : 老 太 太 因 明 年八 十 一 均 坎 . 九 之 “ 19 )由于 受 东西 方 文 化 传 统 、 98 宗教 信仰 、 言 崇 拜 、 理 环 境 等方 面 语 地 岁 , 个 暗 九 。” 《 楼 梦》 是 (红 ) 的影 响 , 字 的 神化 存 在 着 东西 方 的 差 异 , 也 存 在 着 共 性 , 着共 同 数 但 有 1 英 汉语 言 中数 字 “ ” . 2 九 的共 性 的规 律 。在 “ 的灵 物 崇拜 ” 各 民族 都 有 普 通性 。东 方人 有 自己 心 目 数 上 1 . 东 西方 大 多 数 人 把数 字 “ ” 成 神秘 的数 字 , 象 征 意 义 均 有 .1 2 九 看 其 中的 “ 数 ” 而西 方 人 也有 自己心 目 中的 “ 数 ” (王 秉 钦 ,9 8 例 天 , 神 。 19 ) “ 圣 ”之 意 。对 西 方 人 来 说 ,九 ” 的象 征 意 义 是 “ 性 ” “ 圣 之 神 “ 神 、神 如 : 所 周知 , 西 方 , 十三 ” 认 为 是 不 吉 利 的数 字 , 原 因就 是 与 众 在 “ 被 其 至 ” 英 语 权 威 字 典 Wes V it e oeit Dcinr n 。 bt sNnh N w C l g e it ay ad e l a o 圣 经 故事 中耶稣 被 他 的 第 十 三个 门徒 犹 大 出卖 有 关 。 所 以 , 西方 国 在 We s r hr nent nlDc oay中 对 “ ” 解 释 的 意 义 比《 bt T i It a oa iinr es d r i t 九 所 现 家 , 们 通 常避 免 使 用 “ 人 十三 ” 个 数 字 。在 中 国 的传 统 文 化 中 , 字 这 数 代 汉 语 词 典 》 解 释 的 意 义还 多 , 别 有 : 所 分 “ 三” 十 没有 这 种 文化 含 义 。 在 中 国的 传 统文 化 中 ,九 ” 为 与 “ ” “ 因 久 同

中西方文化之数字

中西方文化之数字

中西方文化之数字

班级:10级专一班学号:102831024 姓名:舒曼

摘要:本文以“9”和“7”为例,以中西方文化差异为理论基础,分析了由于文化背景和宗教信仰的差异而导致数字文化差异。

关键字:九七共性特性

一、引言:数字是人类思维发展到一定阶段,为适应社会生产活动的需要,在符号的帮助下产生的。"(苏金智,1991),在科学的数字世界里,它的功能是计算,职司分明,是实数;而在人类心灵的数字世界中,它的功能是表义,许多数字经过“神化”后成为“虚数”。它们有着极其丰富的外延和内涵。"(王秉钦,1998)由于受东西方文化传统、宗教信仰、等方面的影响,数字的神化存在着东西方的差异,但也存在着共性。东方人有自己心目中的"天数9",而西方人也有自己心目中的"神数7"。神秘数字的演化规律一般经过"神化—泛化—虚化"的过程。(王秉钦,1998)

二、东西方数字"九"和“七”的文化对比分析

在我国,人们之所以把"九"看成是自己心目中的"天数"和最富有神奇色彩的数字,是因为"九" 这个数字的象征意义(symbol meaning),在我国可以说历时最优久。 "九"作为数不同于一般数字,在中国古代被认为是一种神秘的数字,它起初是龙形图腾化之文字,继而演化出"神圣" 之意,于是中国古代历代帝王为了表示自己神圣的权力为天赐神赋,便竭力把自己同“九”联系在一起。如天分九层,天子祭天一年九次。汉语词汇中也常用"九"来形容帝王将相的称谓,如"九五之尊"(imperial throne);称官位仅次于皇帝的王爷为"九千岁 "等。对西方人来说, "九"的象征意义是"神性"、 "神圣之至"。

中英翻译中的数字和动物

中英翻译中的数字和动物

数字是我们社会生活中的一个重要组成部分,它与人们的生活密不可分。但由于受民族文化的心理、传统习俗、宗教信仰、语言崇拜等方面的影响,东西方文化中对数字的文化内涵在存在共性的同时也存在很大的差异。本文拟从东西方对数字的喜好偏爱入手,对几组典型的数字及其文化内涵进行对比,并提出相应的翻译策略。

一、数词的简介

数词在人类社会的发展中扮演着非常重要的角色。它与人们的日常生活紧密相连。由于语言和文化紧密相连,数词与文化的关系自然也很紧密。数字是一个抽象的概念,因此除了可以被认为是一个词之外,也可以被看做一个标志。数字的使用出现在日常生活的方方面面,比如婚礼、葬礼和商业活动等。

数词的功能首先就是用来表达一定的数量或者是作为排列顺序的标志。在科学的领域,数字可以用以表达精确的测量和计算。然而,随着人们对数词的使用愈加深入以及历史、文化、宗教、传说及习俗对其的影响,数字被赋予了一种神秘的文化色彩。因此数字既可以被看做一种语言,也可以作为一种思考或者交流的工具。

随着社会和科学的发展,数词的翻译已经取得了很大的进步。有许多论文对数词的翻译作了研究,并且在这方面取得了很大的成功。对中英文中数词的分析和翻译可以帮助学习者了解文化的差异,增加文化知识并且减少在不同语言之间的沟通障碍。

本文在以往学者研究的基础上用新的方式方法研究数词的翻译。首先,研究了倍数的表达方式及其翻译方法。其次,从直译与意译的角度进行研究,但研究意译的重点放在意义的翻译、更换和调整上。

二、数词的基本知识

(一)数词的定义

数词在语言中是一个重要的组成部分,具有提供信息的功能。但什么是数字呢?牛津高阶英汉双解词典对此定义为数词“是一个词、一个数字或一个符号,表示一定的金额或数量”。数字被广泛应用于生活的各个方面。没有数字,我们的生活寸步难行。按照语法分类,数字分为基数、序数、倍数、分数和约数。

从习语的翻译看中西文化差异

从习语的翻译看中西文化差异

比喻 的结 构 一 般 由 三 部 分 组 成 ,就 是
( ) 示 毒 的 习 语 一 表
数 , 们 文化 中 , 刑 台 有 l 他 绞 3级 阶梯 , 其 尤
星期五 和 1 3号 重 在 一 天 ,他 们 都 去 工 不 服上 画 十字 架 以 驱 除灾 难 。
纵 上 所 述 。习 语 是 语 言 文 化 的一 大亮
文 化 角度 出发
关键 词 : 语 习 文化
国人 喜爱 “ ” 因 为 起 初 九 是 龙 形 , 来 演 九 。 后 天 , 九重 天 是 天 的 最 高 层 。 习语 有 九 霄 云
九 也 象 二 、 表 示 喜 、 、 、 的 习语 翻 译 看 变成 文 字 。 “ ” 是 最 大 的 阳 数 , 征 着 从 怒 哀 乐
心 精 大 语 和表 达 方式 外 。 包括 谚 语 、 言 以及 一 初 。 本 恶 。” 有 原罪 说 , 还 格 性 他 人生 来 是 为 赎 罪 性— — 肉 体 、 灵 、 神 ; 自然 有 三 个 内 人 性 这 植 矿 基 些 俚语 。 而在 汉 语 中 , 习语 又 叫 熟 语 , 辞 的 。而 中 国人 认 为 “ 之 初 , 本 善 。” 样 容— — 动 物 、 物 、 藏 ; 督 教 主 张 三 位 《
武 王 打 败 商 以 后 ,为 了稳 定 局 势 .巩 固政

浅议东西方文化差异对翻译的影响

浅议东西方文化差异对翻译的影响

供 了可行性依据 和基 础 ; 而不同文化 所具有 的个 性或 习语都来 自于神话 故事 , 圣经 以及历史 事件等 。如果
特 性 则 构成 了 进 行 这 种 交 流 的 障 碍 — — 翻 译 的难 题 。 你对这些不甚了解 的话 , 有时就会使你成为一个傻瓜 。 要 分 析 研究 一 种 文 化 与 另 一 种 文 化 间 的差 异 。 首 先 , 比如 :p naP n o ’ b x、 c ie’ e l g le p l o e a d r S o A hl s h e 、 o na pe a l d 必 须对 比一 下 两 种 文 化 间 的 差 异 在 各 自语 言 中 的 反 A a ’ ap 、unt ot等 等 。 dms p l br eba e h s
p t nl u r ie le a l a ra a nS d drhnn .英 文 中就 说 “ l ! 色 , 以也很 令中 国人 费解。如 t serd 如果不 了 e s e t e Heo l 所 o e e , C ui. os ”另 一 个 例 子 , T re cui fteFec 解 r n “ he o s s o h rnh n e d可 以用 来 表 达 某 些 感 情 这 一 文 化 背 景 知 识 , 而
国和 美 国 的 复 杂 的 多 。 比 如 说 , 确 切 的 翻 译 出 “ 要 你 “ 红 ” 样 , 示 “ 脸 一 表 不好 意思 ” “ 为 情 ” 、难 。不 过 , 语 英

数字在英语中的理解与翻译

数字在英语中的理解与翻译

数字在英语中的理解与翻译

英文中在翻译一些与数字有关的习语时,因为这些习语往往有其来源,具有其独特的文化内涵;另一面由于语言的模糊性使得我们理解上更加困难。要做到对这些带数字的习语进行更加准确的翻译,它们的文化背景特点就不能忽视。

一、数字的民族文化特色

舍乃尔认为即使是含精确数字的词语也可能表示模糊语意。比如说“他今天早上八点钟起床句”中的“八点”就可能是一个模糊词语,即“八点左右”。而引起我们对精确数字作出模糊理解的往往是其独特的文化内涵与使用语境。尽管如此,数字在中西文化和语言中都具有十分重要的地位。只是由于地域、文化等的差异,各个国家对于数字的使用情况也有所不同。例如,在英语中,3和7是幸运数字。了解了这一点,我们也就不难解释为什么世界上最大的飞机制造商波音公司将他们的客机命名为波音737、747、757等等。还有我们熟悉的007侦探詹姆斯·邦德称。正是因为3和7的这种历史渊源,使得含有这两个数字的英语习语一般具有肯定和积极的意义。如习语seventy times seven来自《圣经》,并非指70个7,而是转义为很大的数目。还有在“seven maybe company,but nine are confusion”中,其数字7同样具有积极的意义。而中国的“九”就是一个神圣的数字,我国,人们之所以把“九”看成是自己心目中的“天数”和最富有神奇色彩的数字,是因为“九”这个数字的象征意义(symbolicmeaning),在我国可以说历时最久,涉及面也最广。“九”作为数不同于一般数字,在中国古代被认为是一种神秘的数字,它起初是龙形(或蛇形)图腾化之文字,继而演化出“神圣”之意,于是中国古代历代帝王为了表示自己神圣的权力为天赐神赋,便竭力把自己同“九”联系在一起。如天分九层,极言其高,天证/诞日为正月初九,天子祭天一年九次。更有趣的是连皇宫建筑都与“九”有关。例如,北京城有九门,天安门城楼面阔九问,门上饰有九路钉(即每扇门的门钉纵横各九排)。汉语词汇中也常用“九”来形容帝王将相的称谓,如“九五之尊”(imperial throne);称官位仅次于皇帝的王爷为“九千岁”等。此外,《词源》中说:“九:虚指多数。”“九”作虚数解时,是数的一种语义模糊现象。汉语中有不少和“九”有关的成语。如:“九牛一毛”、“九死一生”、“九牛二虎之力”、“九流宾客”等等。这样看来,数词本身带有极强的民族文化特色,具有独特的文化内涵。

东西方文化中数字“九”的对比分析

东西方文化中数字“九”的对比分析

时 候 , 不 免 要 带上 一 些 主体 经验 。“ ” “ ”“ ” 总 九 与 究 、久 等
都 音 近义 通 , 有 “ 极 ”“ 久 ” 意 义 。一 些 典籍 为 此 含 终 、长 的
提 供 了 论 据 。《 韵 》 “ , 也 。” 里 用 的 是 声 训 ,九 ” 广 :九 究 这 “
长 的 数 字 。 由 于 受 东 西 方 文 化 传 统 、 教 信 仰 、 言 崇 宗 语 拜 、 理 环 境 等 方 面 的 影 响 , 字 的神 化 存 在 着 东 西 方 地 数
的 差 异 , 也 存 在着 共 性 , 着 共 同 的规 律 , 方 人 也 视 但 有 西
“ ” “ 数 ” 九 为 神 。 汉 字 是 表 意 文 字 ( g ga h . 通 过 象 征 性 图 形 符 1 o rp ) 即 o
中体 验 出“ 圣 ” 意 。 神 之
2 “ ” 谐 音 词 , 其 蒙 上 了一 层 文 化 色 彩 。 .九 的 使
号 。 达 语 言 中 的词 或 者语 素 的 意义 。 字 的意 义 和所 记 表 文 录 语 词 的 读 音 具 有 对 应 的 关 系 ,并 且 这 种 形 音 义 统 一 的 关 系 是 长 期 约 定 俗 成 、 系 统 规 定 的 。 因 此 , 们 要 了解 由 我 数 字 “ ” 神秘 色 彩 。 须 从 它 的 形 、 、 三 方 面 进 行 九 的 必 音 义 破 译 。 而 英 语 作 为 表 音 文 字 ( h n ga h , 称 字 母 表 文 p o o rp )又 字 、 音 文字 , 使 用 少 量 的字 母 记 录语 言 中 的 语 音 , 拼 是 从 而记 录声 音 的语 言 。因此 , 们 只能 从 文 化 传 统 、 教 信 我 宗 仰 、 言 崇 拜 等 方 面 更 多 地 了 解 数 字 “ ie 在 英 语 文 化 语 nn ” 的内 涵 和意 义 。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

这两种文化中所存在的共性与个性;并就其翻译方法和原则进行了探讨。

theunique characteristics of this number in thetwo types ofcultures. it also conducts

rescarch on the method andprinciple oftranslating the number 9 in various contexts.

一、前言

"数是人类思维发展到一定阶段,为适应社会生产活动的需要,在符号的帮

助下产生的。"(苏金智,19 91)"数字是语言学中的一个特殊的领域。在科

学的数字世界里,它的功能是计算,秩序严谨,职司分明,是实数;而在人类

心灵的数字世界中,它的功能是表义,许多数字经过“神化”后成为“玄数”、

“虚数”、“天数"。它们有着极其丰富的外延和内涵。"(王秉钦,1998)由于受东西方文化传统、宗教信仰、语言崇拜、地理环境等方面的影响,数

字的神化存在着东西方的差异,但也存在着共性,有着共同的规律。在"数的

灵物崇拜"上各民族都有普通性。东方人有自己心目中的"天数",而西方人

也有自己心目中的"神数"。神秘数字的演化规律一般经过"神化—泛化—虚

化"的过程。(王秉钦,1998)

东西方已有不少有关数字科学的专著和论文,如毕达哥拉斯(phythagoras)学派的t·丹齐克的《数科学语言》(商务印书馆,1998),英国人伦拉德·法

拉的《七的探源》;国内也有不少学者就数字写过著作和论文,并开展过学术探

讨。如,王秉钦教授在其《语言与翻译新论》的中篇第六章就以"数的语义范围

比较与翻译"为专题;苏金智曾写过《数的灵物崇拜》(载〈语言、社会、文化》

440页,语文出版社,1991,1)等。在1998 年南昌大学主办的"中国英汉语

比较研究会第二届年会暨第三次学术研讨会"上,英汉文化对比专业委员会会

员曾就中南工业大学外语学院吴玲英老师的《中西文学中"以三为法”的文化模

式》展开了激烈的讨论。本人认为东方人,尤其是中国人,自己心目中的天数是"九"而不是"三",也并非完全是因为"九"是"三"的倍数。

二、东西方数字"九"的文化对比分析

在我国,人们之所以把"九"看成是自己心目中的"天数"和最富有神奇色

彩的数字,是因为"九" 这个数字的象征意义(symbolicmeaning),在我国可

以说历时最久,涉及面也最广。 "九"作为数不同于一般数字,在中国古代被

认为是一种神秘的数字,它起初是龙形(或蛇形)图腾化之文字,继而演化出"神圣" 之意,于是中国古代历代帝王为了表示自己神圣的权力为天赐神赋,便竭

力把自己同“九”联系在一起。如天分九层,极言其高,天证/诞日为正月初

九,天子祭天一年九次。更有趣的是连皇宫建筑都与"九"有关。例如,北京

城有九门,天安门城楼面阔九问,门上饰有九路钉(即每扇门的门钉纵横各九排)。

汉语词汇中也常用"九"来形容帝王将相的称谓,如"九五之尊"(imperial

throne);称官位仅次于皇帝的王爷为"九千岁 "等。

根据阴阳五行与数的关系,万物之根均为数,宇宙也是数。数始于1而终于10,五行也是数,按传统的五行理论来划分,则1、2为木:1为阳木,2为阴

木。以3、4为火:3为阳火,4为阴火。以5、6为土:5为阳土,6为阴土。

以7、8为金:7为阳金,8为阴金。以9、10为水:9 为阳水,10为阴水。这

就是将"象"、"数"与五行结合起来推演变化,用以显示事物发展变化的内

在联系。由此看来,"九"是最大的阳数,象征着天。传说古代中国人把天分

为九层,九层天是天的最高处,汉语中有关词汇有"九重霄"(指极高的天空,

"九霄云外" ,"九天揽月","九天九地"等。另外,天坛,这个明清两代

祭天的场所,其建筑无处不体现着“九”的象征意义。民间传说中还有"九头鸟"(nine-headed bird: a fabulousbird whose appearance was f ormerlyregarded as a bad omcn)的故事。

中国人以"九"为大数,刘师培在《古书疑义举例补》一书中写道:"凡数

指其极者,皆得称之为‘九’;"《素问》中说:"天地之数,始于一,终于

九。"因此,汉语中有"九九归一"或"九九归原"之说。因从"九"为数之

极而引出人生之限,故"明九"或"暗九"均为人生之"坎",避讳有“九”之

岁。例如:“老太太因明年八十一岁,是个暗九。"(《红楼梦》)。日本人一般

认为"九"是"苦命和痛苦"的象征,因为"九"与"苦"同音,因此忌讳

"九"。然而,《外语与外语教学》曾报道过国内一位学者曾为考证这一点,采

用"全选法"将日本某地电话号码其中的几千个姓和名分别进行统计,结果发现将"九"作为姓的只占极少数(约占0.35%),而将"九"作为名的却不少(约

占35%)。看来,日本人忌讳"九"也并非绝对。

此外,《词源》中说:"九:虚指多数。""九"作虚数解时,是数的一种

语义模糊现象。《现代汉语词典》中,"九"的意思有三个:(1)数目,八加一

后所得;(2)从冬至起每九天是一个"九",从一"九"数起,二"九"、三

"九",一直数到九"九"为止。冬练三九,夏练三伏;(3)表示多数或多次:

九泉,三弯九转等。因此,汉语中有不少和"九"有关的成语。如:"九牛一

毛"、"九死一生"、"九牛二虎之力"、"九流宾客"等等。

在我国,数字"九"涉及面在所有数字中最广。含有数字"九"的词汇也十

分丰富。如,"九州"是指传说中的我国上古行政区划,后用作"中国"的代

称。因此,有的全国性的电视节目就取名为“九州方圆”;“九族"(thenine

degrees of kindred: either thenine generationsfrom one‘s great-great-gr andfather down toone’sgreat-great-grandson;or four generations of

one‘spatemal relations,

three generations of one’s matemalrelations, andtwo generations of noe‘s wife’s relatio ns),古代有一种残酷的刑法叫"诛灭九族";古代传说

"龙生九子,各有所好"。因此,《红楼梦》第九回中用"一龙生九种,种种各

别"来比喻贾氏家族族大人多,龙蛇混杂,好坏不一,各种各样的人都有。还有

" 九龙杯"等。此外,在文娱、体育等词汇中,数字"九"也比比皆是。如,

许多歌名都以"九"开头:"九妹 "、"九九艳阳天"、"九百九十九朵玫瑰"

等;乐器中也有"九音锣";在体育活动中,"九柱戏"(ninepins),兵器中

有"九节鞭"[但这与西方文化中的"九尾鞭”(cat-o‘-nine- tails: an

instrurnent of punishment so calledfromthe nine pieces of leather or cord

寨沟"、"九华山"、"九江"和"九龙"等。此外,中国人常把"九"看成

为吉祥数字之一。在申请电话号码时,人们宁愿多出钱去买一个尾数为"8"或

"9"的吉祥号码。比如,湖南有线电视台的"欢乐热线"号码为"16899919"。

在西方,数字"九"也是人们心目中的"神数"之一。对西方人来说,

"九"的象征意义是"神性"、"神圣之至"。英语权威字典webster’s ninth

new collegiate dictionary and webster‘sthirdintema tional dictionary 中对"九"所解释的意义比《现代汉语词典》所解释的意义还多,分别有:

1)one more than eight, three threes, the squareof three;2) nine units of objects (a tota l of nine) ; 3) a:thenumerable quantity symbolized

相关文档
最新文档