《致命礼物》完整中英文对照剧本
《致命玩笑》完整中英文对照剧本
破坏者破坏者19Breaker, breaker one-nine.烟鬼回话我们找到了头熊...Smokey report. We got a bear...破坏者19Breaker one-nine.有人听到吗破坏者Any takers. Breaker.l40 他20岁里程标记243...l-40. His 20, mile marker 2-4-3.那边有什么人吗完毕Anybody out there? Copy. Over.喂Hello?致命玩笑路易斯Lewis.不No!我第一次通过别人了解自己...for the first time I see myself through somebody else's eyes. 完全闷得令人喘不过气来Yeah. Yeah. It's completely claustrophobic.真是令人惊奇我们正在...Big surprise. And we're like, "Okay..."不是有一场大雨要来吗Aren't we supposed to get a hell of a downpour?-两百英里很湿滑 -外面有人吗-Two hundred mile slipper-slide. -Anybody out there?听说他们都躲在暗处抓超速Yeah, they had a speed trap set up.都没人和我说过大学第一年过得这么快No one ever said freshman year'd go by so fast.至少科罗拉多四季分明At least Colorado has seasons.伯克利简直四季如夏Berkeley's like summer all year.对...挺晚了Yeah...It's late,我在话筒里这么唠叨没打扰你休息吧I'm not keeping you on the phone, am I?不不怎么会No. No, not at all.呃那...大卫这暑假忙什么So, what's... You know, what's David doing this summer?-不知道管他的 -什么-I don't know. Who cares? -What?抱歉之前忘了告诉你我只是...Sorry. I didn't tell you before. I just觉得有点怪怪的你懂吗felt a little strange, you know?哈我没搞懂You what... I don't understand.我们分了他...We broke up. He...他做事老是又古板又诡异He's been acting serious and weird.怎么会他什么时候变得又古板又诡异了Serious and weird, how? He was getting all serious and weird? 我的意思是...I mean我跟之前你说过他人怎么样并且...I told you what he was like, and...-噢等一下 -路易斯这都三点了都-Wait, hold on. -Lewis, it's 3:00 in the morning.-明早我期末考 -对不起-I got a final tomorrow. -I'm sorry.我说小声一点I'll be quieter.路易斯Lewis?对不起之后怎么了I'm sorry. So, what happened?他一直盯着我就好像...你懂的He kept looking at me, as if, you know,自以为是我肚里的蛔虫但实际完全不懂我he totally thought that he knew me, which he so obviously didn't. 然后他痛哭失声And he started crying.于是我下定了决心跟他分手Which sort of sealed the deal, you know?-你把他弄哭了 -我把他甩了-You made him cry? -I broke up with him.是你的话会哭吗Wouldn't you cry?你蛮可爱但还不到那种地步Listen, Venna, you're cute, but you're not that cute.开玩笑的啦I was kidding.我不太有心情回家Well, I'm not in the mood to go home.希望有辆车可以一路慢慢开Wish I had a car, then I could just get there gradually.沿途释放一点压力Decompress a little bit, you know?如果你有车绕到科罗拉多来顺道载我一程If you had a car, you could stop by Colorado and pick me up. 来一趟两人冒险之旅We could have an adventure. The two of us and a windshield. 高塔航♥空♥-我有车啊 -没有吧-I have a car. -No, you don't.有啊我没说过吗Yeah. Didn't I tell you?-没有 -反正我有车-No! -Yeah, well, like, I got one.本票得以退费二手车行非常拉风的选择Sexy choice.-是吗 -当然啦-Yeah? -Yeah.1971 经典克莱斯勒纽波特Vintage 1971 Chrysler Newport.我改主意了不坐飞机了I've changed my plans. I'm no longer flying back.-我买♥♥了辆车开回家 -自己一个人-I bought a car, so I'm driving. -By yourself?不我想顺道去载芬娜No. Actually, I was thinkin' about picking up Venna.妈Mom?对不起对不起Sorry. It's... Sorry.很好啊路易斯That's great, Lewis.-怎么啦 -你哥刚来电-What's the matter'? -Your brother just called.他又进局子了喝完酒闹事He was arrested again. Drunk and disorderly.-在哪儿圣地亚哥 -盐湖城-Where, in San Diego? -Salt Lake City.别担心不关你的事Don't worry. It's not your problem.-爸怎么说 -你知道那老头子的-What did Dad say? -You know your dad.他都不想和富勒说话He didn't even want to talk to Fuller.他说他不把他养大就没这些事Said if he hadn't grown up yet, it was never going to happen.-富勒 -我知道-Fuller! -I know.我也想念你I miss him, too.盐湖城在你开罚单之前...Listen, before you start writing anything...-请出示驾照 -我哥哥入狱-License, please. Registration. -My brother's in jail.我们差不多五年没见了And I haven't seen him in almost five years.我得开差不多200英里去帮他忙So, I'm like driving 200 miles out of my wayjust to help him out. 所以我调头是出于善意That U-turn, it was based on a whole, like, good deed scenario. 我还罚你尾灯破损I'm also writing you up for a broken taillight.有破吗I have one of those?呃我知道Look, I'm aware of how frustrating我国的狱政很鸟the prison system in this country must be for you.累犯就不能恢复公民权Repeat offenders, the unrehabilitated...我看过有你露脸的比尔科提的"美国司法"I watch American Justice, with your host, Bill Kurtis.但是我不一样我洗心革面了But I'm different. I'm reformed.你知道的我很坚强You know, I'm strong. I'm...威尔金警官我向你发誓Officer Wilkins, this is my... Listen, this is my pledge to you. 你不会再见我进局子了You will not be seeing me again.两次教训对富勒·托马斯已够了Two strikes are enough for Fuller Thomas.嘿Hey.嘿Hey.你看起来好高比我还高You look tall. Taller than me.你还好吗How's it goin'?呃现在好多了Well, a lot better now.老弟天啊Kid. Dam.你大老远跑来盐湖城就为了我You came all the way to Salt Lake just for me?呃严格来讲你还是我哥Well, technically, you are still my brother.嘿他是我老弟Hey, this is my brother.简直不能...看看你伙计I can't get... Look at you, man!-托马斯先生 -谢谢你来看我-Mr. Thomas! -Thank you for coming.-别见外 -谢谢-You're welcome. -Thank you.-请到这签名 -不客气-Sign out, please. -You're welcome.我还要去接一个朋友Listen, I'm supposed to be picking up a friend.-时候又不早了 -呃-And I'm running kind of late, so... -Uh-huh?我只是...呃...想来看看你...I just, uh, well, I just wanted to see how you're doin'载你去你想去的地方and take you wherever it was you needed to go然后我差不多得上路了because I sort of need to hit the road.-你要去哪里 -嗯科罗拉多博德-Yeah, where are you goin'? -Um, Boulder, Colorado-然后我就回家 -噢好极了-and then I'm goin' home. -Oh, perfect.-太好了 -什么-Yeah, that's great! -Wait, what?知道吗You konw?除了屁♥股♥快被座椅弹簧刺穿外With the exception of the seat spring piercin' my ass,这趟旅程♥真♥爽this ride's excellent.你要去接谁So, who's this friend you're pickin' up?芬娜老家的朋友Her name is Venna. She's a friend of mine from back home. 等等就是住在高地的那个眨眼妹Wait, the blinker? That girl from the Heights?一天到晚眨眼的那个妹子The one who was like all clay long?不会整天啦你都几年不见了No, she's not like that all clay. You haven't seen her in years. 你上过她了Okay. You're fuckin' her?怎样这个不能问吗Well, what question's more legit than that?-我们只是朋友 -好吧你没上过她-We're just friends, okay? -Okay, you're not fucking her.-但你想 -不知道不要乱说-But you want to. -You don't know what you're talking about. 我不知道我不知道我在说什么Oh, I don't? I don't know what I'm talking about?事情是这样子的All right, here's how it is.她以前常跟东郊有钱小子约会Um, she's always dated guys from the right side of the burbs.你却被晾在一边You were always left on the sidelines.之后你拿到伯克利的奖学金You get your scholarship to Berkeley.而她上科罗拉多大学是吧She's off to the University of Colorado. Right?你不懂啦You don't understand.你们常在电♥话♥里聊天You guys have been talking on the phone a lot她知道你对她有好感and now she realizes that you have the warm fuzzies for each other. 你不肯承认尽管匆忙买♥♥了这辆车You're not lettin' on, even though you scrambled and bought this car 只因为想载她just to pick her up.继续扮演柏拉图式男友No, you're still playing the neutered boy "friend"所以永远当备胎who's like, always there for her因为你是个好人...见鬼because you're nice... Whoa, whoa, whoa!你在干嘛What are you doing?要我来开车吗还是...So, you're still good, or need me to drive, or...不要老是在那儿叽叽歪歪地No more bullshit small talk.胡扯我我的朋友我的车About me, my relationships, or my car.好吧Okay.州界卡车补给站我发誓在丹佛也几乎没减速No, I swear. I'm barely slowing the car in Denver.时速减到七英里好让他跳下车I'll give him a seven-mile-an-hour chance to jump and roll.你帮你妈一个大忙她很高兴You did your mom a big favor, and she's happy now.明天此时我们就在一起了And this time tomorrow, you'll be here with me,然后换成另一种压力and it'll be a whole new level of stress to deal with.我得上路了明天见Okay, well, I'm gonna get goin'. I guess I'll see you tomorrow. -行明天见 -行-Okay, I'll see you tomorrow. -All right.-再见 -再见-Good-bye. -Good-bye.裁员吗Downsizing?石油公♥司♥刚裁掉一个像你那么优秀的人才吗Gas companyjust lets a talented man like you go?-就这样 -呃就这样-Just like that? -Yep.天啊糟透了但这工作挺棒吧Well, that sucks. But this job kicks ass, huh?你有自己的集装箱屋算是户外工作Got your trailer here, and now you're workin' kind of outside. 还可以看风景You got a view.-这是什么东西 -民用无线电一点小意思-What is this? -C.B. radio. Olive branch.-试试看 -你在我车上挖了个洞-Check it out. -You put a hole in my car.我跟他砍价到40元I talked him down to 40 bucks.破坏者19 破坏者19Breaker one-nine, breaker one-nine.有往西走的听到请回答We need a westbound, come on.我是车队领头"黑羊" 同行的是...呃You got Black Sheep here ridin' front door with, uh,"乖宝宝"Mama's Boy.我们在州际80号♥公路往东想打听下We're barrelin' down on 0l' Eye-8-Oh eastaway, just wonderin' 你们那儿有没有条子完毕if you could see any bears from your rockin' chair, over.收到除了詹士镇前方40英里没有Roger, you got a 40-mile clear shot, 'cept for Jamestown.在185处有条子执行雷达照相Got yourself a Kojak with a Kodak at 1-8-5.行直到詹市镇都没条子All right, no cops till Jamestown.前面40英里可以飙个爽Free to speed like a motherfucker for like the next 40 miles or so. 不是有一场大雨要来吗Aren't we supposed to get a hell of a downpour?前面200英里将湿滑We got a 200-mile slipper-slide. Come on?躲在车子里无所谓Doesn't matter, not from this rocking chair.有些人特别喜欢下雨Some people like it when it rains.今晚会下大雨It's gonna rain hard tonight.很多人不出门Keeps everybody inside, you know.这哥们怎么了What's the hell with this guy?你好Howdy!这里是黑羊和乖宝宝您怎么称呼完毕You got Black Sheep here, with Mama's Boy. Who we got? Over. 我能不能不要叫乖宝宝Could I please get a better handle than Mama's Boy?不行No.喂暴雨哥你座标在哪Yo, Rain Man, what's your 20?-你会不会装女孩子的声音 -什么-Hey, can you do a woman's voice? -What?装女生比如说呃...Do a girl. Say..."嘿黑羊本小姐是...""Hey, Black Sheep, this is, uh, Miss..."-不行想都别想 -你得了吧-No. Forget it. -Come on, man.你不是装女生作弄过...呃You did a girl when we pranked, uh...-史旺先生 -对啊-Oh, yeah, Mr. Schramm. -Yeah.-那次简直棒呆了 -没我那时9岁-That was good. -No, I was nine.声音本来就那样That was what I sounded like then.这就像史前时代的联机通话This is like a prehistoric Internet, or something.别怂了在聊天室里骗人Come on! You fuck with someone in a chat room.-和这没差 -别闹了-It's the same thing. -No, forget it.别怂啦兄弟Come on, man!就说"嘿黑羊我是小甜甜"Say, "Hey, Black Sheep, this is Candy Cane."说啊会艳惊四座的Just say it. You'll be amazing.嘿黑羊我是小甜甜啦Hey, Black Sheep, this is Candy Cane.我找你一整天了I been lookin' for ya all day.声音好恐怖That was horrible.嘿小甜甜我是黑羊Howdy there, Candy Cane. This is Black Sheep.我正准时I'm right on schedule.快说"晚点儿见哟甜心"Now, say, "I'll see ya later on tonight, honey."快说快说Go, go, go!那我们今天晚上见咯是吧So I guess I'll be seein' ya later on tonight, that right? 没错我现在要停车了You got it. I'm pullin' over right now晚上见你的小屁屁and I'll see your beautiful ass in the PM.-所以这是在干嘛 -等会就知道-So, what was that about? -Just wait.小甜甜请回答Candy Cane, come on.我就知道这些色鬼I knew it! These guys are so fuckin' horny.让他心痒难耐然后在大半夜时...Get him goin'. Get him all worked up, and then in the middle of it, 说"知道吗我是个男的"say, "Hey, guess what? I'm a dude."不行我说不出来No way. I can't do that.没关系啦快说Come on, man! Come on.别怂啦会很好玩的Come on, man, it'll be fun.说就对了Come on, just do it.快说Do it.嘿你是哪位Hey there, who's this?-锈铁钉 -好极了好极了-Rusty Nail. -Nice. Nice.希望你混得不错锈铁钉Well, Rusty Nail, I hope you're doin' better than I am.这趟路好像永远走不完Man, this drive, it seems like it's takin' forever.收到小甜甜Roger that, Candy Cane.钓上他了钓上他了Aw, you got him. You got him!你知道吗有时候假装跟我说话的人就在我身边You know what makes it easier sometimes, is pretendin' the person 会让跑长途轻松些that I'm talkin' to is right next to me.你为什么不假装我就坐在你身边So, why don't you pretend that I'm sittin' there with you只有我俩还有眼前的景色just the two of us and the windshield?行All right.-快跟他说说你的长相 -嘘-Go, go! Tell him what you look like. -Shh.我一米七五金发披肩So, I'm 5'10", I got dirty-blond hair down to my shoulders.眼珠深蓝皮肤柔细I got blue eyes, really soft skin.喔我都已经春心荡漾了Wow, man. This is turning me on.如果在那知道我会怎么做吗And if I were there, Rusty Nail, you know what I'd do?说来听听Tell me.帅呆了Awesome!保证让你爽翻了I'd make you feel good.你愿意吗You would?如果我在那你肯替我宽衣解带吗If I were there and I asked you to, would you unbutton my blouse? 当然Sure.那我就脱掉罗接下来呢Well, then I'd just take it off, so now what?你想对我做什么What do you want to do with me?-我还真没碰到过这种好事 -典型的反应-I've never really done this before. -This is so classic!我要脱下你的胸罩I'd take off your bra.好啊那就脱啊Ooh. Okay. You take that off.哦不不不别把他搞丢了快Oh, no, no, no, no, no. We can't lose this guy! Go.我听不见了锈铁钉I couldn't hear that, Rusty Nail.锈铁钉宝贝儿Rusty Nail? Sweetheart?差点儿就耍得他团团转That was almost so good!-可恶 -连络不上了吗-Damn! -What, did we lose him?是啊操蛋Yeah. Shit!兄弟你真是天生的电台杀手Hey, man, you're a gifted C.B. prank caller when you commit to it. 我要脱下你的胸罩"I'd take off your bra."孤寂之星汽车旅馆嘿别停在残障车位Hey. Hey, don't park in a handicapped space.到处都是车位There's spaces all over the place.对啊我就是这个意思Yeah, I know. That's my point.我会跛着进去不会用跑的Dude, I'm gonna gimp it. I'm not just gonna run in there.老天啊你先坐着我去杀价行不God! Just sit here. I'll work us a deal, okay?如果再有女侍来敲门送毛巾...One more goddamn maid knocks on my door askin' about towels... 对不起艾林豪先生这种事不会再发生了Sorry, Mr. Ellinghouse. That won't happen again.对不起个屁你老板呢Sorry, my ass! Where's your boss?我想找真老板那个白人I want the real manager. The white one.那个会说真正英语的家伙The one whose first language is fuckin' English?听懂了没Can you understand that?嘿不好意思还有空房♥吗Hi. Excuse me. Could I get a room for the night?你们怎么送毛巾都行我爱死毛巾了You can disturb me all you want. I love towels.我还没说完呢朋友Not done here, friend.我知道老兄我只是...I know that, amigo. I'm just...听着我已经连着两天没睡好了你最好别惹我Look, I haven't slept in two days. You'd best not mess with me.-管好你自己的屁事就好You just take care of your own shit.淡定Peace.明天一早...你记住我的话混♥蛋♥ Tomorrow mornin', you mark my words, asshole... 跟你经理喝杯茶......a long talk with your manager.你的饭碗就难保了Your brown ass is gone.混♥蛋♥Fuckin' punk.真是个猪头What a dick.小甜甜Candy Cane.小甜甜Candy Cane.喂小甜甜Hello? Candy Cane?-你看到那只死肥猪没 -嘘...你听-Did you see that fat fucking guy? -Shh. Listen.嘿小甜甜你听得到吗Hello, Candy Cane. Are you there?-你逗我呢 -你敢信吗-You are kidding me. -Can you believe that?-你有跟他说话吗 -没-Have you talked to him yet? -No.我还什么都没说I haven't said anything.有没有人知道小甜甜的下落Anybody out there know Candy Cane? Come on. 什么What?跟他说你想跟他碰面Tell him you want to meet up.说你想和他一起Tell him you want to get together.你找了个地方过夜You're turnin' in for the night.你想在孤寂之星旅馆和他碰面You want to see him later at the Lone Star Motel 在17号♥房♥间in Table Rock, Room 17.你那么喜欢坐牢啊Do you just love prison so much?我们住18号♥ 我是说...We're in 18. I mean,你看到刚刚那个猪头了没you saw that prick, right?那个傻大个What, the giant?那个猪头住在17号♥房♥The prick is in Room 17!不我不干Nah, I can't do that.得了吧那个贱♥人♥ 刚才还故意撞我Come on! That guy sucks, okay? He body-checked me on the way out. -我知道我看到了 -你有看到-Yeah, I know. I saw that. -What? You saw that?那你还不利用这千载难逢的机会And you're notjumping at this extraordinary opportunity来给你哥我报仇to exact some much-deserved revenge?你就这么没种Are you crazy?来吧干Come on! Do it!-淡定 -这会很痛快的-Calm down. -This is amazing!锈铁钉你好吗Rusty Nail. Hey, there.小甜甜我以为你不见了Candy Cane. I thought I'd lost ya.估计是命中注定的吧Well, I guess fate wouldn't allow that.真高兴你会挂念我Glad to know you're thinkin' about me.你看我想停车过夜了Listen, I'm pullin' over for the night.有兴趣过来找我吗You wouldn't be interested in gettin' together later, would ya?我还以为你要跟黑羊碰面呢I thought you were meeting with Black Sheep.本来是这样想啊但如果放他鸽子Well, that was the plan, but how about I blow him off给你个机会怎么样and take a chance with you?老天高招太赞了God. I love you, man. This is so great!淡定Relax.但我不太确定是不是你喜欢的类型But I'm not sure that I'd be what you'd expect.你够了Please.你是个男人不是吗Well, you are a man, aren't you?有血有肉这就够了with a soul and a heart?That's all I'd expect.太好了Great.我会在桌岩的孤寂之星旅馆等你Listen, I'll be at the Lone Star Motel in Table Rock如果你有兴趣的话if you're interested.粉红香槟Pink champagne.跟他说你爱粉红香槟Tell him that you like pink champagne.能不能带点粉红香槟And if there's any way you could bring some pink champagne, 我最喜欢了it's my favorite.这主意不错That was good.几号♥房♥What room?成功了成功了Well, it's...17号♥房♥ 午夜清楚了吗宝贝儿Room 17. Midnight. You got that, baby?知道了I got it.我都等不及了-我好低级 -我知道但是棒呆了-That was mean. -I know! I know! This is awesome!王八蛋出去时竟然故意撞我That guy sucks, okay? He totally body-checked me on the way out. 你会想家吗Do you miss home?会啊Yeah.我好怀念妈做的巧克力棒I miss Mom's chocolate chip cookies.星期天跟老爸玩足球Playin' football with Dad, Sundays.等等这好像是别人的童年Goin' to... Oh, wait. That's somebody else's childhood.我的意思是...根本不想家What I meant was, "No."除了要保释金的时候You should call sometimes.你平常也该打打电♥话♥You know, when you don't need bail money.那机会可不多哦Yeah, but how often is that?-我是说真的 -我打过啊-I'm serious. -I call.我知道他一挂上电♥话♥就说...Yeah, I know exactly what he says every time he hangs up the phone. 我是世界上最没出息的人That I'm the world's biggest loser.他自己也不过是个水电工That's comin' from a plumber.成天穿着绿色青蛙装That's comm' from a guy who wears忙个半死还说我没出息a full-length lime green jumpsuit to work every day.他们不需要我我也不要他们They don't need me. I don't need them.多说几次就成真理了It works like a charm if you repeat it enough.听Listen.Hit the TV.噢是他是锈铁钉Oh. It's Rusty Nail! It's him!是谁啊Who the hell is it?我带...饮料来了I brought the drink.好戏上场了This is amazing!我带来了粉红香槟I brought the pink champagne.开什么鬼玩笑Is this a goddamn joke?看在上帝份上I swear to fucking God.你在搞...你是黑羊吗What are you... Are you Black Sheep?你跑来这儿干啥Why don you come over here?半夜三更跑过来到底跟我耍什么把戏Are you fuckin' with me, standing in the dark? 这家伙真是个十足的混♥蛋♥ This prick is such an asshole!看着我这是啥Show me your face. What was that?蛮诡异的That was weird.嘿知道我在想什么吗Hey, you know what I think?我觉得有人可能受伤了I think someone might have gotten hurt.不会啦不然我们早听到响动了No. No, we would have heard that.有响动是喘气声We did. That was a gasp.肯定是锈铁钉出事了Bet that Rusty Nail guy got hurt.不那不是喘气声是笑声No, it wasn't a gasp. That was a laugh.嘿你要去哪儿Hey, where are you going?啥打给老妈吗What, are you calling Mom?旅店前台Front desk.嗨我们刚刚听到...Hi, we just...heard some隔壁17号♥房♥有怪声disturbance from the room next door, in Room 17. 嗨我们是好管闲事的18号♥房♥ "Yeah, hi, this is the drama queen from Room 18."不太好说好像是重击声That's hard to say. It was like a thud.你在想...What are you...不我觉得可能有人已经受伤了No, we think someone might have been hurt.希望你们能查查看And we thought you'd want to check that out, maybe. 好谢谢All right. Thank you.你知道会发生什么事对吗You know what's gonna happen now, right?那猪头会把夜班经理宰了Prick's gonna kill the night manager.您好Hello?伙计说一切正常Guy said everything's fine.好谢谢All right. Thank you.他说没有任何问题The guy said everything's fine.就跟你说吧What'd I tell ya?早安今天可好Good mornin'. How are you today?还不错你怎么样Pretty good. How are you?小伙子你们打哪儿来Where are you boys from?老家新泽西Originally, New Jersey.-来这里做什么 -驾车横穿整个州-What are you doin' here? -We're drivin' cross-country.-我兄弟...路易斯 -你兄弟-My brother... Yeah, Lewis. -Your brother?-他在哪 -在房♥间里我不知道-Where is he? -In the room. I don't know.这里昨晚出了点情况有听到什么吗We had a little incident here last night. Did you hear anything?什么响动异常之类的Any sounds, or anything out of the ordinary?是有隔壁我听到有声音Yeah, actually, next door I heard some sounds.-隔壁 -是的-Next door? -Yeah.-麻烦形容一下是哪种声音 -当然-Could you describe those sounds? -Yeah, sure.那就像是...呃They were like, uh...不对等一下No, wait.像这样Like that.-怎么了 -这位就是路易斯-What's goin' on? -All right, this is Lewis.我只知道昨晚出事了There was a "sitchy-ashun" last night. That's all I know.听到声音之后你有往窗外看吗So after you heard these sounds, did you look out your window?-你开门了没 -没有长官-Did you open your door? -No, sir.-发生什么了 -所以从你昨晚关门后...-What happened? -After you closed your door,也就是差不多十点一刻around 10:15 p.m.直到我来之前没看到任何人you didn't see anybody else until I knocked on your door this morning? 对呃但我们有打电♥话♥给夜班经理因为...That's right. Well, we did call the night manager, because we were,因为我们有点担心对吧uh, concerned, right?-对 -对他有提过-Right. -Oh, yeah. Yeah. He mentioned that.他也说你们跟被害人有点...争执And he also said that one of you had an altercation with the victim. 是哪一位Which of you was that?等等夜班经理有这样说吗Wait. The night manager said what?显然你俩之一在旅馆前台登记时Apparently one of you had words with the victim, in the motel office 跟被害人斗嘴了when you were checkin' in?不怎么会我们没见过...No, no. We never met...-什么 -艾林豪-What? -Ellinghouse.隆纳·艾林豪他住在17号♥房♥Ronald Ellinghouse. He was staying in Room 17.那个大块头我见过The huge guy? Yeah, I met him.但他...他不是...But he's... He's not the one...他怎么了What happened to him?不太好看It wasn't comely.不好意思我不懂什么意思I'm sorry. I don't know what that means.今天一早有人发现他在公路分隔岛上...He was found early this mornin' lyin' face down脸朝下躺倒了on the highway median.所以你是说...So, you're saying that the...那大块头是被害人The huge guy is the victim.所以你们不知道谁昨晚...You have no idea who might...可能跟艾林豪先生碰过面have visited Mr. Ellinghouse's room last night?不知道警官No, sir.希望可以帮得上忙可是...I wish... I wish we could be more helpful, but I...他死了吗Is he dead?深度昏迷Coma.你知道我怎么想的吗You know what I'm thinkin'?带你俩去看看兴许你俩就能想起点什么I'm thinkin' that a little look-see might "refreshify" your memory. 去看什么Takin' a look-see at what?下颚撕裂...Ripped his jaw,完全脱离clean off.这些文件把我烦得要死That is the pain in my ass.本来我就已经有一堆扯淡事情要处理My own personal file of ongoing shit that I got to deal with.现在你猜怎么着And now, guess what?又多了一桩Now, I got me another one.隆纳·艾林豪先生Mr. Ronald Ellinghouse,在鬼门关徘徊还偏偏在我的管区里layin' two inches from dead in my jurisdiction.为什么只因为你们两个猪头玩得兴起Why? Because you sorry-ass punks thought you'd have some fun. 操蛋Fuck!如果有必要我会把你俩弱智关起来I'd keep you retards in custody if I thought it would help answer 好审审你俩到底知道些啥one of the hundreds of new questions I got.但是你们只知道无线电里的扯淡浑名...But, no. All you know is his damn C.B. handle.还有那个变♥态♥可能开着卡车And maybe he drives a truck.你俩知道接下来我有多麻烦吗Do you understand the kinds of shit I got to grapple with now就为了替你俩弱智擦屁♥股♥because of what you assholes did? You!你什么时候从局子里出来啦You got out of jail when?昨天Yesterday?我希望你们滚出怀俄明I want you outta here.这里就像以前的老西部This is like an old-fashioned western.日落前就给我滚I want you out of Wyoming before the sun goes down.你怎么想的都不敢相信你说什么I can't believe it. I can't believe you told them that我们把锈铁钉叫回来了we invited Rusty Nail back.我差点又被他们抓回牢里They could have thrown me back in jail.我们把一个人害得半死A man is half dead because of what we did.扯淡Oh, bullshit.扯淡Bullshit!你帮邻居订十个比萨What, you order 10 pizzas for your neighbor,结果外卖♥♥小哥开门时发现你邻居正端着AK指着他a delivery guy gets there and your neighbor opens up with an AK-47. -难道那是你的过错 -起码我难逃干系-Is that your fault? -Yeah, maybe it is.好啊你就尽管背错好了Fine. Be the martyr all you want.不我是在想...No, that's not what I'm doin'.我们这么作死之后怎么安心地开车离开这里I'm trying to figure how I'm gonna drive away after what we've done. 就照我的想法啊Do what I do.提醒自己一百年后也会翘辫子Just remind yourself that in 100 years, you're gonna be dead. 这样就蛮接近我的想法了It's the closest thing I've got to a philosophy.行知道吗现在我只能载你到丹佛了No, you know what? I'm taking you to Denver, and that's it. 好极了Great.东行者询问西行者...Eastbound, looking for a westbound有没有条子的踪迹for a bear report?完全没有前方一个条子都没有Not a soul. Never any Smokeys on that...小甜甜Candy Cane...小甜甜Candy Cane.-喂 -嘿-Hello. -Hey!-小甜甜 -嘿-Candy Cane. -Hey!我睡着了...I'm asleep.嘿小甜甜Hey, Candy Cane!小甜甜Candy Cane?老天啊Jesus.有没有人知道小甜甜的下落Anybody out there know Candy Cane?或者是乖宝宝Or Mama's Boy?咩...黑羊Baa, baa, Black Sheep.-你要说什么 -嘿锈铁钉-What are you gonna say? -Hey, Russell.我是黑羊转到23频道This is Black Sheep. Go to 23.嘿黑羊Hey, Black Sheep.知道小甜甜上哪儿去了吗Do you know where I can find Candy Cane?你到底怎么了Hey, uh, what is your deal?我不是开玩笑的I mean, seriously.我在找小甜甜I'm looking for Candy Cane.你开一整天车...So, you've been driving around all day就只为了寻找一个声音looking for a voice?我觉得你好像知道她在哪里I think that you can tell me where to find her.-跟他说这件事是个玩笑 -我跟她谈过...-Tell him it was a joke. -I talked to Candy Cane关于昨晚的事...about last night.她说她一点兴趣都没有And she said that she's not interested.-别闹了 -她对你还有你的粉红香槟-No! -She's not interested in you...-别这样 -都不感兴趣-Don't do this. -...or your pink champagne.我得找到小甜甜I need to find Candy Cane.你该找个...You need to find高明的心理医生a highly-qualified psychiatrist,不是做心理谘询你该吃药了not a psychologist. You're gonna need some drugs. 顺便再找个好律师You're gonna have to find a damn good lawyer因为条子们都盯着你呢because the cops are all over your ass.-混账东西 -快给我-Goddamn! -Give it to me.嘿锈铁钉听得到吗Hey, there, Rusty Nail, you hear this?。
夜访吸血鬼台词 中英对照
LOUIS: So you want me to tell you the story of my life...路易:你想要我把我的故事告诉你?MALLOY: Oh yes, like I said, that's what I do. I interview people. I’m a collector of lives. F.M. radio. K.F.R .C.马洛依:是的,我说过,这就是我的工作。
我是人生故事的收藏家。
我采访别人,然后在K.F.R.C电台播出。
LOUIS: Y ou'll need a lot of tape for my story.路易:我的故事需要很多的磁带来记录。
MALLOY: No problem. I got a bag full of tape ready.马洛依:没关系,我准备了一整袋的磁带。
LOUIS: Y ou followed me here, didn't you?路易:你跟踪我到这儿,不是吗?MALLOY: Y eah, I suppose I did. Y ou seemed very interesting. This is where you live?马洛依:对,正是这样。
你看上去相当有趣。
你住在这儿吗?LOUIS: No. Just a room...路易:不,这只是一个房间……MALLOY: What do you say we get started? So, what do you do?马洛依:你说我们怎么开始呢?你是干什么的?LOUIS: I'm a vampire.路易:我是个吸血鬼。
MALLOY: That’s something I haven’t heard before. Well, you mean this literally, I take it.马洛依:这我倒从来没有听说过。
《致命礼物》电影解说文案
《致命礼物》电影解说文案男主雷蒙和女主罗茜是一对恩爱的夫妻他们去年有了一个孩子但由于某种不好的原因罗茜流产了从那以后她的心情一直不好为了忘记过去他们搬到了加利福利亚州居住希望能在这里完成一家三口的心愿从新家出来后两个人来到店里买了一些日常用品在结账的时候雷蒙被一名男子搭讪这个人叫戈尼自称是他的高中同学戈尼很是热情说了很多过去的事然而雷蒙的态度却很冷漠随便应付了几句找了一个借口便和妻子一起离开了第二天早上戈尼前来拜访他是来送礼物的庆祝雷蒙夫妇乔迁之喜的出于礼貌罗茜邀请戈尼进了屋并留下他吃晚饭晚上雷蒙也回来了三个人坐在餐桌旁聊着天谈高中同学和他们的工作谈现在的生活但大多数的时候是戈尼在说话雷蒙只是一个安静的倾听者显然他不喜欢戈尼送走客人后雷蒙毫不掩饰的表现出来对于戈尼的厌恶因为他一次又一次的不请自来这种感觉让人非常不舒服罗茜却不这么认为虽然戈尼在社交上有点尴尬但他为人诚实热情她安慰雷蒙别担心大不了以后就不来往了嘛但是事情并不像他们预料的那样几天后当他们旅行回来时在地上找到一张纸条原来是戈尼为了感谢他们的晚餐送了一池锦鲤作为礼物罗茜非常开心想要好好感谢一下戈尼对他们的照顾但是雷蒙却越来越反感不征求别人的同意就擅自登门这样的做法与小偷无异只不过小偷是进来偷东西他是进来送东西罗茜还想解释一下雷蒙却不给她机会说起了在高中时期同学们都跟戈尼叫怪人顺便还将怪人戈尼写在了冰箱便利贴上隔天一早戈尼又来了每次都是趁雷蒙上班不在家的时候过来如果一般女人早就怀疑了可是罗茜太善良了善良到不愿意去恶意揣测任何一个人热情的邀请他进来喝茶结果在去厨房拿东西的时候戈尼发现了那张写着怪人戈尼的便利贴气的他一句话都没说便离开了不过奇怪的是在几个小时后他给雷蒙打去电话约他们夫妇两人来自己家中吃晚餐雷蒙将这事当做笑话一样说给了朋友们听朋友们都劝他不要去在人被羞辱过后极有可能做出极端行为虽说这可能是场鸿门宴但雷蒙和罗茜还是准时赴约想看看他到底要干什么可到地方后才发现戈尼竟住在一栋大别墅里在简短交谈几分钟后戈尼借口有紧急工作处理需要离开几分钟看着经济实力比自己强太多的老同学雷蒙不平衡了开始言语悔辱戈尼说他爱上了罗茜所以专门挑自己不在家的时候登门甚至还在家中私自乱翻起来试图寻找证明戈尼是变态的证据此刻戈尼回来了两人急忙回到客厅装作一副若无其事的样子对于刚刚的失陪戈尼非常抱歉他也不隐瞒坦诚的和雷蒙夫妇解释他正在和妻子闹离婚刚是出去和她商量离婚事宜的而且这栋大别墅也是妻子的私人财产听到这里雷蒙释怀了原来就是一个吃软饭的他也不打算继续待下去直接和戈尼摊牌希望他以后别再去找他们了这是罗茜第一次感觉到自己的丈夫是那么冷酷无情的一个人本以为一切恢复了正轨可这天罗茜突然发现池子里的金鱼全死了家中的狗狗也不见了雷蒙怀疑是戈尼做的来到他家想要当面问个清楚可开门的却是一对陌生夫妻摸不着头绪的雷蒙选择了报警这时他才知道戈尼一直在说谎他没有结婚那栋房子也不是他妻子的事实上别墅的主人是车辆租赁的老板戈尼是他租车的客户有进入别墅车库的权限所以趁着主人外出度假戈尼以还车的名义进入了别墅可别墅主人不想惹事再加上没有财产损失并不打算追究戈尼的责任雷蒙不想就此罢手但奈何没有戈尼杀鱼和偷狗的证据警察也无能为力事情并没有结束相反这只是开始怪异的事情越来越多比如家中的水龙头突然被打开狗狗莫名自己回来了紧接着又收到了一封来自戈尼的信在信中他为自己多次的冒失打扰和谎言道歉还附加了一句莫名其妙的话经过了这么多年我真的很乐意既往不咎罗茜反问雷蒙到底做过什么为什么戈尼会说既往不咎雷蒙却说戈尼就是个怪人他有幻想症三言两语就将罗茜打发了可罗茜的心结并没有就此打开相反这句话一直在她脑海中索绕着被折磨的精神几近崩溃这日在运动完过后罗茜喝下从冰箱中拿出的饮料然而此时她又听到外面有动静走出去查看结果一个不稳摔倒在地晕了过去等她醒来时已经是第二天清晨了罗茜以为是丈夫将她抱上床的可雷蒙却说昨晚回来时就看到你已经躺在床上睡着了罗茜渐渐意识到了不对劲精神状态也越来越不好她不知道怎么回事却肯定这一切反常都跟戈尼那句既往不咎有关问雷蒙到底怎么回事他依然不松口只是安慰罗茜不要多想一切都会慢慢好起来的罗茜也相信了她努力社交坚持锻炼似乎一切真的在慢慢变好而且迎来了一个好消息她怀孕了生活又回到了正轨他们期待着这个新生命的诞生然而几个月后罗茜在和朋友逛街的时候从镜子里发现有人在监视着她追出去查看那人正是戈尼好不容易平静了几个月的心情再次有了波澜趁着小姑子来看望她罗茜忍不住询问起了戈尼的事情小姑子说在上高中的时候戈尼因为同性恋被一些男孩子欺负是雷蒙和他的朋友格雷将这事上报给了学校才将戈尼解救出来罗茜疑惑了既然雷蒙做了一件好事那为什么戈尼会说既往不咎趁着雷蒙不在家在他书房翻找起来意外发现雷蒙早就找人调查了戈尼的全部档案罗茜不想直接去问丈夫那个叫格雷的人不是也参与了当年的事情嘛在网上查到他的工作地址后罗茜便找了过去在格雷嘴中得知了事情的真相原来雷蒙当年就是一个尖酸刻薄的恶霸而戈尼就是他的目标他撒了一个谎说戈尼是同性恋在车里被人性侵然后将这事在学校中大肆宣扬戈尼的爸爸信以为真想烧死他结果被警方以谋杀罪逮捕入狱就是因为一个谎言戈尼的整个人生都毁了罗茜没想到丈夫居然做过这样的事情回到家中她质问着雷蒙并让他去和戈尼道歉雷蒙却认为根本没错自己只是撒了一个慌而他却自此一蹶不振说到底也只是他懦弱而已跟自己没有任何关系罗茜被这番言论震撼住了没想到同床共枕的丈夫居然是如此厚颜无耻之人愤怒中扇了他一个耳光看到罗茜真的生气了他终于不再咄咄逼人主动找到戈尼道歉可是太迟了戈尼根本不接受雷蒙仿佛又变回了高中时期的那个恶霸一切必须以他为主导若被弱者无视他将用拳头解决问题所以他打了戈尼威胁他不要再试图破坏自己的家庭回到家后雷蒙告诉妻子他道歉了戈尼原谅了他罗茜心中的石头仿佛落了地两人紧紧拥抱重归于好而此时又迎来了一个好消息雷蒙即将升职一群好朋友在家中庆祝正在兴致上玻璃突然被人砸碎雷蒙以为是戈尼来报复了提上棍子追了出去结果是同事原来雷蒙的升职来的并不光彩是他发了一封邮件给老总谎称同事有污点从而导致了同事被开除一时气不过便跑来砸玻璃这场闹剧让罗茜受到惊吓有早产的趋势众人急忙将她送到医院所幸顺利将孩子诞下经历了戈尼和同事两件事罗茜似乎才真正认识了雷蒙丈夫的冷酷无情让她无法接受态度便急转直下雷蒙也不自讨无趣借口洗澡便回了家结果在门口发现了一个超大礼物盒高潮正式开始里面有三件礼物第一件是一辆婴儿车车里有一把他家的钥匙第二件礼物是一张光盘里面的内容让雷蒙震惊正是他当初在别墅里调佩戈尼的话说戈尼喜欢罗茜想跟她上床才会挑自己不在家的时候拜访第三件礼物依然是张光盘视频中是罗茜晕倒在地后被一个带着猴子面具的人拖到了床上随后画面戛然而止雷蒙怒骂着你到底做了什么然后赶往医院却看到戈尼乘坐电梯下楼雷蒙追了出去并没有找到人与此同时手机响起是戈尼打来的他在电话中戏谑的问雷蒙这事是由我告诉罗茜还是你去说呢雷蒙恳求他不要说出来戈尼却反问恐怕你真正想要的是让我告诉你一切都没发生吧好吧我没有做没有碰她这句话让雷蒙眼前一亮但很快他又被打到了谷底因为戈尼又加了一句也许我有雷蒙匆匆赶到育婴室看着刚出生的孩子他越来越困惑看着他绝望地蹲下哭泣戈尼心满意足地离开了电影结尾在雷蒙听从罗茜的建议去找戈尼道歉的时候戈尼说过这样一句话你接受了过去但过去不接受你所以在经历了25年的校园暴力后他想报复毁了他一生的刽子手随着他计划的逐步实施原本恩爱的一对夫妻出现了裂痕当他们的信任出现危机且孩子落地后雷蒙再扔一颗重磅炸弹那个不知道到底发生了什么的视频就算做了DNA能确定孩子是他的但是妻子呢他又怎么知道戈尼和自己的妻子有没有发生关系他将会带着这个问题一辈子活在戈尼的阴影下至于戈尼到底有没有碰罗茜我相信他没有他曾经说过这样一句话我给过你机会所以他一开始就没打算报复是雷蒙的一次次辱骂让他下定了决心这么善良的人绝不会伤害同样善良的罗茜也许有人说他已经伤害到了罗茜原本美好的家庭已经全部毁于一旦但是用谎言积累起来的幸福能叫幸福吗对于罗茜而言也许真相才是她最想要的。
The Tourist Script 《致命伴侣》(《游客》)电影对白(1)未完待续 中英文 剧本 Johnny Depp 约翰尼德普
The Tourist (1)00:00:00-00:05:00A: Thank you, detective Detective: Any change?B:Nothing since you left. A: She seems to be lookingfor something Detective: Camera?B:Camera?B:She has a nice ass. Detective: Stay focused on themission.Detective: Keep an eye on her, butdon’t get to close. Waiter: Good morning.Elise: Good morning.Waiter: What can I get for you? Elise: Tea with milk and freshorange juice and acroissant with butter. Waiter: I’ve already attended to it. Elise: Thank you.Waiter: No problem.Detective: Do you have a visual?C:I’ve got visual, she’s drinkingher tea.Detective: Say again?C:She’s drinking her tea. Waiter: Can I get you a tea, sir? C:No, thank you. Messenger: Good morning, sir. Waiter2:Good morning. Messenger: I’m looking for EliseWard.Waiter2:Ward, the lady(pointing). Messenger: Okay, thanks. Messenger: Good morning, EliseWard?Elise: Yes, that’s me. Messenger: I have a letter for you. C:She’s talking to someone.Adelivery boy. 致命伴侣00:00:00-00:05:00A: 谢谢你,警官。
Lethal Weapon《致命武器(1987)》完整中英文对照剧本
Surprise!大惊喜Happy Birthday, Daddy!生日快乐爸爸Make a wish!快许愿吧!I wish.... I'm not going to tell you.我的愿望是... 我不要告诉你们Come on, blow them out!来吧快吹熄蜡烛Give me some sugar, girl.给我亲一下乖女儿One more candle and the smoke alarm would've gone off.再多一根蜡烛烟雾警铃一定会响The big 50.五十岁大寿You know, your beard's getting gray. Kind of makes you look old. 你的胡子变白了那让你看起来很老It's all right. I still love you.没关系我还是爱你Bye, Pa.再见爸Good morning!早安!Where's Rianne? She's upstairs.黎安在哪里? 她在楼上Good morning.早安That's my bacon! It's mine now.那是我的培根现在是我的了Don't you close doors around here?你们现在都不关门了吗?Baby, what's this on my tie?宝贝我领带沾了什么东西?That is an ugly spot.那是丑陋的污渍Thanks. Sharp as a tack.谢谢你的视力真好I'm thinking of going on Jeopardy.我想去参加电视益智节目《风险》Just don't take any questions about cooking.千万别选烹饪题Don't step in the egg!别踩到鸡蛋了What am I thinking? I should have checked the floor for egg! 我在想什么? 我该注意地上有没有鸡蛋Do you know a man named Michael Hunsaker?你认识一个叫麦可·汉萨克的人吗?Jesus! Michael Hunsaker!天啊麦可·汉萨克What did he want? Your office called.他想做什么? 你的办公室打电♥话♥过来He's tried to reach you for three days.他找了你三天I haven't talked to him in...我一直没跟他联络twelve years!已经十二年了Wait a minute.等一下That would make me...也就是说我已经...fifty!五十岁了That means that you're...所以你是...We're not gonna discuss it.我们不谈那个问题Forget the eggs.别管那些鸡蛋了How come I never heard of Michael Hunsaker?为什么我没听说过麦可·汉萨克?Just never talked about him.因为我从来不谈他Vietnam buddy?越战时的弟兄?Eat your own cake. Vietnam buddy.吃你的蛋糕越战弟兄Nick and the kids left without me.尼克跟其他孩子不管我就走了He left without you? Come on, I never get enough of my baby. 他不管你就走了? 来吧我不会忘记我的宝贝This is my New Year's Eve dress. Do you like it? Isn't it cool?这是我的除夕礼服你喜欢吗? 真的很漂亮吧?It's beautiful.真的是美呆了Have a good birthday.生日快乐Goddamn heartbreaker!该死Happy birthday, Rog!生日快乐罗杰We got a hooker.我们逮到一个妓♥女♥No, it's Dixie. Would you please tell these bozos to lay off?不我叫笛丝你能叫这些混♥蛋♥滚开吗?You bozos, lay off.你们这些混♥蛋♥ 快滚开Had a jumper here last night. She walked by and saw it happen.昨晚这里有人跳楼笛丝经过看到整个事发经过Get her statement, send her home.帮她做笔录然后送她回家Thanks. I'm beat. You know how it is.谢谢我累坏了你一定很了解All dressed up, no one to blow.打扮得这么漂亮却一笔生意都没做成You're hilarious! I can't belleve you damn cops!你真是幽默我真不敢相信你们这些警♥察♥The jumper's name is Amanda Hunsaker.跳楼的女孩叫艾曼达·汉萨克Age 22.22岁Prostitute. One arrest, no convictions. Born in Tennessee.妓♥女♥ 曾被逮捕一次没有被起诉在田纳西州出生Parents... What was the name?她父母... 什么名字?The parents.父母啊Michael and Claire.麦可跟克莱儿You know them?你认识他们?Right. Find out who bought it, who's paying the bills.对查出她的恩客是谁是谁付的帐That will take some looking into. So look!那得花点时间那就快去查Hello, honey.喂老婆Give me the number for Michael Hunsaker.给我麦可·汉萨克的电♥话♥号♥码The man we talked about? Your Vietnam buddy?我们谈过的那个人? 你的越战弟兄?You just mentioned him this morning. What's wrong? 今天早上你才跟我提他的事怎么了?His daughter just dove out a window.他女儿刚刚跳楼自杀I got it.我知道了Good, huh? Tasty? Smooth?很不错既纯又高级?Yeah, that's good. You better fucking belleve it.对真的很不错你最好相信Let's do it. How much?来吧多少钱?How much for how much?你要多少?For all of it.全部You want it all? He wants it all.你全部都要吗? 他全部都要All right! Maybe a nice tree to put it under.好吧或许我可以找棵树乐一下You want a tree?你要到树下乐一下?I'll tell you what.我告诉你I'll give you the best tree on the lot for nothing.我可以免费帮你找棵最棒的树But the shit's gonna cost you...但要这批货你得付出...a hundred.一百块That much?那么多?That's a fair price.你既然喜欢那是很合理的价格You only llve once.人生只能活一次Get this together here.就这么办吧20, 40...二十四十60, 70....六十七十What the fuck? Hey, man!搞什么? 兄弟Shut up, I'm losing count.闭嘴你会害我算错93, 94, 95, 96....九十三九十四九十五九十六Forget it, dumbshit!算了笨蛋One hundred thousand!我的意思是十万块One hundred thousand dollars!十万块整A hundred thousand?十万块?I can't afford that. Not on my salary. But look, I got a better idea.我付不出那么多钱薪水没那么多听着我有更好的点子Let me say I take the whole stash off your hands for free...就说我可以免费把这批货拿走and you assholes go to jail. What do you say?你们得去坐牢你们觉得如何?I could read you your rights, but you already know what your rights are. 我可以宣读你们的权利但你们应该知道内容了对吧?This badge ain't real.这枚警徽是假的You ain't real.你是冒牌货You sure are a crazy son of a bitch.你只是个疯子I'm crazy?我是疯子?You think I am crazy?你觉得我疯了?I'll show you....我会跟你们证明我有多疯That's a real badge, I'm a real cop and this is a real gun.那是真的警徽我是真的警♥察♥ 这是真的枪Okay, pal.好吧朋友Noses in the dirt, assholes!给我趴下混♥蛋♥Where's your buddy?你的兄弟在哪里?What do you got?情况如何?Three down and one loose. He's got a red shirt.三人受伤一人在逃他穿红色上衣Okay, let's go.好吧我们上Freeze! Give me the gun! Up, up!不要动把枪交给我来吧How's it feel, sucker?感觉如何? 笨蛋Shoot him!杀了他Drop it!把枪放下Shoot him! Shoot him!杀了他...Shut the fuck up! Shoot this prick!闭嘴杀了这个人♥渣♥Shoot him! Somebody shoot this prick!杀了他快对他开枪Shoot me.对我开枪啊Shut up! Put them down!闭嘴把枪放下I warn you! I'm going to shoot you! Shoot him!我警告你我会对你开枪的杀了他Shut the fuck up! Shut up!闭上你的鸟嘴Shoot me! Shoot him!对我开枪吧杀了他Get him out of there.把他带离这里It ain't worth it.这么做不值得Hey, wait up already!等一下Merry Christmas!圣诞快乐!I miss you...我想念你Victoria Lynn.维多利亚·琳恩That's silly, isn't it?那真的很蠢对吧?I'll see you later.后会有期I'll see you much later.我们一定会再见的Once more with feeling on three.再来一次多放点感情数到三Damn it, Cooley. Do it on three, or go on the street.该死库利数到三再唱不然你可以滚开Silent night平安夜...Are you telling me Riggs is playing a game?你是说里格斯在玩游戏吗?Sure. He wants the cash. But he'll come around.当然他要现金但他会改变心意的That's a very dangerous attitude to take.那样的态度非常危险Remember, his wife of 11 years was just killed in a car accident. 别忘了他太太11年前车祸身亡He pulls his gun when he shouldn't. I know all about him.他老是随意拔枪威胁人我非常了解他He's a tough bastard.他是个难缠的混♥蛋♥He's on the edge. I'm telling you, he may be psychotic.他快崩溃了我得跟你说他可能疯了That's a bunch of psych bullshit.那是胡说八道You're making a mistake by keeping him in the field.你不该让他继续服外勤The man is suicidal.那家伙想死You're sure of that diagnosis? You have no doubts?你确定你的诊断没错? 你没有任何的犹豫?There are no absolutes in llfe.人生没有绝对的事End of discussion. We're going to wait.别再说了我们只能静观其变lf he offs himself, then we'll know I was wrong.如果他真的崩溃我们会知道我是错的You're making a mistake, because if you're wrong...你犯了一个天大的错误因为如果你错了...Asshole!混♥蛋♥Roger, you're way behind the times.罗杰你跟不上时代The guys in the 80s aren't tough. They're sensitive people.八十年代的男人不再强悍他们变得敏感了They show emotions around women, shit like that.他们会跟女人表达情感诸如此类的I think I'm an 80s man.我想我是八十年代的男人How do you figure?你怎么知道?Last night...昨天晚上I cried in bed. How's that?我在床上哭了怎么样?Were you with a woman?那时你跟女人在一起吗?I was alone. Why do you think I was crying? Merry Christmas.我一个人你觉得我为什么要哭呢? 圣诞快乐Sounds like an 80s man to me.听起来蛮像八十年代的男人News on the Hunsaker case. That was quick.新闻播出汉萨克案他们的动作真快So was the autopsy. They're not calling it a suicide.还有验尸报告法医不觉得是自杀Surprise, surprise. The coroner found evidence she used barbiturates. 大惊喜法医发现她使用巴比妥盐Brilliant detective work.非常高明的调查手法There were pills all over.现场到处可以找到药丸Right. That's not the surprise.对那不算是大消息The surprise is the pills were doctored.问题在于药丸被动了手脚The capsules were loaded with drain cleaner.胶囊里装的是清洁剂She'd have died anyway.就算没跳楼她也必死无疑This case stinks.这个案子太烂了You know, you looked younger with the beard.罗杰你留了胡子看起来比较年轻Thanks, captain.谢谢队长You shaved the beard.你把胡子刮掉了Some detective.你的眼力不错Two more things.还有两件事The condition of the sheets indicates...从床单看起来someone else was in bed with Amanda. That's "A."在她死之前有人跟艾曼达上♥床♥ What's "B"?第二点是什么?"B" is, you're breaking in a new partner on this.第二点是你得跟新搭档一起侦办此案Partner again?又是新搭档?Some cat on loan from Dope. Real burnout, on the edge. 从缉毒组借调过来的笨蛋看起来他毁了处于崩溃边缘Perfect.太完美了Gun!有枪Rog, meet your new partner.罗杰来见见你的新搭档I'm too old for this shit.我老到无法玩这个游戏了There are those who say you're a good cop.有人说你是好警♥察♥I try.我尽力I heard about the little stunt yesterday. Pretty heroic.我听说你昨天干的好事非常勇敢I pulled your file.我看过你的档案Said you worked in the Phoenix project in Vietnam. That right? 你在越南参与过凤♥凰♥计划真的吗? Assassination stuff. It's over, you know.是暗♥杀♥计划那都是过去的事了What is?什么?The war.战争Yes, I know.对我知道Just thought I'd remind you.我只是想提醒你一下That's some serious shit you carry.你的火力很强大Be my guest.请便9mm Beretta. Takes 15 in the mag, one up the pipe...九厘米贝瑞塔能装十五发子弹自动上膛wide ejection port, no feed jams.超大弹跳埠不会卡弹What have you got?你用什么枪?Four-inch Smith.四寸史密斯Six-shooter?六发子弹?A lot of old- timers carry those.很多老警♥察♥用这款枪File aIso said you're heavy into martial arts.资料说你是武术高手Tai chi and all that killer stuff.太极拳之类的I suppose we have to register you as a lethal weapon.我想我们该叫你致命武器Let's just cut the shit. We both know why I was transferred.别闹了我们都知道为什么我会被调职Everybody thinks I'm suicidal, so nobody wants to work with me. 大家都觉得我有自杀倾向没有人想跟我合作Some think I'm faking to draw psycho pension...有人觉得我装疯想领退休金so nobody wants to work with me. Basically, I'm fucked.所以没有人想跟我搭档基本上我是完了Guess what?你猜怎么了?I don't want to work with you. Then don't.我不想跟你合作你可以不必这么做Ain't got no choice. Looks like we both got fucked.但我没有选择看起来我们都被整了Terrific.太棒了God hates me, is what it is.事实是上帝恨我Hate Him back. It works for me.那么你就回恨他那招对我一向有用Good afternoon, Mr. Mendez. How you doing?午安曼迪兹先生你好吗?Did you pat him down?你帮他搜过身了吗?We went through this already. Go through it again.你已经搜过我的身了再搜一次Who are you?你是谁?That's hardly important, but you may call me Mr. Joshua.那一点都不重要但你可以叫我约书亚先生Let's go.我们走吧Great, swell. Mr. Joshua, huh?太棒了约书亚先生?General, Mr. Mendez is here.将军曼迪兹先生来了You call this music? I can get a better band for half the price.你称这是音乐? 我能用半价找来更棒的乐团I don't want to hear any of this shit. Let's get it right. 我不要听这个烂音乐给我好好地演奏Mr. Mendez, how are you?曼迪兹先生你好吗?I'm fine.我很好Where did you get him? Psychos "R" Us?你在哪里找到他的? 神经反斗城I don't think you're funny.我不觉得你很幽默I don't think this whole goddamn setup is funny.我不觉得这个安排很幽默You're using mercenaries. Tell me I'm wrong!你找佣兵帮忙告诉我是我看错了You're not wrong.你没有看错And you expect me to trust these bozos?你要我相信这些小丑?My people are loyal to me.我的手下对我很忠心Bullshit.真是狗屎Do you smoke?你抽烟吗?What does that have to do with it?我抽不抽烟跟你有什么关系?Do you smoke?!你抽烟吗?Give me your llghter.给我打火机My llghter? Your llghter!我的打火机? 你的打火机Okay. Right here.好吧拿去Here. Take it.来吧拿去What the fuck is wrong with you guys?你们到底有什么毛病?Shut your mouth!闭上你的鸟嘴Shut up!闭嘴And don't move.不要动Mr. Joshua, your left arm, please.约书亚先生请伸出你的左臂Hey, you guys are fucking gone. You know what I am saying?你们完蛋了你了解我的意思吗?Jesus Christ, man!天啊You guys are fucking crazy, man. Come on!你们疯了别这样Have Endo look at that, Mr. Joshua.请安多看一下约书亚先生Yes, sir.是的先生You wish to do business with us, yes?你想跟我们做生意吗?Jesus Christ!天啊You wish to make a purchase, yes?你想交易吗?Yes, yes! Jesus Christ, yes.对天啊You guys are out there like fucking Pluto, man. You're gone!你们都疯了这下子你们死定了The heroin will be here Friday night. We'll make dellvery at that time.海♥洛♥因♥星期五晚上会送到这里我们会准时把货送来Have the money ready, and no tricks.把钱准备好别耍花招lf you try anything, you'll have to talk to Mr. Joshua.你敢乱来就得跟约书亚先生谈Right. Joshua. I got you.对约书亚我知道了Merry Christmas.圣诞快乐Yeah, right. You too, pal.你也是朋友Mike...麦可the autopsy report showed that Amanda was poisoned.验尸报告显示艾曼达被下毒Even if she hadn't jumped, she'd still be dead.就算她没有跳楼她还是会死She was murdered.她是被谋杀的Jesus!天啊I can't take this. I just can't take this.我无法接受Why did you try to get in touch with me?你为什么要跟我联络?I heard that you were....我听说你...Somebody told me you were working out here.有人跟我说你在这里工作I thought you could get her out.我以为你能把她拉出来Get her out of what?要把她拉出哪里?Get her out of the stuff she was into. She was making... 要她别再那么做她在拍...videotapes.录影带Pornographic...色情影片...videotapes.录影带I thought maybe you could just get her out. Help her. 我想或许你能把她拉出来帮帮她Easy, Mike.冷静点麦可You owe me, Roger.这是你欠我的罗杰Remember?你还记得吗?I remember.我记得I want you to find whoever's responsible for this...我要你找到真凶however many of them there are.不论他们有多少人I know you can do it. Just find them and kill them.我知道你能那么做找到他们后杀了他们I'm a pollce officer.我是警♥察♥I don't give a shit that you're a pollce officer!我不在乎你是警♥察♥ 我知道你是警♥察♥ Kill them! Just kill them!杀了他们杀了他们就是了Wait. Wait, Rog.等一下罗杰Come on. You find them and you kill them.别这样找到他们后杀了他们You can do that. You owe me.你可以那么做那是你欠我的I owe you.我欠你的Gotta go, man.我得走了What did he mean when he said you owed him?他说你亏欠他是什么意思?We served together in 1965.1965年我们一起服役la Drang Valley. Saved my llfe. Took a bayonet in the lungs.德浪河谷他救了我的命肺部被刺了一刀That was nice of him. I thought so.他真是个大好人我也那么认为Want me to drive? You're supposed to be suicidal.要我开车吗? 你有自杀倾向Anybody who drives in this town is suicidal.敢在这个城市开车的人都有自杀倾向All units, possible jumper at Santa Monica and Orlando.所有单位请注意圣塔摩妮卡大道跟奥兰多路口有人要跳楼7-A-21, handle code two.7A21 处理二号♥通报All units, come in, please. Gotcha!所有单位请赶往处理收到3W56 What's the number of the car? 3William56.3W56 车子编号♥是几号♥? 3W563-William-56 en route. I love this job! It's so exciting!3W56赶往处理我喜欢这份工作太刺♥激♥了Copy. Pollce psychologist on the way.收到警方心理医生立刻就到Hey, boss, can we put the sirens on?老大我们能鸣警笛吗?Guys, I'm glad you're here.大伙们我很高兴你们来了Where's the psychologist? Stuck in traffic.心理医生在哪里? 她被困在车阵中Who's this guy?这家伙是谁?Name's McCleary. He was at an office party and just went outside. 他是麦克利瑞参加办公室派对时跑到楼顶You think he'll go? Seems serious enough. Who knows?你觉得他会跳吗? 他似乎是玩真的谁知道?I can handle this. Are you quallfied?我可以处理这个案子你知道怎么做吗?I've done it before. You're elected.我有经验交给你了No guns, just bring him down. Roger.别用枪把他带下来就可以了知道了10-4.收到Who are you? Riggs, homicide.你是谁? 里格斯凶案组He's over there on the ledge.他站在屋檐边缘Merry Christmas.圣诞快乐Leave me alone!别烦我...What are you doing?你干嘛这么做?None of your damn business!不关你的事Fair enough.好吧I'm just going to come out there, okay?我只是要站到外面去好吗?Don't! You touch me, I'm gonna jump!别过来你敢碰我我就要往下跳Take it easy, for chrissake!别激动天啊I don't like this any better than you do.我跟你一样不喜欢这么做I can't stand heights.我怕高This makes me dizzy.这会让我觉得头晕Just give me a chance to talk to you.但我想跟你谈一谈I'm gonna stand on the ledge with you.所以我要跟你一起站在屋檐边缘Don't go. Not out on the ledge.不要别站在屋檐边缘You're not the first guy to think of this, you know. 你不是第一个想这么做的人知道吗?A lot of people got problems during this season.在这个假期季节很多人都有问题You know shit! No, you're wrong, pal.你知道个龟不你错了You know nothing! Don't touch me!你什么都不知道别碰我I didn't do anything wrong!我没做错任何事I know that. It's not like you're murdering anyone. 我知道你又没杀人That's right! That's right.没错没错The only one I hurt is me! Me!我只伤害了自己That's right. I know you're hurting. I get it.没错我知道你很受伤我了解Don't come near me!好了别这样别过来Give me a break. My boss is watching me.饶了我吧我上司在看着我I got to make it look like I'm trying to save you.我得装做我试着要救你的样子Come on.来吧I'm just gonna stand here and talk to you. That's all. 我只是要站在这里跟你说话You won't try nothing?你什么都不会做?I'm square with you. I won't try a thing.我得老实跟你说我什么都不会做You think I want to fall off? I promise, I'll just talk to you.你觉得我想掉下去吗? 我发誓我只想跟你说话All right.好吧Here, you want a cigarette? Come on, let's smoke, okay?来吧要抽烟吗? 我们一起抽根烟吧Go on, take it.来吧拿去Take our time and both die of cancer.我们可以慢慢来一起因为癌症死掉See this key?看到这把钥匙了吗?Bye-bye!再见You're crazy!你疯了You can jump, but you'd take me with you, making you a murderer. 你可以跳楼但你会把我拖下水那就让你成为杀人凶手You bastard! You'd be killing a cop.你这个混♥蛋♥ 你是杀♥警♥凶手Yeah, a psycho nut cop!对我杀了疯子警♥察♥I'm still a cop. You coming in?但我还是个警♥察♥ 要回去了吗?I'm jumping! Do you really wanna jump?我要跳了你真的要跳?Do you wanna? That's fine with me. Come on!你要那么做吗? 我没意见来吧Let's do it, asshole.我们一起跳吧混♥蛋♥I want to do it.我要跳楼Shit!该死You want to go up again?你要再上去一次吗?Come on, it was great.来吧感觉很不错Help me! Help me loose!救命啊快救救我He's trying to kill me!他想杀了我Did you see that? He's out of his mind! He's crazy!你看到了吗? 他脑筋不正常他疯了I want my cuffs back.我要拿回我的手铐Don't you touch me! What the fuck did you just do?别碰我你到底在搞什么?I controlled the jump! You wanted him down? He's down! 我控制住跳楼者你要他下来他下来了Come here!过来Come here with me!跟我一起过来Get in here!进来Okay, no bullshit! You want to kill yourself?好吧别胡扯了你想自杀吗?Shut up! Yes or no? You want to die?闭嘴是或不是? 你想死吗?I got the job done!我完成了工作Just answer the question!回答问题What do you want to hear, man?你想听什么? 老兄That sometimes I think about eating a bullet?你想听有时候我想饮弹自尽吗?Well, I do!没错I got a special one for the occasion, with a hollow point. 我准备了一颗空包弹以防不时之需Make sure it blows the back of my goddamn head out!确定它会将我的脑袋炸开来Every day I wake up and think of a reason not to do it.每天我醒来时拼命想理由要自己别那么做Every single day.每天都是And you know why I don't? This is gonna make you laugh.你知道为什么我没那么做吗? 你听了一定会哈哈大笑The job. Doing the job. That's the reason.这份工作那是我没自杀的理由You want to die! I don't. I'm not afraid of it.你想死才怪我是不怕死Here, take my gun. Don't nibble on the barrel, pull the trigger.来吧拿着我的枪别转枪膛扣板机Be my guest! Go ahead, if you're serious!请便如果你是认真的动手吧You shouldn't tempt me.你不该惹我的In your mouth. Bullet may go through your ear and not kill you.子弹会射入你嘴里或许会穿过你的耳朵你不会死掉Under the chin's just as good!射穿下巴就会要我的命You're not trying to draw a psycho pension.你不是想以发疯当藉口申请退休You really are crazy.你真的疯了I'm hungry. I'm gonna go and get something to eat.我饿了我要去找东西吃了I don't know. He's hurting. There's something eating away at this guy. 我不知道他很受伤有件事让他非常困扰I think he's on the edge. I think Riggs has a death wish.我想他快崩溃了里格斯应该是一心求死Terrific. So you're saying I should worry?太棒了你是说我该担心吗?I think you should worry.我认为你该担心When he goes, you don't want to be near him.他抓狂时别靠近他Thank you, doctor. You've been very helpful.谢谢你医生你帮了我一个大忙You're welcome.不客气I'm too old for this shit.我老到无法玩这个游戏了You hungry?你饿了吗?No! I'm not hungry.不我不饿Want me to drive? No! I'll drive!要我开车吗? 不我来开车Get in that side!上车吧You drive.你来开车You get a bad personal call? What is it? Did the stock market crash? 你接到坏消息吗? 怎么了? 股市崩♥盘♥了?Don't worry. Here, have a French fry.别担心来吧吃根薯条吧Fifty years old. What a birthday. Fifty years old!五十岁这算是大寿了Been on the force 20 years, not a scratch on me. Got a wife, kids... 在警界服务二十年没受过伤有太太跟孩子house, boat. I can kiss it all goodbye because of your death wish. 还有房♥子跟船因为你想死可能毁了我的一切My life is over.我的一生都完了Would you just shut up here!拜托你闭嘴Why are you talking to me anyway? I'm a dead man!为什么你要跟我说话? 反正我是死定了I was driving before you were an itch in your daddy's pants.你还没出生前我就开车了I didn't know that. Know what?我不知道你不知道什么?That it was your birthday today.不知道今天是你的生日It was yesterday.应该是昨天才对Well, happy birthday for yesterday.祝你昨天生日快乐Sincerely. Happy birthday, man.我是真心的生日快乐Thanks.谢谢Maybe we'll stay allve long enough for me to buy you a present.或许我们能活到我有时间买♥♥礼物送你Don't thank me now.别谢我It's the least I can do after all the kindness you've shown me.你对我这么好至少我该报答你一下Are you gonna tell me where we're going?你要跟我说我们要去哪里吗?Are we together on this?我们是搭档对吧?Beverly Hills. We got an address on Amanda Hunsaker's meal ticket.比佛利山庄我们查到艾曼达·汉萨克的雇主Remember, he's not a suspect yet.记住他还不是嫌犯So we question him, not damage him.我们可以盘问他不能伤害他I won't hurt. You do all the talking.我不会动手的由你来谈Let me do all the talking.由我来谈Experience counts here.这时经验最重要You're not going to smoke in the car. Well, I am.你不能在车上抽烟我要抽烟What? Does this bother you? It bothers me.什么? 这让你困扰吗? 这让我很困扰Does it? Yeah.是吗? 对I'll open a window.我可以把车窗拉下来That's not the point. I have to watch out for my lungs, take care of myself. 那不是重点我得注意我的肺好好照顾自己424 1 coming up.4241来了Bingo.就是这里Do we have a warrant? We don't need one with the gate club.我们有搜索票吗? 进私人俱乐部不需要搜索票Didn't take them long, huh?他们真的很猴急对吧?Hey, guys, go on in! Make yourselves at home!大伙们快进来把这里当做自己的家Merry Christmas!圣诞快乐Don't need a warrant with an invitation.有人邀请就不需要搜索票了I saw this place on "llfestyles of the Rich and Shameless."我在《无♥耻♥富豪生活方式》里看过这个地方Get the door.往大门的方向走Nice and easy.慢慢来Looks like the Garden of Eden. Look at this!看起来像伊甸园看看这个Paradise.跟天堂一样Isn't that sweet?那真的很棒吧?I'm thinking probable cause.我在想可能的理由Get the girIs!女孩们交给你了Okay, asshole!好吧大混♥蛋♥Move! Come on! Get out!来吧快一点出来Fast! Move!快一点来吧Get your hands on that tree and face each other!把手放在树上面对彼此Hands in front of you!手放在前面My leg... Don't move it, or I'll break your arm.我的腿... 别动不然我会打断你的手Got them!搞定她们了Show me your hands!手伸出来Right now!快点伸出来Put your hands out there!把手伸出来...See how easy that was?你看到那有多容易了吧?Boom! Still allve. Now we question him. You know why?碰他还活蹦乱跳的我们就能讯问他你知道为什么吗? Because I didn't shoot him or jump off a building with him.因为我对他的腿开枪不是要他命或是带着他跳楼The building guy llved.跳楼男还活着The point being, no killing.重点是不杀人No killing, right. Right.不杀人对对Piece of cake. Now I'm happy.小事一桩现在我很开心Read him his rights. I'll stand here being happy.宣读他的权利吧我要开心地站在这里He's got a gun!他有枪You ever met anybody you didn't kill?有见过任何人是你不想杀的吗?Well, I haven't killed you yet.我还没有杀了你Don't do me no favors.别帮我忙Don't you worry.别担心The coroner gave the body a ride downtown.法医将尸体送到局里I guess we can get out of here.我想我们可以走了I'm sorry about that shit I said out there.我得为刚刚我说的话道歉You saved my llfe. Thank you.你救了我的命谢谢你I bet that hurt to say.我相信那么说一定很痛苦You'll never know.你永远都不会知道Let's get a bite to eat.我们去吃点东西Get my shoes on.我得把鞋子穿好Mom, Rog is coming. Okay, Carrie.妈罗杰回来了好吧凯莉Here's my welcoming committee! Where's my daughter? Which one... ? 有人来迎接我了我女儿在哪里? 哪一个...。
Why Women Kill《致命女人》第一季第4集完整中英文对照剧本
《致命女人》前情提要Previously onWhy Women Kill...-我有约会-和你的有妇之夫- I have a date. - With your married man.在一个高级夜店It's at this really fancy nightclub.他要带你出去He's taking you out.当众In public.罗伯今晚不是要带她去俱乐部吗I thought Rob was taking her to the club tonight.你当真以为我会坐视不管吗Do you honestly think I'm going to let that happen?听着之前你在我办公室的时候Listen, when you were in my office earlier,你有没有动过什么文件did you happen to move any papers?我很清楚不该碰你的东西I know better than to touch your things.我只能加班重做了I'll have to stay late and redo it.今晚你愿意和我去夜店吗Would you like to come with me to the club tonight?罗伯放了我鸽子Rob cancelled on me.我喜欢音乐I love music.-我以前弹钢琴-你还弹吗- I used to play the piano. - Do you still play?我丈夫不喜欢我弹琴My husband... didn't care for my playing.亲爱的你丈夫死了Oh, honey. Your husband's dead.你不觉得该停止听他的话吗Don't you think it's time you stopped listening to him?亲爱的Honey!也许等格罗夫先生搬出去后Maybe when Mr. Grove moves out,我们可以去你的床上做we could start doing this in your bed.他要在我女儿婚礼之后才会走He won't be leaving until after my daughter's wedding.等等Well, it-- Whoa, whoa, whoa.那还要两个月啊That's two months away.她在婚姻殿堂里把手交给了我She gave me her hand in marriage.-卡尔-我永远也不会放手- Karl... - And I'm never going to let it go.真该死Bloody hell!我被炒了I got fired.一点不意外I'm not surprised.-萨蒙妮-我总有一天会和卡尔离婚的- Simone... - One day, i will divorce Karl,但我永远不会恨他but I will never hate him.那我怎么办Where does that leave me?在餐车上In the back of a van,度过欢愉时光having a marvelous time.餐车是公#司#配的Van came with the job, so...我们会想办法解决的We'll figure it out.我再也不用担心杜克了I'm not worried about Duke anymore.他没有再发短#信#给我了He stopped texting me.他是什么情况So what's his deal?-他是疯子吗-有点吧- Is he crazy? - A little.他总是说我在背着他偷吃He was always accusing me of cheating on him.明天跟我们一起去威尼斯吧Come with us to Venice tomorrow.-天哪-明天真的吗- Oh, my God. - Tomorrow? Really?-你要去威尼斯吗-我还不知道呢- Are you going to Venice? - I don't know yet.我之前问过你是否爱上她了I asked you, before, if you were in love with her.洁德是我生活里唯一轻松的事Jade is the only thing in my life that is easy.和我们一起生活Live with us.跟我们在一起Be with us.你才刚回家You just got home.尸检的目的是为了提供明确的信息The purpose of an autopsy is to provide clarity.受害者是怎么死的How did the victim die?是中枪身亡的吗Was death the result of a gunshot?是被捅死Stabbing?还是被毒死Poison?要明白一个人是如何被杀的很简单How someone is killed is easy to understand.至于为何被杀三言两语道不清楚Why it happened, that's never so simple.但都始于一个选择But it always begins with a choice.也许是决定It might be a decision搞风流韵事to conduct a tawdry affair.计划对爱人隐瞒秘密A plan to keep secrets from a loved one.或者协议Or an agreement让一个陌生人上#床#to bring a stranger into your bed.是的人们会做出各种各样值得商榷的选择Yes. People make all sorts of questionable choices.当然我也因此才有活干Of course, that's what keeps me in business.服务员看我的眼神很怪Our waitress is giving me odd looks.你在室内而且是晚上戴墨镜You're wearing sunglasses indoors, at night.-她好像认出我了-我都认不出你- I think she recognizes me. - I don't even recognize you 虽然我们已经做了十次爱了and we've had sex ten times.-小声点-淡定- Lower your voice. - Relax.这里没人认出你Nobody here recognizes you.给我看你的眼睛Let me see your eyes.我给你准备了份礼物So, I got you a present.珠宝吗Jewelry?没必要的You shouldn't have.这是斯沃琪手表It's called a Swatch.而且And...防水it's waterproof.所以不用担心我喜极而泣了Oh, so it's safe from my tears of joy.我想做点特别的事I wanted to do something special.这是我们第一次约会It's our first date.我是说在餐车之外I mean, outside of the van.这算不上是约会吧I'm not sure I'd call it a date.为什么算不上我们在餐桌上还有食物Why not? We're at a table, and there's food.这也算不上是食物I wouldn't call it food, either.做你男朋友真难You don't make it very easy to be your boyfriend.男朋友Boyfriend?又是个你不喜欢的词Ah, another word you don't like.只是我不会这么形容你It's just not how I would describe you.那你要怎么称呼我What would you call me, then?-你的情人-为什么非得要一个工作头衔- Your lover? - Why do you need a job title?就叫汤米不好吗What's wrong with "Tommy"?你要戴上吗Are you gonna put it on?为什么要戴Why would I do that?因为这是礼物我让你戴上Because it's a gift, and I'm asking you to.老天啊Oh, for God's sake.怎么了What's wrong?我让你丢人了吗Am-am I embarrassing you?嘘坐下Shh. Shush. Sit down.不好意思下次我会给你买##个Oh, I'm sorry. Next time, I'll buy you a gift你会在跟我约会时戴的礼物that you'll actually wear on a date with me,比如一副滑雪面罩like a ski mask.汤米Tommy.我现在该怎么办Uh, what did I do now?你还需要点什么吗Can I get you anything else to eat?天呐不需要这里的食物真是糟透了Oh, God, no. The food is dreadful here.跟你提个意见And he's too young for you,他太年轻了不适合你while we're offering unsolicited opinions.希拉有什么需要Sheila. What can I do for you?我家没吃的了I have no food in my house,而我的孩子开始歇斯底里地发出抗#议#and my kids are starting to make some real ugly threats.或许我能给你找一罐花生酱Maybe I can find a jar of peanut butter.他们可不配吃That's more than they deserve.这双溜冰鞋是用来干什么的What's with the skates?很好看吧这是罗伯和我第一次约会时They're cute, huh? Rob bought them for me买##给我的on our first date.他带我去了快乐时光溜冰场He took me to Happytime Roller Rink.那你现在把它们翻出来做什么So why are you digging them up now?我今天晚些时候要去溜冰和艾普尔一起I'm going skating later today, with April.-那个服务生-是的- The waitress? - Oh, yes.上周我们去了安迪·沃霍尔的展览Last week, we went to an Andy Warhol exhibit.下周她要教我冲浪Next week, she's going to teach me to surf.你能想象吗我去冲浪Can you imagine? Me, surfing?你的计划不是获得那姑娘的信任I thought the plan was to gain the girl's trust然后说服她结束这段婚外情吗and convince her to end the affair.我是在这么做That's what I'm doing.你确定吗因为听起来像You sure? 'Cause it sounds like你们俩走得越来越近了the two of you are becoming close.或许有一点吧Well, maybe a little.艾普尔人很好April is very sweet.她非常自#由#随性She's so free-spirited.你不知道我们在一起有多开心You wouldn't believe the fun we have together.她听起来是不错Mm-hmm. She sounds nice.对于一个跟你老公上#床#的女孩来说For a girl who's sleeping with your husband.我知道这很奇怪不过我喜欢她I know it's odd, but I like her.我情不自禁I can't help it.跟她做朋友有什么不好What's wrong with her being a friend?没什么Nothing.只要你别忘了她也是你的敌人As long as you don't forget she's also the enemy.好吧不如就寻常回答"她是我们的爱人"Okay. Well, how about, uh, you know, classic "She's our lover"?太露骨了Oof. That is too sexual.是吗好吧那我们的"特殊朋友"Yeah? All right. Um, our "Special friend"?那听起来显得我有点智障That makes me sound slow.好吧她是我们三人组中的第三方All right. Uh, she's the third prong of our throuple.恶心Ugh. Barf.既然洁德要和我们一起住Well, now that Jade's gonna live with us,我们就得找到介绍她的方式we got to have some way to introduce her.为什么不说她是我们的家人呢Well, why don't we just say she's family?我喜欢这个I love that.很温馨That's nice.等下Wait.洁德那是杜克的车吗Jade, does that look like Duke's truck to you?该死Oh, shit.等下就是那个恐怖的前男友杜克吗Wait, like, like, scary ex Duke?你告诉他你住在这了Did you tell him you were staying here?没有我没有告诉任何人No. I didn't tell anyone.天呐他下车了Oh, God. He's getting out the car.操操操Oh, fuck, fuck, fuck, fuck...好吧没事的没事的Okay, it's okay, it's okay.好了好了好了Okay, all right, all right.别担心不会有事的Look, don't worry. It's gonna be okay.-我来应付-等下什么意思你来应付- I got this. - Wait, what do you mean, you got this?我去跟他谈谈I'm gonna talk to him. You know?-像男人一样坦率说清楚-不伊莱- Man to man. - No. Eli...不别去伊...No-- don't-- E...大事不好好吧Oh, that's not good. Okay.有什么事吗Can I help you?我来找我女朋友Yeah, I'm looking for my girlfriend.有人告诉我她在这A guy told me that she's staying here.你女朋友是谁Oh. Uh, who's your girlfriend?洁德Jade.洁德Jade.洁德洁德洁德... 哪个洁德Jade, Jade, Jade, Jade, Jade, Jade, Jade... No-- Jade who?她就在那扇窗户前She's in that window, man.洁德啊对对Oh, Jade. Right. Yeah.Yeah.-我要跟她谈谈-好吧问题是- I need to talk to her.Oh, okay. - Well, uh, the thing is,她现在没空所以...she's not really available right now, so...我觉得她有空Yeah, I think she is.好吧Yep.靠Oh, shit.好吧听着All right, look-- look, man.我不想跟你动手好吗I don't want to get physical with you, okay?没错你不想You're right. You don't.你觉得你在干什么What do you think you're doing?你已经就是那个炮#友#了You must be the fuck buddy.你一定就是杜克了二进宫重犯And you must be Duke, the two-time felon.都是重罪对吗Those were both felonies, right?如果我报#警# 警#察#来了So if I were to call the cops and they came here看见你第三次袭击他人to see you committing a third assault,我觉得你就要三振出局了吧that sounds like three strikes to me.你应该不想这样以免再蹲大牢吧This is the part where you walk away to avoid going to prison.告诉洁德我会联#系#她的Tell Jade I'll be in touch.你不用出来的You know, that was unnecessary.我控制住局面了I had it under control.-亲爱的这是团队协作-我知道- Honey, it was a team effort. - I know.太感谢你了Thank you so much.我吓死了I was so freaked out.你是我的英雄You're my hero.洁德我不是你的英雄Jade, I'm not your hero.我只是想确保你的安全I just, I'm-- want to make sure you're okay.卡尔·格罗夫夫妇邀请您分享他们女儿喜结连理之喜艾米·林和布莱德·詹金斯我们应该邀请普莱斯考特一家参加婚礼Ooh, we should invite the Prescotts to the wedding.一定要吗Must we?我也受不了他们Well, I can't stand them, either,但他们去年在画廊里花了一万块but they spent $10,000 at the gallery last year.把他们放在待定名单上吧Just put them on the maybe list.又一个待定艾米一小时内就要到了Another maybe? Amy will be here in an hour.我们都答应她了届时会拟好宾客名单We promised we'd have the guest list done.那...兰德尔一家如何What about the... Randalls?绝对不行我鄙视他们Absolutely not. I despise them.什么时候的事Since when?我们一个月前才参加过他们儿子的婚礼We went to their son's wedding a month ago.我们送了糖果盘却从未收到感谢卡And never got a thank you note for the candy dish.-那也太小心眼了-就是- That's awfully petty. - I agree.写张感谢卡能有多难呢How hard is it to write a simple note?我是指你I meant you.你怎么了What is going on?什么"怎么了"What do you mean, "going on"?自从你昨晚回来之后一直都闷闷不乐的You've been in a foul mood ever since you came home last night.还能有什么事What could it be?是因为我指甲断了吗不不是这事Hmm. I broke a nail? No, that's not it.是因为我丈夫和男人上#床#吗My husband sleeps with men?不绝不可能是因为这事No, couldn't be that.好啊不要告诉我Fine. Don't tell me.听着我们已经预付了400位来宾的婚宴餐饮Look, we have prepaid the caterer for 400 guests.如果我们不敲定宾客名单If we don't finish our list,那么布拉德的家人会从俄克拉荷马请来更多乡巴佬then Brad's family will invite more rubes from Oklahoma,整个婚礼就会变成一场方形舞舞会and the entire wedding will turn into a hoedown.俄克拉荷马那里真的有方形舞舞会吗Do they have hoedowns in Oklahoma?起码音乐剧里是有的Oh, well, they do in the musical.指美国同名音乐剧《俄克拉荷马》第二场第一幕First number of act two.我当初怎么会没看出来你的性取向呢How did I not know what I was getting with you?什么What?艾米你早到了Oh, Amy, you're early.我们还没完全敲定宾客名单We haven't quite finished the guest list yet.布拉德睡了他的前女友Brad slept with his ex-girlfriend.婚礼取消我要红酒The wedding's off. I require wine.当心悠着点Watch out, watch ou-- watch out!刚才玩得真开心That was a blast.我只想说和你在一起的每一天Can I just say, every day I spend with you都像是一场冒险feels like an adventure.我们确实玩得很开心对吗We do have fun together, don't we?说实话我在洛杉矶确实感觉有点寂寞I've been feeling a little lonely in L.A.我明白你的感受I know how you feel.有个真心相待的女伴感觉真好It's nice to have a real girlfriend out here.时间也不早了我该回去了Well, it's getting late. I should go.等一下你觉得还有时间再冒一次险吗Wait, do you think you have time for one more adventure tonight? -应该有吧-好的- I suppose. - Okay.艾普尔April?你又有什么鬼点子What are you up to?来吧尝一块Go ahead. Try one.布朗尼这算什么冒险Brownies? How are they an adventure?我加了一种特别的原料My recipe calls for a special ingredient.-是什么-草- Like what? - Grass.从你草坪上拔的吗From your lawn?不我是指飞叶子No, I'm talking about pot.你懂的大#麻#You know, marijuana?你是指"大#麻#烟卷"的"大#麻#"You mean reefer?听着这不是什么大不了的事Oh. Look, it's not a big deal.很多人都在吸食它Lots of people do it.罪犯们还有搞音乐的Criminals. Musicians.请不要生气Please don't be angry.你是个好女孩怎么能做这种事呢You are a good girl. How could you do such a thing?是罗伯的主意你那个有妇之夫吗Your married man?是Yeah.我万万没想到That stuns me.考虑到你之前对他的描述Given how you've described him.他确实很古板保守He can be such a square.我觉得他只是想找个法子放松一下I think he was just looking for a way to cut loose.听着我并非有意要冒犯你Look, I really didn't mean to offend you.我没事只是有些出乎我的意料I'm fine. It's just something I wasn't expecting.所以我们又和好了对吧So are we friends again?太好了我去把这些放起来Great. I'll go put these away.-慢着-怎么了- Wait. - Hmm?不管了我要尝尝Oh, what the heck.-不过你是怎么发现的-我已经起疑心有一阵子了- But how did you find out? - I've had my suspicions for a while,然后布拉德终于承认了and then Brad finally admitted自从我们订婚以来他一直都在that he's been lying to me about Cindy辛迪一事上对我撒谎the whole time we've been engaged.我可认识不少名叫"辛迪"的婊#子#I know so many whores named Cindy.我有提到她很胖吗足足有140磅And did I mention she's fat? 140 pounds if she's an ounce. 140磅他从哪儿找到她的嘉年华吗Oh, 140, where did he find her, a carnival?亲爱的还不到中午呢You know, darling, it's not even noon yet.我的未婚夫上了一个肥婆My fiancéfucked a beluga whale.我还能不能得到点安慰啊Can I please get some support here?抱歉I'm sorry.所以他从订婚以来一直都和辛迪好着吗Uh, so he's been sleeping with Cindy this whole time?不是我可没那么说No, I didn't say that.我都听懵了I'm confused.他一直在撒谎He's been lying the whole time.他们就是在你们带我去夏威夷的那个周末打的炮They hooked up that weekend you took me to Hawaii.等等那都是两年前的事了Hang on, that was two years ago.你那时有和布拉德订婚吗Were you and Brad even engaged yet?还没但是我们正好着呢No, but we were together.分分合合吧Mm, off and on.我承认布拉德那时还没求婚Okay, Brad hadn't proposed yet,但我们都清楚他正准备那么做but we both knew he was going to.就是Exactly.起码我知道Yeah, or at least I knew.也许你应该跟他说的Well, maybe you should've told him.我不敢相信你竟然会替布拉德说话I can't believe you're taking Brad's side.我只是想说I'm just saying情况可能不是那么非黑即白the situation is not quite so cut and dried.布拉德是个好男人你或许可以考虑原谅他Brad is a good man. You might consider forgiveness.原谅Forgiveness?天你真是娶错人了Boy, did you marry into the wrong family.我要回房#间了I'm going to my room.亲爱的我知道你很生气Darling, I know you're upset,但是当你对瓶吹时布拉德就赢了but when you drink without a glass, Brad wins.好像没什么感觉啊I don't think it's working.需要一点时间才会起效Takes a while to kick in.我希望我能辨认出那种感觉I hope I recognize the sensation.我可不希望嗑嗨了却错过那种感觉I'd hate to be high and miss it.相信我你会察觉到的Trust me, you'll know.话说你想点些中餐边听音乐边吃吗Hey, want to order in Chinese food and listen to records?你今晚不是要跟你那位有妇之夫共进晚餐吗Aren't you having dinner with your married man tonight?那是明天今晚罗伯跟他老婆有安排That's tomorrow. Tonight, Rob has plans with his wife.什么What?我也不知道已经计划好几周了I don't know. It's been planned for weeks.好像要跟他的上司一起吃饭什么的Some dinner party with his boss.周三Wednesday!今天是周三Today is Wednesday.是啊怎么了Yeah. Why?我周一要帮我家邻居喂猫I was supposed to feed my neighbor's cat on Monday.可怜的小猫Poor Mittens.我该走了I should go.该死的我的另一只溜冰鞋呢Damn it! Where's my other skate?-在你的胳膊下面夹着呢-是哦- It's under your armpit. - Oh, yes.谢谢你提供的大#麻#美食Thank you for the reefer.没事Yeah.你去哪儿了Where have you been?我们5分钟后就该出发了We need to leave in five minutes.我知道我知道I know, I know.你是去溜冰了吗Were you roller skating?快点我们得出发了Come on. We have to go now.先说清楚几件事情Let's go over a few things.他在办公室以外的地方喜欢被称作哈尔When he's out of the office, my boss likes to be called Hal.他妻子叫薇薇安His wife is Vivian.薇薇安Vivian.戴尔和格雷琴·克拉克也会在场Dale and Gretchen Clark will be there.他很高她是褐色头发He's tall. She's brunette.帕姆拉和乔是那对老夫妻Pamela and Joe, they'll be the old ones.麦伦·保罗也会去的他是矮的那个And Myron Paul is coming, he'll be the short one.麦伦很矮Myron is short.今晚的贵宾是来自日本的田代先生The guest of honor is Mr. Tashiro from Japan.他的特征应该很明显Should be obvious who he is.为什么Why?你这是开玩笑吗Is that a joke?当然Sure.杜克求你了我都道歉几十次了Duke, please, I've apologized, like, 20 times.什么我求求你了What? Please, I'm begging you,求你了别伤害它please, don't hurt her.杜克杜克求你了Duke! Duke, please.你是有什么毛病啊What is wrong with you?它只是个孩子而已She's just a baby!杜克Duke!喂Hello?-天呐-洁德出什么事了- Oh, my God. - Jade, what's going on?杜克要杀了茶缸Duke is gonna kill Teacup.茶缸Teacup?是我们的狗他说如果我不去见他Our dog. He says if I don't meet with him,他就杀死它he's gonna put her down.老天呐Holy shit.-他不能那么做对吧-从法律上说吗- He can't do that, right? - Legally?我真的不太确定I'm honestly not sure.他不会真的伤害自己的狗吧You don't think he'd hurt his own dog, do you?他因为差点闷死他的会计师而入狱过He went to prison for choking his accountant.我爸也是个会计师My dad's an accountant.我必须过去一趟I have to go over there.我爱那只狗I love that dog.洁德这太危险了Jade, it's too dangerous.我不在乎我必须救茶缸I don't care. I have to save Teacup.好吧好吧Fine, fine,但你不能一个人去我跟你一起去but you're not going alone. I will go with you, okay? -好的-好- Okay. - Okay.-谢谢你谢谢-没事- Thank you, thank you. - Yes, of course.那我呢What about me?我的意思是两个人去挺好的I-I'm just saying, you know, two's good,三个就更好了对吧three's better, right?是啊好吧Yeah. Okay.那好All right.如果是布拉德打来的就说我不在If that's Brad, I'm not here.喂早上好啊布拉德Hello? Ah, good morning, Brad.我不在I'm not here!没错实际上艾米...Yes, actually, Amy's...好吧你听到了Okay, yes, you heard that.很好Good!听着我真的不能说布拉德Look, I-I really couldn't say, Brad.你也知道女人是什么样的I mean, you know women.我懂的Oh, I know.可不是嘛Tell me about it.别再跟他聊天了Stop talking to him.不真要说的话只能说更差劲Oh, no, if anything, worse.不我知道这很荒唐但是...No, I know it's ridiculous, but...把电#话#给我Give me that.好了我要去画廊了Right, well, uh, I'm off to the gallery.我希望能用一个吻来开始新的一天I'd love to start the day with a kiss.去向园丁索吻吧Ask the gardener.我可不会同一个错误犯两次Oh, I won't make that mistake twice.-汤米-想着我们的约会我整夜都没睡着- Tommy! - I was up all night thinking about our date,我当时太生气了但我不该径直离去的and I-I was super upset, but I should not have walked out, -真的对不起-你疯了吗- and I am sorry. - Are you crazy?你不能捧着花来我家You can't come to my house with flowers.我等到卡尔走了才进来的I waited for Karl to leave.能看到你进来的可不止他一个人Well, he's not the only one who could see you.-你必须马上走-但你至少收下花吧- You have to go now. - But, wait, at least take the flowers. -不行-如果你连个小礼物都不收- No! - If you won't accept a simple gift,那我们的未来还有什么指望呢then what does that say about our future?-我们没有未来-你是要跟我分手吗- We have no future. - Are you breaking up with me?没错我们结束了走吧Yes, it's over. Now go.汤米·哈特Tommy Harte?艾米Amy?我从去年圣诞节开始就没见过你了I haven't seen you since last Christmas.是啊是有段时间没见过了Yes, it's been a while.嗨这些花是干什么的Hi. So who are the flowers for?当然是送你的They're for you, of course.送我的你怎么知道我在这里For me? How did you know I was here?真是个好问题What a good question.我给娜奥米打了电#话#Well, I called Naomi告诉她婚礼取消了to tell her the wedding was off,她把这个坏消息告诉了汤米and she shared the bad news with Tommy,然后他给你带了这束美丽的花and then he brought you this lovely bouquet.真贴心That's so sweet.不客气You're welcome.汤米你真的该走了Tommy, you should really go.我和艾米今天要做的事情非常多Amy and I have million things to do today.我把这些放你房#间去I'll just put these in your room.艾米见到你很开心Well, it was very nice to see you, Amy.汤米你今晚有事吗Tommy, are you free tonight?我不知道你最近有没有交往对象I don't know if you're seeing anyone these days,不过我今晚很需要有人陪我给我打气but I could really use some cheering up.我本来是有对象的Well, I was seeing someone,但是她最近跟我分手了but, uh, she recently broke up with me.艾米你今晚不能出去Amy! You can't go out tonight.我们得告诉大家婚礼取消了We have to let people know the wedding's off.所以要打很多电#话#So there are calls to make.我明天再打I'll make them tomorrow.那就晚上7点在赫伯特见吧So I'll see you at Herberto's, 7:00?我们可以互相安慰一下We can console each other.那真好That'll be nice.再见格罗夫太太Goodbye, Mrs. Grove.艾米你到底在想什么Amy, what could you possibly be thinking?我在想我可以去跟汤米·哈特Well, I'm thinking I'm going to报复性地云雨一番have revenge sex with Tommy Harte.这个...你不能这么做Well, uh... you can't do that.他都不是你喜欢的类型He's not even your type.我知道他有点年轻I know he's a little young,但总得有人给他传授经验but he's gotta learn from someone.所以你跟我说就这点事要四个小时So you're-you're telling me that this took four hours?对Well, yes.真令人#大#开眼界That's very impressive.刚那个还是快捷版本That was the quick version.他们来了嗨Oh, there they are. Hey.我们都要派人去找你们了We were just about to send out a search party.-抱歉贝丝·安穿衣有点慢-对- So sorry. It takes Beth Ann a while to get dressed. - Yes.我想起来了So I recall.我妻子薇薇安This is my wife Vivian.贝丝·安很高兴认识你It is so lovely to meet you, Beth Ann.来认识下格雷琴和戴尔·克拉克森And I want to introduce you to Gretchen and Dale Clarkson, -还有帕姆拉和乔·肯辛顿-嗨- and Pamela and Joe Kensington. - Hi.麦伦在哪Where's Myron?麦伦来不了了Oh, Myron had to cancel.这位是荣誉嘉宾Oh, here's our guest of honor.这位就是我跟你说过的年轻有为的高管This is the young executive I was telling you about. -罗伯特·斯坦顿-先生我很荣幸- Robert Stanton. - Sir, it's an honor.我听到了很多对你工作的赞美I've heard a lot of wonderful things about your work.希望没有辜负您的期望I hope I live up to your expectation.所以麦伦不在这里So Myron's not here?是的Uh, no.晚饭准备好了Dinner is served.-可以开始了吗-谢天谢地可以了- Shall we? - Thank goodness. Yes.谢谢我饿坏了Thank you. I'm starving.你叫什么名字What is your name?贝丝·安Beth Ann.你一定是田代吧You must be Tashiro.是的I am.你说得没错You were right.太显而易见了It was obvious.我给每个人都放了位置卡I made place cards for everyone.田代先生你坐中间Uh, Mr. Tashiro, you'll be right here in the center.谢谢Thank you.贝丝·安你找到自己的位置卡了吗Um, Beth Ann, did you find your place card?亲爱的抱歉我在看天鹅Sorry, I was looking at the swan.你喜欢吗Do you like it?是我见过的最棒的东西了It's the most amazing thing I've ever seen.你能注意到真是太贴心了That is so sweet of you to notice.大多数人都看不到Most don't.罗伯Rob,你看到这个了吗do you see this?太美了It's very pretty.快放到你腿上Now put it on your lap.我不想展开它好不容易才叠出来的Oh, I don't want to unfold it, it took too much work.没关系贝丝·安我It's fine, Beth Ann, I'm, uh...肯定没那么难的I'm sure it's not that difficult.你怎么知道How would you know?亲爱的你不是Sweetie, don't you, uh,在我们所有的晚宴上都会叠吗do this at all our dinner parties?所以就简单吗Well, do you think that makes it easy?我试试的话肯定可以也能叠出来I'm sure I could do it if I tried.我赌你不行I bet you couldn't!听上去像是挑战That sounds like a challenge.不不她不是在挑战你No, no, she's not challenging you.叠一只天鹅我赌你不会Make a swan. I dare you.好吧她真好斗那我就奉陪...she's feisty. You're on.肯定会很有趣的Oh, well, this should be very interesting.小菜一碟来吧我要怎么开始呢Oh, piece of cake. Come on. How would I begin?我想得先铺平I think you've got to lay it flat to start.聪明Brilliant.窍门都在第一次折的时候我说得没错吧The-the-the trick is in the first fold, am-am I right? -我可不帮你-好吧- Well, I'm not helping you. - Great.等等等等等等就快...Wait, wait, wait. Almost...好了Got it.你可别辞职Keep your day job.没那么容易对吧Not so easy, is it?好吧我这次一定可以叠出来All right, I'm gonna get it this time.亲爱的我的叉子掉地上了Honey, I dropped my fork on the floor.你能帮我捡起来吗Would you get it for me?行Sure.你怎么回事What is wrong with you?你看起来像喝醉了You're acting like you're drunk.是吗Am I?那可能是因为飞叶子Oh, that might be the pot.飞叶子Pot?就是大#麻#That means marijuana.晚餐前我吃了点。
Fatale《致命女郎(2020)》完整中英文对照剧本
我一直都很聪明I was always the smart one.为赢而战的人The one who played to win.我很擅长这个我是最棒的I was damn good at it. I was the best.但后来我没注意到But then I took my eye off the ball,就这样游戏规则改变了and just like that, the rules of the game changed.我不再是为了赢而玩I was no longer playing to win.这是一个新的游戏This was a new game.我现在是为了我的生命而打球I'm playing for my life now.我我很荣幸I'm... I'm very flattered.-就像 -我喜欢- Like... - I like that.给我这件毛衣伙计我说"我试过了"...this sweater for me, man, and I said, "Hey, I tried." 这是一件漂亮的毛衣It's a nice sweater.她说服了我她告诉我And she talked me into it. She talked me...至少她知道你穿什么好看Well, at least she knows what looks good on you. 谢谢你谢谢你Thank you. Thank you.我告诉你I told ya.是的她不一样Yeah, she's something else.来吧男人Come on, man.听着小D 我们只是想玩得开心点Look, D, we are trying to have a good time.-请你好吧 -对不起对不起- Will you please... All right? - Sorry. Sorry.你是对的完全正确You're right. Absolutely right.我们玩得很开心伙计放松We're having fun, man. Relax.我们做完了我们做完了We're done. We're done.你知道我面对的是什么吗You see what I'm dealing with?-给你和 -谢谢- For you and... - Thank you.-这是给你的 -哦好东西- And this is for you. - Oh, the good stuff.总之亲爱的他没跟我们说过你的事Anyway, hon, he has told us nothing about you. 你是做什么的你们俩怎么认识的What do you do? How'd you two meet?有趣的故事我们是在美术馆认识的Interesting story. We met in an art gallery.等等你知道美术馆是什么吗Wait, do you know what an art gallery is?你去了美术馆You went to an art gallery?-嗯 -买♥♥艺术品- Well... - To buy art?-雷夫你这个骗子 -不不- Rafe, you liar. - No, no.我想敬一杯酒Hey, I want to make a toast.敬我们所建立的一切To everything we've built.敬我们所建立的一切To everything we've built.是的没有Yeah, no.敬我们敬我们所建立的一切To us, and everything that we've built.我敬一杯酒怎么样How about I propose a toast敬所有人所有事to, uh, everyone and everything是我们共同建立起来的that we all have built.-嗯 -一针见血- Mmm. - Touche.数十亿美元对吧To billions of dollars, right?或者几百万美元我也喜欢Or millions of dollars, I like that, too.-我就知道你会 -我的宝贝必须- I knew you'd... - My baby's got to...-哦哇哇哇 -我的天啊雷夫- Oh, whoa, whoa, whoa... - Oh, my God, Rafe! -我的错我的错 -开始了我懂了- My bad, my bad. - Here we go. I've got it.你知道吗You know what?-等等这个很贵 -哦不- Wait, this expensive... - Oh, no.这只是在This just in,洛杉矶政客卡特·海伍德LA city politician Carter Heywood被指控挪用资金is accused of siphoning funds来自中南部城市重建项目from the South-Central Urban Renewal project. 我我期待着我看I... I look forward to... I look...我期待着真♥相♥大白I look forward to the truth coming out.我很期待出庭的那一天I look forward to my day in court.非常感谢Thank you very much.谢谢Thanks.以为你离开了Thought you left.还没有Not yet.现在几点了What time is it?三点3:00.大便Shit.我在汉考克公园有房♥子要带人看I have a house to show in Hancock Park,我要迟到了and I'm running late.是的说到最近呃Yeah. Speaking of late, uh...几天前的晚上你回到家A couple of nights ago, you got home,你半夜才来you got in after midnight.是的买♥♥家花了很长时间才完成交易Yeah. The buyers took forever to close the deal,然后他们想出去庆祝一下and then they wanted to go out and celebrate.你想让我说什么“不”吗What'd you want me to say? "No"?你知道我有多少晚待在家里You know how many nights I stayed home当你和你的客户出去的时候while you were out on the town with your clients,建立你的事业吗building your career?是的是的我做的你总是提醒我Yeah. Yeah, I do. You remind me all the time,但这个职业提供了我们喜欢的生活方式but that career has provided the lifestyle that we love. 这事我们还要说多少遍德里克How many times do we have to go through this, Derrick? 我想要我自己的事业不是你的I wanted my own career, not yours.现在我终于有了你却要我放弃Now I finally have one, and you want me to give it up.我从没让你停止工作I never asked you to stop working.我只想知道你去哪了I just want to know where you were.我们能晚点再吵吗Can we fight later?我只是想和我妻子待在一起I just want to spend time with my wife.我不需要去维加斯我会取消这次旅行I don't need to go to Vegas. I'll cancel the trip.我就呆在这儿I'll stay right here.跟你的兄弟们去维加斯吧Just go to Vegas with your buddies.我也不在乎I don't care.你马上就要被激怒了You about to get turnt.我们在维加斯宝贝你怎么了伙计We in Vegas, baby. What's up with you, man?看看这屁♥股♥Look at all this ass-在这附近老兄 -是的- around here, dawg. - Yeah.我们得到了半个NBAOh, we got half the NBA谁想由我们来代表好吗who wants to be represented by us, all right? 妈的现在你说了你活了Shit, now you said it and you live it.所以男人So, look, man,你有压力我也有压力好吗when you stress, I stress, all right?跟我说说So, talk to me.这是 TracieIt's... It's Tracie.关于她的什么What about her?我只是我一直有这种感觉对吧那I just... I've been having this feeling, right? That... 我不知道I don't know.我觉得她可能在和别人约会I think she might be seeing somebody else.这很疯狂对吗It's crazy, right?为什么Why?你的迹象You seein' signs?唔唔不这并不是说这是Mm-mmm... No. It's not that. It's...就像我们刚结婚的时候It's like when we first got married,我们是完美的一对we were the perfect couple.现在我们就像两个陌生人And now we're like two strangers在同一所房♥子里in the same house.看人Look, man...这不是你的错it's not your fault.你是个好丈夫You're a great husband.以及你现在所经历的And what you're experiencing right now叫做七年婚姻is called seven years of marriage.-好的 -但幸运的是有治愈方法- Okay. - But luckily, there is a cure.什么What?-把你的左手给我 -哇哇哇- Gimme your left hand. - Whoa, whoa, whoa, whoa! 快点把戒指给我Come on, give me the ring.来吧他妈的他妈的狗Come on. Fuck! Shit, dawg.给它请把戒指给我好吗Give it... Give me the ring, please?不嗯No. Uh-uh.这枚戒指代表婚姻This ring represents marriage.而现在你却没有And right now, you ain't in one.我们在一个单身派对上We at a bachelor party强调的是"单身汉"with an emphasis on "bachelor."接下来的24小时你都是单身For the next 24 hours, you are a single man. -我不是为这个来的就- I didn't come here for this. - Just...他妈的人Shit, man.-还给我 -看男人- Give it back... - Look, man.好好享受好吗Enjoy yourself, all right?让我们干一杯来吧Let's have a toast, come on.好了各位让我们举杯All right, everybody, let's have a toast.雷吉To Reggie.你想要点什么Hey, what can I get for you?请 -水 -正确的- Water, please. - Right.嗯你好Well, hello.我在想You know, I was thinking,我们还是别喝酒了we should just skip the drinks.把你的手拿开滚出去Get your hand off me and get out of here. -这是拉斯维加斯 -是的- It's Vegas. - Yeah.它引出了捕食者It brings out the predators.和还有小丑是的And... and the clowns, yeah.这里真热不是吗It's hot in here, ain't it?你就只能做到这一点吗Is that the best you can do?我很抱歉I'm so sorry.我呃已经荒疏了I'm, uh, out of practice.你在这里做什么What are you, uh, here, doing?啊单身派对Ah... Bachelor party.我希望你不是单身汉吧You're not the bachelor, I hope?不No.不实际上我No, actually I'm...-什么 -结婚了- What? - ...married.对不起我听不清Sorry, I can't hear you.你呢你和别人一起吗What about you? Are you with a group?不我是一个无人陪伴的成年人No, I'm, uh, an unaccompanied adult.你在度假吗Are you on vacation?不完全是嗯Not exactly. Um...这更像是一种治疗性的逃离It's more a therapeutic getaway.我有一个另一个城市的高压力工作I have a... a high-stress job in another city. 所以当我需要缓解紧张时So, when I need to relieve the tension,我来到维加斯I come to Vegas,我让自己有点疯了你知道吗and I let myself go a little insane, you know? 我强烈推荐这本书I highly recommend it.我看起来紧张吗Do I look stressed?事实上你做的事情Actually, you do.我是I am.对了我叫瓦尔I'm Val, by the way.该是你告诉我你名字的时候了This would be about the time that you tell me your name. -我是达伦 -达伦- I'm Darren. - Darren.很高兴认识你Nice to meet you.很高兴认识你Nice to meet you.哦Oh...对不起Sorry.大便我很抱歉好吧让我Shit. I'm sorry. All right, let me, uh...在这里我很抱歉Here. I'm sorry.给你嗯Here you go. Uh...你把它洒了所以You spilled it, so...确定Sure.谢谢Thanks.想跳舞吗Wanna dance?是的Yeah.嗯我的大逃亡Mmm, my great escape.呃抱歉抱歉把你吵醒了Uh, sorry. Sorry to wake you up.嗯哼Mm-hmm.你可以继续睡觉了知道吗You can go right back to sleep, you know?我得赶飞机I got to catch a flight.在哪里Where?西雅图Seattle.我的Where's my...怎么了What's wrong?嗯我找不到我的手♥机♥了Um... I can't find my phone.哦Oh.在房♥间的保险柜里It's in the room safe.什么What?我把它放在那里以防你想溜出去I put it in there in case you tried to sneak away. 好吧给我Okay. Well, just give me...把密♥码♥给我Give me the combination.嗯Hmm.我忘了它I forgot it.严重吗Seriously?你在开玩笑对吧You're kidding, right?不Nope.看我我我得去找麦卡伦Look, I... I... You know, got to get to McCarran, 所以我没有时间玩游戏所以so I don't have the time to play games. So...那你就不该来维加斯Well, then you shouldn't have come to Vegas. 是的请把密♥码♥告诉我Yeah. Just give me the code, please.那你就会离开Well, then you'd leave.是的这就是大意Yeah, that's the general idea.如果我和你还没结束呢Well, what if I'm not done with you?等等你说"还没跟我结束"是什么意思Wait, what do you mean, "Not done with me"? 我需要更多I'm gonna need more.得了吧来自西雅图的达伦Come on, Darren from Seattle.保持和玩耍Stay and play.嗯好吗再给我一点Hmm, please? Give me a little more.我要把你操♥死♥吗I got to fuck it out of you?如果不太麻烦的话Well, if it's not too much trouble.大便Shit.嘿Hey.-需要帮忙吗 -你一定是新来的- May I help you? - You must be new.是的我这周才来上班Yeah. I just started this week.我是提林德里克的堂兄I'm Tyrin, I'm Derrick's cousin.泰勒先生在和客户开会Oh, well, Mr. Tyler's in a meeting with a client... 没关系我看见他了Never mind, I see him.怎么了孩子你在干什么呢What's up, boy? How you doin'?它适合这是嗯It fits the, um... It's, um...这就是我的堂兄So that's my cousin.总而言之我想我们所有的客户Um, at the end of the day, I think all of our clients会证明我们你知道will testify that we, you know...我们拥有最好的品牌管理风格We have the best style of brand management.该死这计划太棒了德里克Damn, that'll be an awesome plan, Derrick.-好的好吧 -聪明的人- All right. All right. - Smart man.你们是明日之星You guys are rising stars.我想让我们一起站起来一起站起来伙计I guess, let's rise, let's rise together, man.-好吧 -谢谢你伙计谢谢你- All right? - Thank you, man. Thank you.-欢迎你 -谢谢- You're welcome. - Thank you.我的接待员告诉我有人闯进了我的办公室My receptionist told me there was an intruder in my office.哦快看过去Oh. No-look pass.-哦 -你看到兰斯了吗- Oh. - Did you see Lance?我刚和他达成了一笔能量饮料的大买♥♥卖♥♥I just closed a big energy drink deal with him.什么他勒布朗你了吗What? Did he LeBron you?什么What?他有没有在你耳边说悄悄话Did he whisper in your ear?伙计滚出去Man, get the fuck out.来吧Come on.不 d男人Nah, D-man,我不知道我有没有告诉过你但是I don't know if I ever told you, man, but...-为你骄傲 -谢谢- Proud of you. - Thank you.谢谢你我得跟你谈谈Thank you. I got to talk to you.-怎么了 -妈妈昨天打电♥话♥来了- What's up? - Mom called yesterday.她说她两周没见你了She said she hasn't seen you in two weeks.我是来找你要钱的I came to get this money from you,然后我要去看看妈妈们我得到了你then I'm going to check on Moms. I got you.我知道你为什么来这里好吗I know why you're here, all right?-我们开始吧 -走吧- Let's do it. - Let's go.你以为我不会听到吗You didn't think I would catch that, huh?我就知道你有I knew you had it.好吧All right.好吧All right.所以这笔钱是有条件的So, this money comes with strings.字符串Strings?打电♥话♥给妈妈她的忧虑Call Mom. She worries.我得到了你I got you.承诺吗Promise?-我要去看她 -好吧- I'm gonna go see her. - All right,很高兴见到你look, good to see you.-我爱你孩子 -你也是伙计- Love you, boy. - You too, man.好吧有空来我家坐坐好吗All right. Come by the house some time, all right?来吧男人你知道你老婆没耍我Come on, man. You know your wife ain't messing with me. 她最近也没怎么惹我She ain't really messing with me much these days either. “天堂里的烦恼吗Trouble in paradise?我将修复它I'll fix it.修理它好吗Fix it, okay?我们不需要她拿走兰斯·斯蒂芬森交易的一半We don't need her taking half our Lance Stephenson deal. -我们需要那个 -问题- We need that. - Gotcha.哟哟哟什么了什么了Yo, yo, yo. What up? What up?我看到一些现金I see some cash.让我猜一猜Let me guess.又一个很棒的商机对吧Another amazing business opportunity, huh?你知道吗You know what?我喜欢紧身教堂裤难以置信的I love the skinny church slacks. Incredible.高来吧狗Up high. Come on, dawg.来吧我帮你一把Come on, I give you a boost, huh?来吧Come on.我在逗你呢伙计别这样I'm messing with you, man, come on.给我们点时间我们可以吃点Give us a minute so we can have some大人间的谈话是吗grown-folk conversation, yeah?难以置信的老兄Incredible, man.我跟你开玩笑呢伙计I'm just fucking with you, man.看你自己Watch yourself.草泥马Short-ass motherfucker.真不敢相信他们还能做那样的矮个混♥蛋♥I can't believe they still make short motherfuckers like that. 该死的Damn.你为什么还给提林钱伙计Yo, why you still giving Tyrin money, man?这是家庭That's family.好吧家庭Okay. Family.那你为什么不寄张支票给他呢Well, why don't you mail him a check?因为每次他都带着他的破屁♥股♥来'Cause every time he brings his raggedy ass在这里对生意不好around here, it's bad for business.淡定淡定雷夫好吗Hey, easy, easy, Rafe, all right?Tyrin 他他是禁区好吗Tyrin, he's... He's off limits, okay?他是禁区好吧你你He's off limits. Okay. You do you.我们谈谈WME吧Uh, let's talk WME.有什么好谈的What's there to talk about?伙计蒂姆·珀金斯在盯着我呢Dude, Tim Perkins is breathing down my neck日日夜夜老兄day and night, dawg.伙计他是认真的Dude, he's fucking serious.他买♥♥下这个机构是合法的He is legit about buying this agency.德里克我们刚签了兰斯·斯蒂芬森Derrick, we just signed Lance Stephenson, man.又一块拼图我们有一群运动员One more piece of the puzzle. We got a stable of athletes.如果WME收♥购♥了我们那就值几百万了兄弟If WME acquires us, that is worth millions, dawg.我们会成为全球帝国的一部分We'd be a part of a global empire.我们成立了这个机构We started this agency因为我们不想为别人工作because we didn't wanna work for anyone else.我们建立了这个We built this.这是我们的It's ours.我们为自己工作We work for us.并不是铁板一块Not a monolith.我们至少应该考虑一下这笔交易We should at least consider the deal.听他们说完Just hear them out.我很清楚你在说什么I know exactly what you're saying,但我们都同意卖♥♥掉but we both got to agree to sell,我不同意and I don't agree.好吧我相信你伙计All right. I trust you, man.我就把这个留给你们吧Let me just leave you with this, though.我们一开始很小伙计We started out small, man.一个小型的黑人公♥司♥A small black company.看看我们Look at us.他们希望我们They want us.你做到了好吗You did that, all right?认真对待它Take it seriously.那个提议不会永远存在的That offer, that will not be on the table forever. 只是只是说说而已好吗Just... Just sayin', all right?兰斯·斯蒂芬森Lance Stephenson...你这么做you did that.德里克Derrick?嘿嘿Hey. Hey.嘿你回来得早啊Hey, you're home early.好吧Okay.希望你有胃口Um, hope you brought your appetite.你做饭吗You're cooking?过来我想让你尝尝这个Come here, I want you to taste this.嗯Mmm-hmm.你怎么看跟我说实话What do you think? Tell me the truth.-它很不错 -这是好吗- It's good. - It's good?-它很不错 -很好很好很好- It's good. - Great, great, great.剩下的应该很快就好了The rest should be ready pretty soon.自从我们开始约会你就没这么做过You haven't done this since we started dating. 是的我知道这是嗯这是这个想法Yeah, I know. That's, um... That's the idea. 这是约会吗This is a date?为什么不呢Why not?我有点怀念那些日子I kind of miss those days.我们可以把它找回来We could get it back.我被耍了吗Am I being punked?有人看到我丈夫了吗Anyone seen my husband?我应得的I deserve that.特蕾西有件事我想告诉你Oh, Tracie, something I want to tell you. 听着我给自己打了个警钟Look, I've given myself a wakeup call.我们的方向不同We've been going in different directions, 我也想走上同样的道路and I want to get on the same path.所以也许So maybe...我们应该安定下来we should settle down...提高一个家庭raise a family.给你的女孩A girl for you.也许给我生个男孩Maybe a boy for me.好的娃娃脸Okay, Babyface.什么什么你还记得那个吗What? What... You remember that one? 嗯Well...那绝对不是你的台词Those are definitely not your lines.让我把音量调大举起好吧Let me turn this up. Hold up. Okay.好了哦狗屎There we go. Oh, shit.哦Oh!来吧Come on.-来吧 -好的- Come on. - Okay.等待等待那是什么Wait, wait. What was that?什么What?那是什么声音That noise, what was that?什么声音What noise?那是什么What is that?我想在楼上I think it's upstairs.德里克Derrick!拨♥打♥911Call 911!这些监控摄像头呢What about these security cams?我看到房♥子里到处都是里里外外都是I see them all over the house, inside out.系统一个月前就断了The system went offline about a month ago,我只是一直没机会把它修好and I just haven't had a chance to get it fixed. 嗯和报♥警♥Hmm. And the alarm?我以为我们是在睡觉前戴上的I thought we put it on before we went to sleep, 但我们总是忘记它but we're always forgetting it.-昆兰警探来了 -哦- Detective Quinlan's here. - Oh.昆兰警探刚到Uh, Detective Quinlan just arrived.从现在开始警探会照顾你的The detective will be taking care of you from here on out. 泰勒夫妇我是瓦莱丽·昆兰警探Mr. and Mrs. Tyler, I'm Detective Valerie Quinlan.我相信这是一个非常可怕的折磨I'm sure this was a very terrifying ordeal今晚给你们的for you guys tonight.你的名字是德里克还是达伦Your first name, is it Derrick or Darren?这是德里克It's Derrick.德里克Derrick.我知道你来过I understand that you came和入侵者面对面face to face with the intruder?嗯我没有看到他的脸Um... I didn't see his face.他差点把我掐死You know, he was choking me,他开了几枪he fired a gun a couple of times.我们以前见过面吗Have we met before?原谅我吗Excuse me?我肯定在什么地方见过你I'm certain I know you from somewhere.我不这么想I don't think so.你确定吗Are you sure?我肯定在什么地方见过你I'm certain I know you from somewhere.我丈夫是大学篮球明星My husband was a college basketball star.他代表了很多体育明星He represents a lot of sports figures,所以他经常上电视采访so he gets interviewed on TV a lot.哦在电视上Oh. On TV.我可能在那里见过你That's probably where I've seen you.你当时在哪里泰勒夫人And where were you, Mrs. Tyler,当这发生了什么when this happened?我在楼下我们的卧室里I was downstairs in our bedroom.请带我去那里好吗Will you take me there, please?确定Sure.不你留在这里No, you stay here.我想和你妻子谈谈I want to talk to your wife.这种方式Right this way.你的家真漂亮A very beautiful home you have.谢谢你Thank you.这种方式Right this way.谢谢你Thank you.你睡在床的哪一边Which side of the bed do you sleep on?我不知道这个问题跟调查有什么关系I'm not sure how that question pertains to the investigation? 这是它的一部分It's all part of it.我睡在右边I sleep on the right,我丈夫睡在左边and my husband sleeps on the left.泰勒夫人你能想到谁Mrs. Tyler, can you think of anyone谁会想伤害你或你丈夫who might want to harm you or your husband?为什么这不是抢劫吗Why? Wasn't this just a robbery?也许你丈夫及时赶到了Well, maybe your husband got there in time,但在抢劫中通常会有东西被偷but in a robbery, usually something gets stolen.泰勒先生吗泰勒先生Mr. Tyler? Mr. Tyler.泰勒先生你没事吧Mr. Tyler, are you all right?你看起来很紧张You seem nervous.抱歉我只是有点发抖I'm sorry, I'm just a little bit shaky.这是可以理解的That's understandable.今晚你受惊了You've had a big shock tonight.是的我有Yes, I have.从你的表现来看你反击得很厉害And from what it looks like, you fought back pretty hard. 有个人拿着枪在我家里A man was in my house with a gun.如果有必要我会杀了他I would have killed him if I had to.别犹豫给我打电♥话♥Don't hesitate to give me a call...如果你有任何消息if you have any information用于修饰或说明调查pertaining to the investigation.谢谢你抽出时间来Thank you for your time.我会和你联♥系♥的I'll be in touch.上次你演奏《一闪一闪小星星》的时候Last time you played Twinkle, Twinkle, Little Star, 听起来很不错it sounded pretty good.在下面放个口♥技♥盒Put a little beatbox under it.好吧下面是你最喜欢的部分我们开始吧All right, here's your favorite part. Here we go.跳跳先生准备好去兜风了吗Mr. Hopps ready to go for a ride?嗯 -走吧好吧Mmm-hmm. - Go. All right.我希望你的手指能松开And I want your fingers nice and loose.好Nice and...-灵活 -嗯- Flexible. - Hmm.我想让你在那首《一闪一闪》里摇滚起来I want you to rock out on that Twinkle, Twinkle... -卡特 -好吧- Carter. - All right?我将处理它I'll handle it.-再见 -再见- Bye. - Bye.-再见 -再见- Bye. - Bye.你不能待在这里你知道的You can't be here. You know that.你在干什么What are you doing?我不是要监护权I'm not asking for custody.我只是想成为她生活的一部分I just want to be a part of her life.你失去了参与她生活的权利You lost the right to be a part of her life.这是个意外It was an accident.那是酒后疏忽It was drunken negligence.事故发生后我就一直清醒着I've been sober since the accident.她都不知道你是谁了She doesn't even know who you are anymore.请给我探视权好吗Give me visitation rights, please?我已经彻底改变了我的生活I've completely cleaned up my life到现在已经三年了我and it's been three years now. I'm...明显违反了限制令In clear violation of the restraining order.还有一百码混♥蛋♥It's a hundred yards, asshole.这是你离她最远的距离了That's as close as you're ever going to get to her.现在让我跟你说清楚Now, let me make something absolutely clear to you. 你再也不能做她的妈妈了You are never going to be her mother again.如果你敢靠近我的家人If you come anywhere near my family,你会有更多的事要担心you'll have a lot more to worry about而不是限制令than a restraining order.哈利Haley!在这儿等着Wait here.泰勒先生有什么事吗Mr. Tyler, how can I help you?嗯Uh...我是被录像了还是被监视了Am I, uh, being recorded or watched?不No.好吧我想我们应该我们应该谈谈Okay. I think we should... We should talk.关于这个案子你有什么新消息吗You have some new information concerning the case? -没有 -然后呢- No. - Then?我想知道这是怎么回事Well, I want to know what's going on here.什么意思你是犯罪的受害者What do you mean? You're the victim of a crime.我正在调查这起案件I'm investigating the crime.正确的嗯Right. Um...我想知道的是我们之间发生了什么What I want to know is, what's happening with us?你怕我会在你妻子面前揭发你吗You're afraid I'm going to expose you to your wife?是吗Are you?认为它通过Think it through.我揭发你你揭发我I expose you, you expose me.我可不想让我的同事知道Last thing I need is for my colleagues to know我的私人生活what I do in my private life.好吧Okay.嗯Um...我只是想确认一下I just wanted to make sure that,你知道一切都是正常的you know, things are straight.我还想跟你道歉Um, I also wanted to apologize然后说清楚发生了什么and make it clear that what happened...那是你第一次对妻子不忠Was the first time you ever cheated on your wife.我明白了你想让我知道你是个好人I get it. You want me to know you're a decent guy.听着我要保护婚姻Look, I have a marriage to protect.特蕾西和我现在很好And Tracie and I are good now.但不是吗But not before?过吗Before?在拉斯维加斯In Vegas,你没戴婚戒的时候when you weren't wearing your wedding ring你叫达伦·约翰逊吗and your name was Darren Johnson?不得不说你是个很有说服力的骗子Have to say, you are one very convincing liar.-我以为 -什么- I thought... - What?我以为我们在玩游戏I thought we were playing a game.-游戏吗 -一个游戏- A game? - A game.这是拉斯维加斯Like, it's Vegas.有你知道在维加斯发生了什么There's... You know, what happens in Vegas...一个游戏A game.我我是我很抱歉I... I am... I'm sorry.你不好意思吗You're sorry?你很抱歉自己的谎言被拆穿了You're sorry you got caught in your own lies.我们的行为会有很严重的后果You know, our actions have very serious repercussions, 尤其是当他们伤害别人的时候especially when they damage other people.我从来没有I never...哦狗屎Oh, shit.哦Oh...你应得的You deserved that.所以让我告诉你你想听什么So, let me tell you what you want to hear.我们在维加斯的时间跟这个案子没有关系Our time in Vegas has no bearing on this case或者我的专业能力or on my ability to be professional.我是个授勋军官I'm a decorated officer.我逮捕的人最多I've the best arrest以及在警局的定罪记录and conviction record in the department.我会查出是谁闯进了你家And I will figure out who broke into your house.与此同时我得建议你小心点And in the meantime, I have to advise you to be careful. 为什么Why?这可能是一次蓄意袭击It might have been an attempted hit.打击A hit?我嗯I, um...好像有人要谋杀Like someone's trying to murder...好吧我经营着一家不错的体育经纪公♥司♥ Okay. Um, I run a respectable sports agency.我和运动员打交道I deal with athletes.我不和坏人打交道I don't deal with nefarious characters.-为什么 -我不知道- Why would... - I don't know.由你来回答It's for you to answer.也许是你在生意上惹过的人Maybe someone you screwed over in a business deal? 一个被你玩弄又抛弃的女人A woman you screwed and discarded?你为什么不花点时间考虑一下呢Why don't you take some time to think it over然后再来找我and get back to me?否则我想我们就到此为止了Otherwise, I think we're done here.达伦Darren...从西雅图from Seattle.他是无辜的Innocent of these allegations.我很期待出庭的那一天I look forward to my day in court.听着每个故事都有两个版本Listen, there are two versions to every story,这是他们的一面这是真♥相♥there's their side, and there's the truth.Tracie吗Tracie?跟踪Trace?-是的 -嗨- Yeah. - Hey.噢嗨亲爱的Oh, hi, honey.你还记得昆兰警探吧You remember Detective Quinlan, right?我打扰到你们了吗Am I interrupting something?关于这个案子有什么消息吗Any news regarding the case?不我只是No, I just...我想在光天化日之下看看你的住处I wanted to see your place in the light of day.。
Why Women Kill《致命女人》第一季第2集完整中英文对照剧本
《致命女人》前情提要Previously on Why Women Kill...你好Hello.我是希拉·莫斯科尼Sheila Mosconi.很高兴认识你们It was lovely to meet you.罗伯亲了一个金发服务员Rob kissed a blonde waitress.罗伯不会的Not Rob.尤其是在失去了我们的女儿之后Not after what happened to our daughter.贝丝·安直面那个姑娘Beth Ann, confront the girl.她或许都不知道罗伯已经结婚了She might not even know that Rob is married.要先来一杯咖啡吗Can I get you some coffee to start?你看样子需要找人倾诉You look like you could use someone to talk to,现在刚好客人少and we're slow right now.你叫什么What is your name?希拉Sheila.汤米这是什么Tommy, what's this?我不知道我来时就在了I don't know, was here when I came in.是只有他一个还是还有其他人Is he the only one, or have there been others?接下来你按我说的做Here's what's going to happen.你上楼去打包行李You will go upstairs to begin packing.在所有人离开之前你都不许下楼You won't come down until everyone's gone.你明白了吗我不会受此羞辱的Do you understand? I will not be humiliated.你干了什么What did you do?你想以死解脱吗去你的You think you're gonna get out of this by dying? Fuck you!汤米Tommy.我从13岁起就想这么做了I've wanted to that since I was 13.你现在多大Well, how old are you now?我18岁I'm 18.我想你该走了I think you should go.喂怎么了Hello. Hey, what's up?什么What?谁啊Who was that?我朋友洁德她有个疯狂前男友My friend Jade... she has this crazy ex.你在干#她#吗Oh... you fucking her?-别生气-生什么气- Don't be mad. - About what?洁德在门外Jade's outside.你动了感情了You've become emotionally involved.这不仅是对我的侮辱That is an insult to me也是对神圣的开放婚姻的侮辱and the sacred institution known as open marriage.好吧就一晚All right, fine, one night.我跟她说她这个周末都可以待在这里I told her she could stay the weekend.很感谢你能收留我Thank you so much for letting me stay.真的很谢谢I really, really appreciate it.我的天Oh, my gosh.这太疯狂了难以置信This is crazy. I can't believe this.我和写了我最爱电影的人住在一起I'm staying with the guy who wrote my favorite movie.如果洁德要在这里多待上几周没有任何问题If Jade needed to stay here a couple extra weeks, it's no problem.我隔壁住了一对善良的夫妻I lived next door to a nice married couple.他们看上去很相爱They seemed very much in love.直到一天晚上有人听到了枪声Until the night someone heard gunshots,然后警#察#来了and the police were called.他们说其中一个好人被杀了They said one of those nice people had been murdered.我问我妈妈怎么会发生这样的事I asked my mother how something like that could happen.她说All she said was,"婚姻比看上去难多了""Marriage is harder than it looks."多年后一对有钱夫妇搬进了同一座房#子Years later, a rich couple moved into that same house.我一直以为他们很幸福I always thought they seemed happy.直到警#察#再次出现Until the police came back,我看到了尸体and I saw the body.传闻说其中一个有钱人杀了另一个有钱人The rumor was one of the rich people had killed the other.我问我未婚妻她觉得发生了什么I asked my fiancée what she thought had happened.她说All she said was,"死亡比离婚便宜""Death is cheaper than divorce."去年隔壁又搬来了一对夫妻Last year yet another couple came to live in the house next door.他们很年轻似乎未来有着大好时光They were young and seemed to have so much to live for.不过可惜的是But, sadly,我又听到了警笛声I heard the sirens one more time.我到达了犯罪现场证实了我最深的恐惧I arrived at the crime scene to have my worst fears confirmed.我转向我妻子对她说I turned to my wife and said,"又一个爱情故事以谋杀收场""Another love story has ended in murder."我不敢相信"I can't believe it."我妻子看着我说My wife looked at me and said,"我敢""I can."看着真美味That looks delicious.你开始成了我的常客了You know, you're starting to become one of my regulars.这是你这周第二次来了吧What is this, your second time this week?第三次My third.我成天无所事事I'm afraid I don't have much to occupy my days,刚搬来这里又是寡妇being a lonely widow in a new town.希拉你从没跟我说你丈夫去世了我很遗憾Sheila, you never told me that your husband died. I'm so sorry.别这很正常你有对象吗Don't be. It happens. Do you have a fella?-这个... -你当然有了- Well, um... - Of course you do.你这么美他叫什么You're so pretty. What's his name?罗伯Um... Rob.跟我说说他Tell me about him.不行不能在这说I-I can't. Not here.情况有点复杂It's kind of a complicated situation.我明白I understand.明白什么Understand what?显然你在跟一个有妇之夫交往Clearly, you're dating a married man.你怎么知道的How did you know that?你用了"复杂"一词还能是什么You used the word "Complicated." What else could it mean?请别告诉任何人我并不以此为傲Please don't tell anyone. I'm not proud of it.当然了Of course you're not.别担心我能保密Don't worry. I can keep a secret.谢谢Thank you.不过我有个问题I do have one question.你的有妇之夫有跟你说过Has your married man ever told you他为什么需要出轨吗why he feels the need to cheat?什么Uh... what?我丈夫也出轨M-My husband had an affair,但我还没弄清楚原因他就死了but he died before I could find out why.我自然好奇了Naturally, I'm curious.肯定跟我的情况不同I'm... sure it was a completely different situation.也许情况完全一样谁知道呢Or maybe it was exactly the same. Who knows?-罗伯说过什么吗-没有- Has Rob said anything? - Not really, no.我猜原因很明显他厌倦了自己的老婆I assume it's just the obvious: he was bored with his wife.厌倦了Bored?买##单Check, please.你也知道家庭主妇的You know how housewives can be.她们总会忘记自己老公需要的不止They forget that their husbands need more热饭和干净的袜子than hot meals and clean socks.男人都想要刺#激#和激#情#Men want excitement and passion.很多女人都会忘记在这方面努力Lots of women just forget to put in that kind of an effort.她们从不改变发型They don't change their hair.每天都穿着同样的过时衣服They always wear the same dowdy clothes.-你还需要什么吗-不用了- Can I get you anything else? - No.你给我的已经足够我消化了You've already given me more than enough to chew on.你好Oh, hello.你在这坐了多久了How long have you been here?一个多小时吧你感觉如何About an hour or so. How are you feeling?说来有趣Eh. You know, it's funny.你吞下一整瓶安#眠#药#企图自杀You, uh, you attempt suicide with a bottle of sleeping pills,好不容易醒了结果又被打镇静剂and when you finally wake up, they sedate you.天呐你当时在想什么God, what were you thinking?我很羞愧自己造成了这么多痛苦Look, I was ashamed of the pain I had caused.你还觉得你一死了之会减少我的痛苦And you thought your death would cause me less pain?我很傻也很自私抱歉It was stupid and selfish. I'm sorry.告诉我你不会再这样了Well, just tell me you won't try it again.-我不会了-说出来- I won't. - Say it.我不会再自杀了I won't try and kill myself again.好Good.医生说你今天下午可以回家了The doctors say you can go home this afternoon.这个得你说了算医生说的不算Well, that's your call, not theirs.我能回家了吗Can I come home?我考虑过了我还是打算离婚Well, I've thought about it... I still want a divorce.但没必要那么急But there's no need to rush things.你可以住在家里过一阵子我们就分居You can stay at the house, and then after a while, we'll separate.友好地Amicably.有风度地Charmingly.-有风度地-我想要别人- Charmingly? - I want people to envy像嫉妒我们婚姻一样嫉妒我们离婚our divorce the same way they envied our marriage.但愿我们的朋友不会可怜你God forbid our friends should ever pity you.我们的朋友不会怜悯谁只会幸灾乐祸Our friends don't feel pity, only schadenfreude.我们什么时候分居And when would we separate?七月的某个时候吧Oh, sometime in July.在你女儿婚礼后After your daughter's wedding.我们计划了整整一年确保每个细节都做到完美We've been planning all year to make sure every detail is perfect.为什么要抢她的风头And why upstage her?正是你和我一样爱艾米Exactly. You love Amy as much as I do.你不会想用离婚来毁了她的大好日子You wouldn't want to ruin her special day with a divorce.对No.或丑闻Or a scandal.当然Of course not.或自杀Or a suicide.别再提了萨蒙妮Oh, for God's sake, Simone!抱歉亲爱的Sorry, darling,但介于我为这场婚礼投入了这么多but with what I've spent on this wedding,我得确保万无一失I had to make sure.大伙Guys.-你们不用等我-不不不- You don't need to wait on me. - No, no, no.不你是我们的客人No. You are our guest.而且你刚走出了一段痛苦的经历And you're recovering from a traumatic event.我再也不用担心杜克了I'm not worried about Duke anymore.他没有再发短#信#给我了He stopped texting me.他是什么情况So, what's his deal?-他是疯子吗-有点吧- Is he crazy? - A little.他总是说我在背着他偷吃He was always accusing me of cheating on him.这倒不假Of course, I was,但还是应该给我一点信任but I would have appreciated a little trust.杜克知道你们的事吗Did Duke know about you two?当然知道主要因为我们认识的过程Sure, yeah. Mostly because of how we met.好吧快说Okay, come on.你们是怎么认识的How did you meet?你没跟他说过吗You never told him the story?我们通常不会分享自己和玩伴的故事Well, we don't usually share stories about our playmates.分享一下嘛就这一次Share, just this once.好吧Okay.我那时在密探卖##内衣I was selling lingerie at Agent Provocateur.引人入胜的开场继续Solid opening scene. Go on.我去那准备买##几件胸罩Well, I was there to buy a few bras.-红色蕾丝吗-不是的- Red lace? - No.是我喜欢的那种The kind I like.我在试衣间脱衣服So, I was in the fitting room taking my top off 头发却不小心卡进拉链里了when the zipper gets caught in my hair.于是她探出头来像这样说So she sticks her head out and is all..."你能进来一下吗""Can you come in here for a sec?"你在干什么What are you doing?没什么Nothing.你闭眼了You had your eyes closed.是我在努力设想这个画面Yeah, I'm just trying to picture it.别很变#态#Don't. It's pervy.好吧那你帮我老婆Okay. Uh, so, what happened脱掉上衣后发生了什么after you helped my wife out of her sweater,他以一种不变#态#的方式问道he asked in a non-pervy way.我们做了We did it.就在试衣间里Right there in the fitting room.试衣间性#爱#Sex in a fitting room.精彩实在太精彩了Bravo. That was just... Bravo.我过会一定要好好闭眼畅想一下And I am so gonna close my eyes later.不管怎样那是六个月前的事了Anyway, that was six months ago,而我们现在仍在一起and we're still together.六个月Six months?对Yeah.你跟我说你和洁德是几周前认识的Uh, you told me that you met Jade just a few weeks ago.我肯定说的是"几个月"I'm pretty sure I said "months."不不No. No.绝对不是You absolutely did not.很明显是我说错了Well, obviously I made a mistake.谁想吃甜点Who wants dessert?-我有幸运饼干-说实话我本想着- I got fortune cookies. - Actually, I was hoping我们可以去热水浴池泡一下we could jump in the hot tub.是吗Were you?如果你们没意见的话If it's okay with you guys.-我不确定-你猜怎么着- I don't know. - Yeah, you know what?我并不想吃饼干I'm not really in the mood for cookies.要不我去你喜欢的那家馅饼店Why don't I run down to that pie shop you like,买##点山核桃馅饼pick up some pecan?你们...进到热水浴池You guys... get in the hot tub,好好泡一泡等我回来have a nice little soak until I get back.听起来太棒了That sounds amazing.难道不是吗Doesn't that sound amazing?你不介意吗Yeah, you don't mind?完全不Not at all.亲爱的我回来了Honey, I'm home.你在哪儿呢Where are you?我就在这呢亲爱的I'm right here, darling.我好想你I've missed you.晚饭做好了吗Is dinner ready?还没Uh... not yet.我今天被折腾得够呛I've had a hell of day.我去倒杯酒喝I'm gonna go fix myself a drink.晚饭好了叫我Let me know when food's on the table.今天过得不顺吗So you had a rough day?糟透了The worst.我最好的工程师今天辞职了My best engineer quit today,我的秘书请假没来除此之外my secretary called in sick, and on top of all that,我错拿了我老板的公文包I took my boss's briefcase home by mistake.我希望你今天过得比我好些I hope your day was better than mine.既然你问起来...Well, now that you ask...我今天过得很愉快I had a lovely day.-是吗-是的- Oh? - Yes.我...买##了条新裙子I... bought a new dress.是吗Did you?是的Yeah.这条裙子吗That the dress?正是It is.你觉得怎么样What do you think?不错It's nice.不错而已吗Just nice?它...花了我一整周的生活费It... cost a whole week's allowance.你为什么要买##那么贵的裙子Why would you spend that much on a dress?我想变得漂亮I wanted to look pretty.为了你For you.谢了Thanks.-怎么了-我不明白- What's wrong? - I don't understand.我已经多年没买##过新裙子了It has been years since I bought a new dress.我还做了美甲剪了新发型And I got my nails done, a-and I got a new hairdo.你怎么会没注意到呢How could you not notice?说实话我从没留意过那些Well, to be honest, I never notice stuff like that.为什么不呢Why not?因为当我看你时我不在意衣服或发型'Cause when I look at you, I don't see clothes or hair.我只看得到你...我娶的那位姑娘I just see you... the girl I married.是这样吗Is that so?是啊我没指望你会变得时髦动人Yeah. I don't expect you to be chic or stylish.你是我的妻子You're my wife.我只需要你做回...从前的那个贝丝I just need you to be the... same old Beth.什么情况What the hell?既然你不会留意我穿什么的话If you're not going to notice what I'm wearing,我何必要穿衣服呢why should I bother to wear anything at all?亲爱的Honey.你不是想看从前的那个贝丝吗You want to see the same old Beth?好啊老娘在此胴光闪耀Fine. Here she is in all her glory.亲爱的Honey!你老板怎么来了Why is your boss here?他可能是来拿公文包的He probably came to get his briefcase.在你开门之前能给我点时间吗Could you give me a moment before you open the door?没问题Definitely.萨蒙妮Simone!你最好还是称呼我为格罗夫太太I would prefer you call me Mrs. Grove.起码在公共场合At least in public.没问题格罗夫太太You got it... Mrs. Grove.我妈让我给你送些"康复"松糕My mom asked me to bring you these get-well muffins.-她人真好-并非如此- Oh, that was nice of her. - Yeah, not really.她只是想让我打探下格罗夫先生怎么了She just wanted me to find out what happened to Mr. Grove. -你知道是怎么回事-但我不会告诉她- Well, you know what happened. - And I'm not telling her.也算枉费这些松糕了So I guess it's kind of a waste of muffins.如果你喜欢我还是可以把它们送到府上But I can still carry them in the house for you if you'd like.不了谢谢No, thank you.拜托了萨蒙妮Come on, Simone!汤米我们那一吻是很甜蜜Tommy, that kiss we shared was sweet,但它不是笔首#付#but it was not a down payment.听着如果你觉得我不够迷人尽管直说Look, if you don't find me attractive, then just say so.我觉得你帅气逼人I find you alarmingly attractive,但是我还有其他顾虑but there are other considerations.比如Like what?你妈妈是我最好的朋友Your mother is my best friend.-所以-所以如果我睡了她的小孩- So? - So it would be an absolute betrayal那是对她极大的背叛to sleep with her child.我不是个小孩I'm not a child.我已经长大了学到了些事情I've grown up, and I-I've learned some things.比如...如何照顾一个女人的需求Like... how to take care of a woman's needs.给我个机会我会证明给你我已长成男人Just give me a chance to show you the man that I've become.那番话很动人汤米That was a lovely speech, Tommy.下次别把滑板带上Next time try it without the skateboard.天这难道不美妙吗God. Isn't this magical?确实很不错Well... it's certainly nice.不错Nice?!你对于我长大的那种地方一无所知You have no idea the kinds of places I grew up in.我小时候以为这种豪#宅#只存在于电视中When I was a kid, i thought that houses like this only existed on TV.你从没提过你的童年You never talk about your childhood.是啊因为它不值一提Yeah, yeah, that's 'cause it was shitty.寄篱于一个个寄养家庭中It was just bouncing between foster homes那些父母只把我看作是政#府#给的一张支票with parents who only saw me as another check from the government.但你让我觉得我还是有价值的But you make me feel like I'm worth something.所以...So...真的那太神奇美妙了yeah, that's really magical.或许是吧I guess it is.-就是的-对吧- Yeah, it is. - Is it?你们好啊Hey, guys.好烫啊Ooh, that's hot.-伊莱-说起来有趣- Eli... - So funny.我在去烘焙店的路上突然想起来I was on my way to the bakery, and I remembered冰箱里还有一块馅饼没吃完呢we still have that pie in the fridge.我真是太傻了I'm so dumb.你还裸着身子为什么You're also naked. Why?就我一个人裸着吗Am I the only one?天呐好尴尬啊Oh, gosh, that's awkward.当然了现在有两种办法可以解决这个问题Well, of course, there are two ways to fix this situation.我可以穿件泳衣又或者...I could put on a suit, or...-进屋去-什么- Inside. - What?进屋去马上Inside... now.好了稳一点Oh, there we go. Steady.扶着我的胳膊Use my arm.你这样帮助我真是太好心了It's very kind of you to help me like this.来坐下Oh, here, sit.天呐等等Oh, dear. Hang on.好了There we are.话说...So, um...我们要开始吗Shall we begin?-开始什么-谈话- Begin what? - The conversation.你一定有很多问题要问我You-you must have questions for me.比如我何时发现自己是同性恋的When did I know I was gay?我跟多少男人在一起过How many men have I been with?卡尔拜托别害我把午餐吐出来Karl, please. I just had lunch.你不好奇吗You're not curious?一点都不好奇Not in the slightest.如果要想这样的安排长久持续下去And if this arrangement is going to work,你不能提起一些会惹我发怒的话题you can't bring up topics that will upset me.但我们必须谈谈这事But we need to talk about this只有这样以后才能和谐地相处if we're to have any sort of rapprochement.你什么意思What do you mean?我们的婚姻已经持续十年了萨蒙妮We've been married for ten years, Simone.你不能否认我们也幸福过You can't say we haven't been happy.是啊无法否认No, I can't.我很高兴你现在知道真#相#了I'm glad you know the truth.现在我们可以面对它了Now we can deal with it,达成某种理解并且...come to some sort of understanding, and...或许我们能够再次幸福maybe we could be happy again?亲爱的我还没准备好谈论这事Darling, I'm not ready to discuss this yet.我已经把你的东西都搬去客房#了I've moved your things into the guest room.我不希望任何人知道我们现在分床睡了I don't want anyone to know that we're staying in separate beds.尤其不能让我女儿知道Especially not my daughter.我理解I understand.你要去哪儿Where are you going?我觉得有点冷Oh, I-I felt a little chilly.我想去拿我的开士米小毯子I wanted to get my cashmere throw.我去帮你拿Oh, well, I'll get it for you.-坐下吧-谢谢- Sit down. - Thank you.别说傻话Don't be silly.你真的很心善亲爱的You're very kind, darling.你个混#蛋#You son of a bitch!好吧请听我解释All right, um, if you'll just let me explain.闭嘴我在数药片呢Shut up. I'm counting pills.我承认我可能撒出来了一些I-I admit I may... I may have dropped a few.这里还有40多片药There are over 40 pills here.你之前说你吞了一整瓶的药You said you swallowed the whole bottle.你到底吞了多少片两片还是三片How many did you really take? Two? Three?他们给我洗胃了They pumped my stomach.我不会出那个医药费的I'm not paying for that.明明打个嗝都能吐出药片救活你Not when a good burp would have saved you.你的拐杖呢And where's your cane?该死的Shit.请你理解Please understand.我只是想证明我爱你I was trying to prove I love you.通过伪装自杀吗By faking a suicide attempt?不惊天动地你根本没反应You don't respond to small gestures!我去健身了I'm going to work out.如果等我回家时你和你的东西If you and your things are not out of this house 还没滚出这个家我就报#警#by the time I get home, I will call the police.我能去哪儿Where am I supposed to go?我才懒得管I don't care!或许我会去娜奥米家Well, maybe I'll go to Naomi's.没错她家有客房#Yes. Uh, sh-she has a guest room.或许她会用酒招待我Maybe she'll ply me with liquor听我倾诉我那些可怕的秘密and get me to spill all my lurid secrets.你为什么要那么做And why would you do that?是你对我隐瞒了你的性生活You're the one who kept your sex life hidden.我有婚姻的啊I was married.如果你把我赶出家门If you kick me to the curb,我也就没理由不出柜了I'll have no reason - not to come out.到时候你就会成为下一个格蕾丝·贝尔纳普And then you, my love, will be another Grace Belknap.还记得格蕾丝吗Remember Grace?你是在威胁我吗Are you threatening me?没错她丈夫好像跟一个木匠私奔了Yes, her husband ran off with their carpenter, I believe.你那些朋友们都很恶毒Oh, your friends were so catty.老天呐卡尔For God's sake, Karl...但你是其中最残酷无情的萨蒙妮But you were the cruelest of all, Simone.「可怜的格蕾丝"Oh, poor Grace.她的木匠有寻柱器而她的丈夫有"寻鸡器"」"I suppose her carpenter wasn't the only one with a stud finder."我猜如果你沦落到同样的境地Oh, I imagine those women would relish the poetic justice那些女人也同样会嘲笑和诋毁你的if you wound up in the same boat.你为什么要这么做Why are you doing this?我在为我们未来的幸福而抗争I am fighting for our future happiness.通过胁迫我吗By blackmailing me.就像我说的Well, like I said...不惊天动地你就毫无反应you don't respond to small gestures.你以为你在干什么What do you think you're doing?什么意思What do you mean?你是有很多条泳裤的伊莱You own swim trunks, Eli, multiple pairs.为什么要让洁德和我看到你的光屁#股#So why did Jade and I just get a face full of ass?-这个... -我来告诉你是为什么- Well... - I'll tell you why.你以为如果你让我和洁德独处You thought if you left Jade and I alone to get comfortable,我们就会松懈下来燃起性#欲#we'd get a little loose, a little frisky,然后你就可以乘虚而入and then you could just slide right in然后今晚就可以来一场三人行and the three of us would fuck the night away.我也许的确这么想过是的That may have been on my wish list, yes.计划还挺靠谱Solid plan.但不可能实现的Not gonna happen.好吧好吧Okay. Okay.但如果可以呢But what if it did?你想想啊I mean, think about it.我们喜欢和对方啪啪We like sex with each other.我们也都喜欢和辣妹啪啪We like sex with hot women.这也是我们关系融洽的原因It's one of the reasons we work as a couple.我们有很多共同点We've got so much in common.我们这样是没关系That's fine for us.但洁德会怎么想But what about Jade?我...我很确定她喜欢我Oh, I'm... I'm pretty sure she's into me.什么为什么What? Why?那天她一直不停地说The other day, she was going on and on她有多喜欢我的电影about how much she liked my movie.我喜欢《闪灵》I liked The Shining.但不代表我想跟斯蒂芬·金上#床#That doesn't mean I want to fuck Stephen King.好吧如果你不确定Okay, all right. Well, well, if you're not sure她感不感兴趣的话that she'd be into it,就问她ask her.不那样太奇怪了No, it'd be weird.怎么奇怪了Weird how?我不知道她有没有那么开放Like, I don't know if she's that adventurous.她可是跟你在试衣间里做了啊She fucked you in a fitting room!好吧对我们来说会很奇怪Okay. It would be weird for us.我们之前从来没做过类似的事情We've never done anything like this before.其实没什么大不了No, it doesn't have to be a big deal.我们已经是开放式婚姻了No, we-we've already got an open marriage.为什么不能开放给洁德呢Why can't it be open to Jade?好吧Fine.我会去问她愿不愿意三人行I'll ask her for a three-way.这样能不能让你闭嘴Will that shut you up?你知道这肯定可以的I think you know it will.但我们不能向她施压Okay, but we won't pressure her.绝对不会No. No, no.我会把她带到一边郑重问她I will take her aside, I will ask respectfully,如果她拒绝的话...and if she says no...她同意了She says yes.你们来不来You two coming or what?他老板看到你的胸了His boss saw your tits?别把事情说得比本身还要遭Don't make it sound worse than it was.我可能做不到I'm not sure I could.我当时真的很生气I was so angry.我全身上下都换了行头I changed my whole look.罗伯都没有注意到Rob did not even notice.这是我的看法Here's my two cents, all right?听仔细了Spend them wisely.罗伯出轨并不是因为Rob isn't cheating on you because you don't wear你的穿着没有紧跟巴黎时尚潮流the latest styles from Paris.什么意思What do you mean?妈妈迈克打我Ma! Mikey hit me.我是你保镖吗What am I, your bodyguard?打回去Hit him back.我的意思是So what I mean is,你的性生活怎么样how is your love life?你尽力保持他对你的兴趣了吗Are you doing everything you can to keep him interested?希拉Sheila.有时候老狗也需要一些新花样Sometimes old dogs need new tricks.新花样New tricks?我新婚之夜时还是处#女#I was a virgin on my wedding night.我只会罗伯愿意教我的那些I only know what Rob was willing to teach me.有本书你该看看There's a book that you should read.《婚姻解刨学》这是什么What is this?这是本手册It's a manual.给夫妻用的For married couples.这都是小黄图These are dirty pictures!这是图解They're illustrations.都是很科学的They're scientific.你为什么会有这个Why do you have this?有段时间我和利奥觉得There was a time that Leo and I felt我们的性生活需要一点刺#激#our love life needed a little zing.你真的会照着这些做And you actually do these things?你看到76页了吗You see page 76?看到了Yes.我们就是这样怀上本尼的That's how we got Benny.天哪Oh, dear.这不是新手级别的Yeah. That's not for beginners.你往回翻几章Let's go back a few chapters.这个很经典Ah. That's a classic.我们喜欢洗澡的时候用这个姿势We like to do that in the shower.你为利奥做了这个You've done that to Leo?我的庞蒂亚克...That's...就是这么来的how I got my Pontiac.你真的觉得罗伯会喜欢这些吗And you really think Rob will like these things?是的I do.而且...And...这样之后我不会觉得很羞耻吗I won't feel humiliated after?性是女性获得权力的方式Sex is how women gain power over men.这没什么好羞耻的And there is nothing humiliating about that.开合跳Jumping jacks!二三四Two, three, four,五六七八five, six, seven, eight...萨蒙妮我从没见你练得这么狠过Simone, I've never seen you work out so fiercely.我在想你是不是有什么烦心事I began to wonder if maybe you're upset about something.完全没有Not at all.就是来消耗掉你送的松糕的Just burning off the muffins you sent.所以卡尔回家了吗So, Karl's home?是的Yes.一切都正常吗And everything's fine?是的Yes.为什么这么问Why do you ask?只不过...It's just...旺达在我的答录机上留了史上最含混的留言Wanda left the most cryptic message on my answering machine.在她去戒毒之前Before she left for rehab.她暗示说你跟卡尔有She intimated that you and Karl were having婚姻方面的问题some sort of marital problems.我们好得很娜奥米Oh, we're fine, Naomi.好了恕我不能奉陪Now, if you'll excuse me.萨蒙妮拜托Simone, please.你不必假装You don't have to pretend.不用跟我假装我没有感到吃惊Not with me. I wasn't surprised.卡尔的轻率之举我已经耳闻一段时间了I've known for some time about Karl's indiscretions.我不知道你听说了什么I don't know what you've heard...我不是听的I didn't hear.我亲眼看到的I saw with my own eyes.你到底看到了什么What exactly did you see?有天我去取干洗的衣服I-I was picking up my dry cleaning one day,他的车停在那里and there was his car,就在街对面的什么下流旅馆前面parked across the street at some seedy motel.那你什么都知道了So you know everything.是的I do.我不能告诉你那个女人是谁但是...I mean, I couldn't tell you who the woman was, but...那个女人The woman?我本想抓他现行。
The Gifts (礼物)中英文短剧剧本
德拉:生活对我来说很困难,虽然我很多个月以前就开始存钱了,我仍然只有1.87美元。
德拉:我……我……我不得不剪了头发去卖掉,那样我就能得到一些钱去买礼物给吉姆了。
(在店门口,写着“夫人:我们买各种各样的头发”)
德拉:你买我的头发吗?
夫人:是的,我们买各式的头发,把你的帽子脱下来,让我看一下你的头发。哦,很美的头发,很好的发质,20美元,行不行?
吉姆:现在,你知道我为什么一开始就那么悲伤了吧。
德拉:吉姆,我给你买了一件又美丽又好的礼物,你能猜出来吗?
吉姆:对不起,我不想猜。
德拉:看,一条金表链,吉姆,它是不是很可爱?我找遍了整个城才找
的,你从现在起可得一天要看一百次时间了。把你的表给我,我
想看一下表链装在表上的样子。
The Gifts (礼物)
作者:潘彩英
The Gifts
Mon.:Tomorrow will be Christmas. But Della feels very sad. Because she has no money to buy a present for her husband , Jim . She has only one dollar and eighty-seven cents .?They have only 20 dollars a week, it doesn’t leave much for saving.
吉姆:你……?
德拉:吉姆,不要那样看着我,我剪了我的头发并卖了,因为我无法度过一个我不送你圣诞节礼物的圣诞节,吉姆,它会长得很快的,你不会介意的,是不是?我必须这么做,我的头发长得很快的,这你是知道的,说:“圣诞快乐!”,吉姆,让我们高兴起来。
Topaz《谍魂(1969)》完整中英文对照剧本
我们现在该怎么办?What shall we do now?不好意思,我们是新来的BORIS: Excuse me.We are strangers here.你能告诉我工厂参观的地方吗?Could you please tell me where thetour of the factory commences?穿过大门,左手边第一扇门就是WOMAN: Just go through the gates.It's the first door on the left.左边的第一扇门,谢谢The first door onthe left. Thank you.女士们、先生们,我们先停一下MAN: Well, ladies and gentlemen,it is time that we start.请你们跟紧我Will you be kindenough to follow me?我给你们介绍的…主要是些传统的物品What I'm going to show you willbe mainly the traditional things.我会向你们介绍详细生产的工序Up here I can show youthe detail in the production,这是我们引以为傲的which we are ratherproud of showing.你们现在看到的模型是一瓣瓣做成的What you're seeing now isa model, petal by petal.这种工艺,差不多有…And this is an art which hassurvived here at the factory200年的历史了for almost 200 years.就如你们将会看到的,需要两天的时间才能完成And you will see the garland there,it takes two days to complete.你们可以看到,花朵是一瓣一瓣地加上去的…As you see, the flowersare modeled petal by petal然后是花蕊and stamen by stamen.即使是在很小的花里,你也可以找到…Even in very small flowers, you canfind as many as 10 to 15 stamens.10到15个花蕊And the garland, you see here,takes around two days to complete.这个正在用花朵装饰的小雕像The figurine, which you see beingornated with flowers here,起初是丹麦女士当作礼物…送给我们的国王的was first made as a gift fromDanish women to our Danish king.请跟我到这边来Please follow mefarther up here.大家到这边来, 我为你们介绍涂颜料的工序As we walk farther down here, Ican show you overlay painting由...represented by...大家都围拢过来,每个人将会看见You can move around here, I thinkthat everybody will be able to see.你们靠近点看看…Why don't you come a bitcloser and have a look颜色是怎么涂上去的at how things are painted?仍然使用大约1,000种不同的颜色Still around 1,000 differentcolors are used for the set,所有颜色都是徒手绘制的all painted by freehand.现在我们进入下一个车间,请跟我来And now we can proceed to the next department. Please follow me here.不好意思,我可以买♥♥下这个吗I'm sorry. Can I pay for this?你可以自己拨电♥话♥the number yourself.谢谢Thank you.库舍诺夫小姐,你父亲在哪儿?Miss Kusenov,where's your father?哦…On.好的Fine.仔细听好All right. Now listen to this.你知道在哥本哈根有一个Do you know a departmentstore here in Copenhagen叫登·普莫能的商店吗?called Den Permanente?登·普莫能没错Den Permanente. That's right.它5:30关门It closes at 5:30.我要你和你父母在5:15时到那里购物I want you and your father and mother to be there at 5:15, shopping.到那儿以后,请留意我们就在外面As soon as you arrive there, be aware that we will be outside.塔玛拉!Tamara!把头低下,快!Get your heads down, quick!好了,他们走了All right.All right, they're gone.- 给你 - 哦,谢谢Here. Oh, thank you.直接上去吧Go right on up.谢谢!Thank you.All right, thank you.你没事吧?Are you all right now?这次行动很不合适It was very clumsy,this operation.什么?What?就是在商店门前的事,很不合适This, in front of the store.Very clumsy.你不是已经逃脱了吗?Well, you got away, didn't you?我们不应该这么做It wasn't the waywe would have done it.把那个…Give that...联络威斯巴登,问他们…When you contact Wiesbaden, askthem how long a wait there'll be坐C-135去华盛顿需要多久on that C-135 to Washington.叫他们派人到PXAnd ask them to sendsomebody over to the PX然后给一位约167公分的年轻女士买♥♥些长袜and get some stockings fora young lady about 5'6".或许,多买♥♥几个尺寸Couple of differentsizes, I guess.你好...MAN 11 Hello...嗨...MAN 23 Hi...这是库舍诺夫先生和夫人,还有他们的千金塔玛拉This is Mr. and Mrs. Kusenovand their daughter, Tamara.麦启力克先生、布雷克先生This is Mr. McKittreck夫人Madam.这边请Would you come this way, please?他喜欢什么?Well, what's he like?他很有魅力,你会发现这一点的He's a darling man. You'll see.他真是你想要的一个大家伙He's what you wanted.He's really a big one.今天的莫斯科肯定方寸大乱了They must beraising hell in Moscow today.那是白宫吗?Is that the White House?不,那是国会山,政♥府♥官邸No, that's the Capitol building,seat of the government.我待会指给你看白宫I'll show you the WhiteHouse further along.那就是了There it is.好漂亮It's nice.- 早上好,霍华德 - 早上好Good morning, Howard.Good morning.这是你们暂住的地方,进来吧This is where you'll live for a while.Come along.- 早上好 - 早上好Good morning. Morning.这是什么地方?What is this?我们希望你们跟在家里一样舒适We'd like you to be comfortablehere and to feel at home.有什么我们可以效劳的…If there is anythingat all we can do...这是你的房♥子?Is it your house?不是,但我会经常过来No, but I'll be cominghere quite often.福西特夫人,这是库舍诺夫夫妇和他们的女儿塔玛拉Mrs. Fawcett, this is Mr. and Mrs.Kusenov and their daughter, Tamara.福西特夫人会照顾你的Mrs. Fawcett willbe looking after you.你一定很累了You must be tired.没错Yes.我带您上楼,稍等一下I'll take you upstairsin just a few minutes.库舍诺夫先生,不介意的话,请你过来几分钟Mr. Kusenov, we would like youin here for a few minutes,好的please, if you don't mind.走吧All right. Yes.请你们都过来McKITTRECK: All threeof you, please.要干什么?Why?您能再说一次吗?I beg your pardon?她们就不必了吧It isn't necessary for them.我们需要你们三个人配合一下,一个一个来We will want all three of you, please.One at a time.库舍诺夫太太,您先请Mrs. Kusenov, please.现在怎么说,麦克?Now what's the matter, Mike?不能明天再说吗?Couldn't that waittill tomorrow?为什么?Why?这24小时他们很辛苦,他们需要休息Well, they've had a pretty rough 24 hours. They need to relax.他们在飞机上没休息吗?我都是这样Didn't they relax on the plane?I always do.他来了GENERAL: Here he is.唔?德弗罗Hmm? Devereaux.好的Good.我叫你别这么为难他I ask you not to be difficult.那么就让他表示点尊重Then let him show some respect.他从来不懂得尊重,他可是二把手…Respect is something he rarely shows. He is second in command...我又不是傻瓜,不需要提醒我I am not such an imbecilethat he has to tell me该说什么、不该说什么what to say and what not to say.不,不是我请他来开讨厌的会议No, I do not need himat military meetings.而是你Yes, you do. Huh?你从巴黎来这儿才几个月I'm sorry. You've been herefrom Paris only a few months.他在华盛顿已经呆了好几年He has been here inWashington several years.他和美国人关系太密切了And he is too closeto the Americans.我同意I agree.但是关系密切会很有价值But the closeness has value.他成立了西半球最好的情报机构He's built up the best intelligenceorganization in the western hemisphere.他是个专家,并且具有奉献精神He is very expert,and he is a dedicated man.我有时也希望能得到他的尊重And I, too, sometimes wish thathe would show some respect.德弗罗到了WOMAN: Mr. Devereaux is here.好的,叫他进来Yes. Let him come in.是,先生Yes, sir.早上好,达斯Good morning, D'Arcy.早上好,将军Good morning, General.我收到巴黎的口信Received a message from Paris.一位俄♥罗♥斯♥高级情报官员A high Russianintelligence official变节投靠了美国has defected to the Americans.什么时候的事?How long ago?我们不清楚We don't know.为什么你不知道Why didn't you know about this?因为美国人没告诉我Because the Americansdidn't tell me.巴黎是怎么知道这事的?是俄♥罗♥斯♥告诉他们的吗?How did Paris know about this?Did the Russians tell them?你不觉得这很奇怪吗?It's peculiar, don't you think?一位俄♥罗♥斯♥情报官员变节了A Russian intelligenceofficer defects,莫斯科就会有人急忙打电♥话♥通知巴黎and someone in Moscow rushes over tothe phone and calls someone in Paris.谁?为什么?Who? Why?什么?What?别,安德烈,我们并不关心巴黎如何获得的这些消息No, Andre. How Paris got itsinformation is not our concern.我们的任务是找到We're being asked to find out美国人把这个叛徒藏在了啥地方where the Americans arehiding the defector and how.为什么?Why?嗯?Huh?我们找到了的话巴黎又能怎么样?What will Paris doonce we have found out?把这消息通知莫斯科?Pass the informationback on to Moscow?安德烈Andre.然后派两个人把他灭口?And so two men willarrive to liquidate him?你还想说什么?What are you trying to say?没什么,将军Nothing, General.我只是好奇巴黎是如何得到消息的I just wonder how Parisgot the information.还有什么事吗Anything else?没有No.这是你给我看的杂♥志♥上面的那套衣服This is the dress youshowed me in that magazine.对,是的Yes, it is.好,是的,他在。
The Mortal Storm《致命风暴(1940)》完整中英文对照剧本
当人类刚出现在地球上时…他被大自然的危险吓坏了。
When man was new upon the Earth... he was frightened by the dangers of the elements.他喊道:“闪电之神发怒了,我必须杀死我的同胞来安抚他们!”He cried out, "The Gods of the lightning are angry and I must kill my fellow man to appease them!"随着年龄的增长,人类创造了避风避雨的地方,并使闪电的力量变得无害。
As man grew older, he created shelters against the wind and the rain and made harmless the force of the lightning.但在人的内心却有着像风一样强大,像闪电一样可怕的元素。
But within man himself were elements strong as the wind and terrible as the lightning.他否认这些元素的存在,因为他不敢面对它们。
And he denied the existence of these elements because he dared not face them.我们将要讲述的故事是关于人类今天发现自我的尘世风暴。
The tale we are about to tell is of the mortal storm in which man finds himself today.他又在喊:“我必须杀了我的同胞!”Again, he is crying, "I must kill my fellow man!"我们的故事是这样问的:“人类要多久才能在心中找到智慧,并建立一个持久的避难所来抵御无知的恐惧?”Our story asks, "How soon will man find wisdom in his heart and build a lasting shelter against his ignorant fears?"——早上好。
肖申克的救赎电影剧本中英对照资料
肖申克的救赎-------电影剧本第1-10幕1 INT -- CABIN -- NIGHT (1946) 内景--小屋--夜晚A dark, empty room. 一所黑黑的、空洞的房子The door bursts open. A MAN and WOMAN enter, drunk and giggling, horny as hell. No sooner is the door shut than they're all over each other, ripping at clothes, pawing at flesh, mouths locked together.门突然被撞开,一个男人和一个女人醉意地走了进来,吃吃地笑着,很是暧昧。
不等门关上,他们就缠在了一块,互相撕扯着衣服,搓摸着对方的身体,两张嘴紧紧地贴在了一起。
He gropes for a lamp, tries to turn it on, knocks it over instead. Hell with it. He's got more urgent things to do, like getting her blouse open and his hands on her breasts. She arches, moaning, fumbling with his fly. He slams her against the wall, ripping her skirt. We hear fabric tear.男人摸索着想打开台灯,却弄翻了它。
顾不上管台灯,他有更急的事要做,他掀起她的上衣,用手按住她的乳房。
她仰着身子,呻吟着,慌乱地解着他的钮扣。
他猛地将她顶在墙上,撕扯她的裙子。
可以听到织物被撕破的声音。
He enters her right then and there, roughly, up against the wall. She cries out, hitting her head against the wall but not caring, grinding against him, clawing his back, shivering with the sensations running through her. He carries her across the room with her legs wrapped around him. They fall onto the bed.他粗鲁的进入了她,顶着墙壁。
The Look of Love《情色大亨(2013)》完整中英文对照剧本
我的名字叫保罗·雷蒙德。
My name's Paul Raymond.欢迎来到我的世界情♥色♥。
Welcome to my world of erotica.-30? - (保罗)是的。
-30? -(Paul) Yes.(小鹿)39?(保罗)是。
(Fawn) 39? (Paul) Yes.-50? - (保罗)是的。
-50? -(Paul) Yes.(小鹿)55?(保罗)是。
(Fawn) 55? (Paul) Yes.你为什么买♥♥ 那么多的房♥子,爷爷?Why do you buy so many houses, Grandpa?(保罗),他们没有房♥子,他们... 他们的商店,餐馆,办公室... (Paul) They're not houses, they're... they're shops, restaurants, offices... 咖啡厅,俱乐部。
cafes, clubs.但是,为什么这么多呢?But why so many?(保罗),我买♥♥了他们为您的木乃伊。
(Paul) I bought them for your mummy.对于您的木乃伊......你和你的小妹妹。
For your mummy and...you and your little sister.- 唠(重叠) - (汽车按喇叭)-(overlapping chatter) -(car honks)- (摄像机点击) - (记者喊)-(cameras clicking) -(reporters shouting)(查尔斯)给他空间。
(Charles) Give him space.请搬走。
Inside No. 9 Dead Line《9号秘事 万圣节特别篇(2018)》完整中英文对照剧本
死线您正在收听调频交响之声You are listening to Symphonic FM.请放松身心并...Please sit back and...停止呼吸And stop breathing.现在是14点15分It's just coming up to 14:15,老派说法即下午两点一刻which is quarter past two in old money,接下来是一首美妙舒缓的舒伯特乐曲and we've got some lovely, soothing Schubert coming up. 但首先听听每周的园艺小贴士...But first, with this week's gardening tips, here's...可拉倒吧Oh, bugger off!我离入土还远着呢We're not all one foot in the grave.喂Hello?喂能听见我说话吗Hello, can you hear me?抱歉我听不...Sorry, I can't...能不能离话筒稍微近些Can you put the phone to your mouth?我听不见你说什么I can't quite hear.妈的Bloody hell!不好意思我刚在煮鸡蛋Sorry about that. I was just coddling an egg.喂Hello?埃尔西Elsie!你好啊亲爱的Hello, dear.你好吗How are you?不不不好意思我叫亚瑟·弗利维No, no, sorry, my name's Arthur Flitwick.你不认识我但我在圣凯瑟琳教堂的墓地里You don't know me, but I found this phone,找到了这支that I'm speaking to you on now,我正在跟你通话的手♥机♥in the churchyard at St Catherine's.我也不清楚手♥机♥是谁的I've no idea who it belongs to,但你的号♥码是最后一个拨出号♥码but yours was the last number dialled.这是埃尔西·米切尔的手♥机♥Oh, well, it belongs to Elsie Mitchell.我们常在康乐俱乐部的周日活动中搭档We sometimes partner each other at the Con Club Sunday social, 我们的丈夫都去世了you know, with us both having lost our husbands.不过我也很久没跟她联♥系♥了But I've not heard from her in a while.能不能麻烦你告诉她Well, is it possible you could let her know我捡到了她的手♥机♥that I've got her phone看怎么样能还给她and I can arrange to get it back to her?没问题Absolutely.我现在就去告诉她I'll let her know right away.她一定会很感谢你的She'll be ever so grateful, I'm sure.太棒了Jolly good.我的电♥话♥是 4444244Well, she can reach me on treble four, four, two, four, four.挺好记的嘛That's easy to remember!是的我叫亚瑟·弗利维It is, yes. Arthur Flitwick.和你聊得很愉快Well, nice talking to you希望埃尔西能尽快回复我and I hope to hear from Elsie in due course.谢谢亲爱的再见Thank you, dear. Bye then.好再见Yes, goodbye.喂Hello?埃尔西我是莫伊拉·奥基芙Elsie, it's Moira O'Keefe!我知道你手♥机♥丢了Listen, I know you lost your mobile phone,但我接到一个捡到你手♥机♥的好心人的电♥话♥ but I've just heard from a nice man who found it for you.不不莫伊拉No, no, Moira.他叫亚瑟·弗利维His name's Arthur Flitwick他的电♥话♥是 444...and you can reach him on four, four, four...莫伊拉我是亚瑟Moira, this is Arthur.你找到她了是吗You found her, did you?不是我拿着埃尔西的手♥机♥No, I've got Elsie's mobile你打的也是这个电♥话♥and that's the number you're calling me on now.天啊我真是笨死了Oh, good heavens. What a fool I am!你有埃尔西的座机号♥码吗Would you happen to have her landline at all?没有我只知道这个07开头的号♥码No, I only have the one starting zero, seven.那就是她的手♥机♥号♥ 对吧That'll be the mobile, will it?看样子是的I'm afraid so, yes.那就对了问题解决了Well, there we go, mystery solved.但我想把手♥机♥还给她Except I want to be able to get this phone back to her. 那我给她语♥音♥留言吧Will I leave her a voicemail?不行还是会接到我这里来No, because then it'll come through to me.你知不知道她在这片地方...Do you know if she has any...... 还有没有其他朋友...other friends in the area?不知道不过你可以问问圣凯瑟琳教堂的牧师No, but you could try the vicar at St Catherine's.他们俩还... 挺亲近的I believe they were... quite close.好的请问他叫什么名字Right, would you happen to have his name?尼尔牧师Reverend Neil.好了我先挂了Now, I'd better go.我老公找我My husband's just come in.我记得你好像说你先生已经...Oh, I thought you said your husband was...然后我就亲自主持了丧礼That I was able to perform the service myself.她被埋在圣凯瑟琳教堂墓地了吗She's buried at St Catherine's, then?是的She is.随时欢迎您前来拜访弗利维先生And you'd be most welcome yourself, Mr Flitwick.很期待能再跟你见面It would be a pleasure to see you any time.在墓里见面吗In the cemetery?不不不在教堂里No, no, in the church.教会会不断吸收... 新鲜血液We're always on the lookout for... new blood.我就不再占用你的时间了I mustn't take up any more of your time.你可以把埃尔西的手♥机♥给我If you could just let me have Elsie's telephone,我现在就回去I'll be on my way.是这样的牧师在跟你通话之后Yes, the thing is, Reverend, after I spoke to you,我翻了一下埃尔西的短♥信♥记录I was scrolling through some of Elsie's text messages.当然只是为了调查而已Purely in an investigatory capacity, of course.然后就看到了一条她女儿的信息And I came across a message from her daughter.伊凡洁琳Evangeline?对Yes.她说会过来取回手♥机♥She said she'd like to come and collect the phone herself,您到时候也要把手♥机♥交给她的吧if it's all the same to you?是的Of course.伊凡洁琳她一直都是埃尔西坚强的后盾Dear Evangeline, she was always such a rock for her mother. 请务必转达我的诚挚祝愿Do send her my fondest wishes.还有这些... 短♥信♥记录...And these... text messages you found...不好意思接个电♥话♥Excuse me. I'm sorry.喂Hello?弗利维先生又是我莫伊拉·奥基芙Mr Flitwick, it's Moira O'Keefe again.没打扰你的夜生活吧I hope I'm not interrupting your evening?没有的事Not at all. No.我正和尼尔牧师在一起I'm just here with Reverend Neil, actually.他跟我说埃尔西会帮忙清扫教堂He was telling me how Elsie would clean at the church还制♥作♥布朗尼蛋糕and help with the brownies.是的祭衣室的那个厕所冲水会堵Ah, yes, that toilet in the vestry has a busted flush.我早就让牧师派人去修了I've told the Reverend to get a man in.对Yes.事实是莫伊拉我有个令人遗憾的...The thing is, Moira, I have some rather upsetting...节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障非常抱歉如你所听I am very sorry, as you can hear,节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障"9号♥秘事"直播集的声音传输we are having a few problems with the sound节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障出现了些许问题for this live edition of Inside No. 9.节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障技术人员会尽快调试设备以求恢复正常We hope to rectify that for you in just a few moments.节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障请不要转台 BBC 2So stay with us here on BBC Two.节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障万分抱歉Well, I am really sorry,节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障演播室似乎出现了一些小故障but we have a few gremlins in the studio节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障今晚将无法继续进行直播and we won't be able to continue with tonight's live episode 节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障本集将于之后播出which will now be shown at a later date.节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障好消息是我们将重播The good news is, we do have节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障"9号♥秘事"第一季中的一集a repeat from series one of Inside No. 9,节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障请放松心情享受"静夜"so please sit back and enjoy A Quiet Night In.节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障静夜节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障如各位观众所见Well, that you can see,节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障今晚"9号♥秘事"的播放一直出现问题we are continuing to have difficulties with Inside No. 9 tonight, 节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障我们在努力解决we are working on it.节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障一旦我们找出故障的原因As soon as I get any information about what is going on,节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障定会及时通知I will of course let you know.节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障正如我所说As I was saying,节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障一旦查实问题所在...as soon as we have identified the issue...节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障就会及时通知观众We will get something to air for you.节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障有人吗Hello?节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障谁在那儿Is someone there?节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障节目中断我们深感抱歉正在努力解决故障♪经常关注生活中的闪光点... ♪♪ Always look on the bright side of life... ♪鲍比天啊快停下别这样Oh, Bobby! Jesus, stop! Don't do a thing.别这样Don't do a thing.好了All right.-你找到他了吗 -找到了- Did you find him? - Yeah.简单地说如果他能把声音的问题解决Basically, he said if they can fix the sound,我们应该能在今晚11点播出there is a possibility we can go on at 11 o'clock tonight. -重新来吗 -是- Start again? - Yeah.可悲Pathetic.那不就撞上"午夜凶铃"了But that would mean bumping the Ring.-他不确定人员能不能到位 -操- He's not sure if they are gonna be in place. - Fuck.他也没说他们要怎么解决所以...He does not say they are gonna fix it, so...真♥他♥妈♥的...What a fucking...那为什么不直接播彩排的片子Why didn't just cut to the repeat of the rehearsal one? 如果直播出了问题If there was a problem,他们说就会改用今天下午录的彩排片段they said they would use the rehearsal one we filmed this afternoon. 那不就没人知道这是直播了吗But no one would know is live then, wouldn't they?反正也没人知道谁他妈在乎No one knows anyway, does he? Who fucking cares?今天甚至都还没到万圣节It's not even Halloween.非得搞个万圣节特别篇对了Asked to do a Halloween special. Oh, By the way,这能延到万圣夜播吗can it actually be on Halloween night?现在说不定可以也用不着播"学徒"了Maybe it can now, instead of fucking The Apprentice.他们都去哪了Where are they all now?他们在楼上开会They have all gone upstairs for a meeting.我就知道会这样让我出洋相I knew this would happen. Makes me look stupid.推特上反响怎样What are they saying on Twitter?我哪知道这地方一点信♥号♥♥没有I don't know, I can't, can I? God, there is no signal.怎么没有有无线网络There is. There is Wi-Fi.哪有啊There isn't.隔壁有网线There is a cord next door.没人告诉我Well, No one told me.斯蒂芬妮告诉我的Stephanie showed me.-斯蒂芬妮告诉你的 -对啊- Stephanie showed you? - Yeah.想不到斯蒂芬妮能上网你却不行Can't believe Stephanie Cole can get online and you can't.可不I know.她都是77岁的老太太了She is a 77-year-old woman.亚当说打算先重播"静夜"Adam said that they are gonna repeat A Quiet Night In. -现在吗 -对现在- What now? - Yes, on now.-会付我们重映费吗 -不知道这是个问题- Do we get repeat fee? - Don't know actually. Good point. 好总算有点好事了Good. Something good has come out of it.你说要是我们明年或者后面再演一次Do you think if we do it again like next year or whatever, 我们能另找一个人来演莫伊拉吗we should try and get someone else for Moira?怎么要换掉斯蒂芬妮·科尔吗What, instead of Stephanie Cole.我一开始就说过You know, like I've said right from the start.她演不来的她那口音...She cannot do it. The accent, she...-不关口音的事 -怎么不了- It's not. - It is.是结尾那段It is the ending.首先她理解不了用意A, she does not understand it.其次她演得有些直白...B, she is making it obvious...这你也不能怪她结尾是有点晦涩You can't blame her for that. It's totally impenetrable.-哪里晦涩了 -怎么不了- It's not. - It is.压根没It's not-没那个正常人可以... -这结局挺好的- Defy any normal person... - It is a good ending.随你吧Right.我登上推特了I'm on Twitter.几百条留言Locking hundreds of messages.评价如何Saying what?"9号♥秘事"现在什么情况是转折的一部分吗What's going on on Inside No.9, is this part of the twist?去你妈♥个♥蛋吧Oh, do fuck off.我猜每个网友都以为我们是故意这样的...I bet everyone thinks we do it deliberately on the net.极端闹鬼Most Haunted欢迎收看"极端闹鬼"Hello and welcome to Most Haunted.本周我们将带领各位前往英国This week I have landed us right in the middle一处久负盛名之地of a great British institution.这地方来头可不小名叫加冕街Well, this is certainly a different location, Coronation Street, 理查德·费利克斯历史学家这地方来头可不小名叫加冕街Well, this is certainly a different location, Coronation Street, 理查德·费利克斯历史学家但真正引人瞩目的But the amazing thing is理查德·费利克斯历史学家很多人声称在这里that there are so many reported sightings理查德·费利克斯历史学家很多人声称在这里that there are so many reported sightings目击到鬼魂of ghosts on this site,不止发生在街上not only on the street here也发生在摄影棚里but also actually in the studios.1号♥演播室: 游魂回归内场室温: 17℃有一个魂灵几乎径直到了我的面前There is one ethereal that comes to me almost immediately,1号♥演播室: 游魂回归内场室温: 17℃有一个魂灵几乎径直到了我的面前There is one ethereal that comes to me almost immediately,貌似是男性and it is a male figure.是年老的男性他不太...He is an older male, he's not...戴维·韦尔斯灵媒是年老的男性他不太...He is an older male, he's not...戴维·韦尔斯灵媒很难准确说出他的年龄It's hard to age him.戴维·韦尔斯灵媒很难准确说出他的年龄It's hard to age him.可能五十多岁吧I think maybe, maybe in his 50s.他要么死于心脏病发He either died here of a heart attack,要么死于事故or he died here of an accident,因为看起来他曾在这里工作because it seems like he worked here.你觉得他大概是多久前在这工作的呢How long ago we talking that this man was around?应该不会太久远It's not that long ago,-就我看的话也就十年前左右吧 -好的- Maybe, the figure I'm getting is only like ten years or so ago. - Right. -在这里工作他曾经在这里工作 -没错- And worked here. He worked here, you said? - Yeah.感觉是这样子It feels like he worked here.-是员工之一吗 -对员工之一- As a member of crew? - Yes, as a member of crew.喂Hello?不我是斯蒂芬妮·科尔No, this is Stefanie Cole.不我是"9号♥秘事"的演员No, I'm one of the cast members from Inside No Nine.不我之前也没听说过No, I hadn't heard of it either,好像是BBC 2的一档喜剧吧but apparently it's a BBC 2 sort of comedy thing.你是要找哪位吗Are you looking for someone in particular?可大家好像暂时都不在Because everybody seems to have buggered off.不好意思你的名字是Sorry, sorry, what did you say your name was?艾伦艾伦Alan. Alan.你在这工作吗Do you work here?穿着维多利亚时期的衣服Victorian clothes.制片方被迫去请了一位罗马天主教神父Producers were forced to hire an innate Roman Catholic priest 在格拉纳达工作室举♥行♥了驱魔仪式to perform an exorcism in Granada Studios让鬼魂自行离开to ask the ghost to leave in peace扯淡呢God.同时有一些报道宣称由于一系列不幸事件的发生There were also reports of a curse in Manchester曼彻斯特也遭受了诅咒after a run of bad luck,包括命运多舛的"皇冠上的宝石"which included a fire destroying costumes全剧组服装都毁于一场大火from flexural drama the The Jewel in the Crown.我记得那事I remember that.以及艺人鲍比·戴弗洛在一场诡异的道具故障中Entertainer Bobby Davro nearly breaking his neck -差点被弄断了脖子 -鲍比- in a freak prop malfunction. - Bobby!鲍比Bobby!我的天啊鲍比Jesus Bobby!千万别动Don't do a thing!还有道具组员工艾伦·斯塔的早逝And the untimely death of prop man Alan Starr,他于十年前的万圣夜who hanged himself from the lighting gallery在灯光室上吊自杀on Halloween night ten years ago.也就是我们现在这地方So that's where we are now. Brilliant.你看到马克发的这条消息了没Do you see this message from Mark?讨论组里发的On the Whatsapp group."绅士联盟"那个群聊里吗On the League Whatsapp group?他说现在转到BBC 2He says put BBC Two on now.我们在上面吗So are we on it ?-应该吧 -肯定是在放之前彩排的版本- Oh, yeah. - They must have cut to the rehearsal one. 不可能吧OK. That can't be it,这是那个摄像头的视角because that is that camera there.调到BBC 2看看Do BBC Two.-这就是BBC 2 -不那是BBC 1- No, this is BBC Two. - No, BBC One.-你看啊这是BBC 1 -嗯- No look. BBC One. - Yeah.BBC Two.就那个摄像头That这是BBC 4And BBC Four.BBC 3呢And do BBC Three?没有BBC 3There is no BBC Three.什么意思What do you mean?没这个台没这个频道It doesn't exist, it isn't a channel.-什么时候没了的啊 -别闹你知道的- When did that happen? - Come on, you knew that.不我还是...No, I'm still...我真不知道我对这电视台没啥兴趣No, I don't know. I have no interest in television like that. -怪了 -真见了鬼了- That's weird. - This is really wicked.上推特发条消息Put a message on Twitter,-行 -很好- All right. - All right.我和史蒂夫·潘伯顿现在在BBC 2上吗Are me and Steve Pamberton on BBC Two now?-你想让我发这个吗 -对啊- You want me to tweet that? - Yeah.肯定一大堆人都看着呢A lot of people were just watching this.换个监控头看看All right, a new surveillance.斯蒂芬妮在那呢All right, now that's Stephanie,这肯定是摄影棚的画面了so that's definitely one of the studio captures.她干嘛呢What is she doing?我哪知道不过你按下外接视频键...But if you press the AV...9号♥秘事死线英国广播公♥司♥工作室10月28日标题剧集制♥作♥公♥司♥日期不过你按下外接视频键...But if you press the AV...标题剧集制♥作♥公♥司♥日期9号♥秘事死线英国广播公♥司♥工作室10月28日弗利维先生Mr Flitwick?我是莫伊拉It's Moira.你在家吗Are you about?我看你家门没锁Only the door was on the latch.我在洗手间里莫伊拉I'm just in the bathroom, Moira.那我就不打扰你了Oh, then I won't disturb you.男人和他前列腺之间的事还是不打扰了I know better than to come between a man and his prostate. 我家老头子那家伙每天早上就像新娘的睡袍My Jerry is up and down like a bride's nightie上上下下的till all hours of the morning.只是我从尼尔牧师那里It's just that I had a very strange message收到了一条奇怪的短♥信♥from the Reverend Neil.你有见过他吗Have you seen him at all?我没见过他I haven't seen him, no.可牧师叫我来这里见他Only he asked me to meet him here.他说他有关于埃尔西的重要消息He said he had very important information about Elsie. 是他是准备要过来的Yes. He was going to come round,不过因为教区有急事脱不开身but he got called away on urgent parish business.好像是他自行车被偷了I think somebody had stolen his bike.我的老天爷Jesus, Mary and Joseph.想象得到那个可怜的男人该多难过了[变成碎片了] Sure the poor man will be in pieces.是的Yes, he is.曾经是曾经是Was! He was.好吧我还是让你自己冷静一下Well, I will leave you in peace.亚瑟我还能帮你什么吗Is there nothing I can get for you, Arthur?你脸色非常苍白Sure you are looking very pale.没事我只是... 还没吃饭No, I just...I haven't eaten, that's all.-你知道那句话吧饥饿是最好的下饭菜 -是的- You know what they say, hunger is a great sauce. - Yes. 需要我用微波炉给你弄个鸡蛋吗Shall I pop an eggie in the microwave for you?-不用了 -没事一点也不麻烦- No. - No, sure, sure. It's no trouble at all.我敲一个给你开个好头...I will crack one open and give you a head...好头Start.他杀了埃尔西He killed Elsie,他把她从钟楼的楼梯推了下去he pushed her down the steps of the belltower.真的吗Did he indeed?在布朗尼营地事情发生之后After what happend at Brownie Camp,她修改了遗嘱来造福教堂she changed her will to benefit the church,但他急需用钱所以...but he needed the money quickly, so...所以他谋杀了她So he murdered her?是的Yes.他知道我盯上他了他肯定也会杀了我灭口He knew I was onto him, he would've done the same to me, 所以我必须先下手为强that is why I needed to strike first.你是怎么知道这些的呢亲爱的And how did you know all this, Arthur dear?埃尔西告诉我的Elsie told me,通过她的手♥机♥on her phone.她告诉我的She told me.她告诉我的She told me!布里夫我可以...Briff, can I just have a...问个问题吗a bit of a question here,我有点问题I've got a bit of a question.不好意思你是说我史蒂夫是吗I'm sorry, do you mean Steve? Sorry.对对对当然了Oh yes yes, of course. And, no,我只是不太清楚莫伊拉的目的it's just I'm not very clear about Moira's intentions.我的意思是我们知道她是在说谎吗I mean, do we know that she's lying?-是的 -不是- Yes. - No.什么不是吗What? No? Yeah?不是因为她在此时此刻是在说实话的No. Because she is telling the truth at this point.-噢我明白了 -那个我们...- Oh, I see. - Well, we...说实话我们还没完全决定We haven't quite decided, really. To be honest with you.关于她是不是在说实话Whether she's telling the truth.我就是非常疑惑It's just it is very confusing-还有演什么 -我知道- and what to play. - I know. Of course.你知道我就是想做到最好...You see what I mean. I want to do my best, obviously...是的我觉得演戏就是...Yeah. I think play you know...嗨斯蒂芬妮Hi, Stephanie.我很抱歉有人告诉你发生了什么吗Sorry about all of this, has anyone told you what is going on? 艾伦打电♥话♥来了Alan called.你是说制片人亚当吗You mean Adam, the producer.他说他们要来了He said they are coming.他们现在在开会Yeah. Well, they are on a meeting.因为现在设备出故障了Because right now the equipments gone haywire.你在"全天营业"里面没有遇到过这事吧You don't get this in Open All Hours, do you?艾伦说他们在我们之前Alan says they have always been here. before us.在演播室存在之前就一直在这里了Before the studios.我们不应该在这里We shouldn't be here.这是他们的家This is their home.萨温节: 万圣节的起源你知道那个礼拜三吗 10月31日的萨温节Did you know that Wednesday, Samhain the 31st of October,那一天我们和另外一个世界之间的界线变得不明显the day when the line between our world and the other world is thinned? 那些鬼魂和幽灵The old shades and the spirits他们朝我们过来了they are coming for us.他们现在就在这里They are with us...now!亲爱的需要我为你倒杯茶来吗Do you want me to get you a cup of tea, love?艾伦说他们影响了电缆电视设备Alan said they infect the cables, and the television equipment,科技使他们变得更强大the technology makes them stronger.你说的是"黑镜" 斯蒂芬妮Yeah, now, you are thinking of Black Mirror, Stephanie,这里是"9号♥秘事"this is Inside No 9.更黑色喜剧更多反转It's more dark comedy and twists.他们不希望我们在这里They don't want us here.好吧我去给你泡杯茶Right, well, I will make your cup of tea.我们必须离开We have to leave.穿过这条路Just across the road就是圣约翰教堂was the church of St John's,我在公园里找到了一块纪念匾and I actually found a plaque in the park述说着这个墓地里which states that on that site were buried埋葬着超过22000具尸体over 22,000 bodies in the graveyard,而且他们肯定延伸到了and they most definitely stretched over here现在格拉纳达工作室的所在地onto the site where Granada Studios are now.我不是一个威胁I am not a threat.我来这里是作为一个信使I am here as a messenger.我要做的就是传递一个信息All I do is carry a message.你们必须离开这里You have to leave this site.有人吗Hello?有人吗Hello?喂能听到我说话吗Hello? Can you hear me?我♥操♥Fucking hell!天哪我♥操♥你♥妈♥的♥... God, you fuck...我应该手上端杯热茶的I could have had a hot cup of tea in my hands.这个很不错对吧It's good, isn't it?很可怕Horrible.-在服装室找到的 -我们应该用上它- Found in costume. - We should use it.你看到人了吗Have you seen anyone?没有除了斯蒂芬妮·科尔... 她有点奇怪No, since Stephanie Cole... she is being weird.什么意思What do you mean?她说幽灵来找我们了She is saying spirits are coming for us.我可去他妈的吧For fuck's sake.帕姆·费里斯: 著名威尔士女演员我觉得我们可以请帕姆·费里斯的I thought we should've got Pam Ferris.特朗布尔校长帕姆·费里斯在1996年电影"小魔女"里面饰演的一个凶猛的怪物老师不要她被"特朗布尔校长"耗尽了No, she is being used up with Trunchbull.噢不Oh, no.史蒂夫史蒂夫Steve! Steve!斯塔先生一直饱受偏执型精神分♥裂♥症的折磨Mr.Starr has been suffering from paranoid schizophrenia,劳拉·霍沃斯电视演播室死亡事件曼彻斯特斯塔先生一直饱受偏执型精神分♥裂♥症的折磨Mr.Starr has been suffering from paranoid schizophrenia,他相信这个工作室被占领了and he believes that the studios are being taken over曼彻斯特劳拉·霍沃斯电视演播室死亡事件被他口中机器里的幽灵控制了by what he called ghosts in the machine.曼彻斯特劳拉·霍沃斯电视演播室死亡事件同事们说他因为目击这栋建筑里的超自然现象Colleagues said that he had been deeply disturbed曼彻斯特劳拉·霍沃斯电视演播室死亡事件而深受困扰by witnessing paranormal phenomena throughout the building曼彻斯特劳拉·霍沃斯电视演播室死亡事件他还录下了超自然电子噪音现象and recording electronic voice phenomena曼彻斯特劳拉·霍沃斯电视演播室死亡事件来自地下的信息with messages from beyond the grave.曼彻斯特劳拉·霍沃斯电视演播室死亡事件曼彻斯特劳拉·霍沃斯电视演播室死亡事件"任我们存在"曼彻斯特劳拉·霍沃斯电视演播室死亡事件曼彻斯特劳拉·霍沃斯电视演播室死亡事件"任我们存在"曼彻斯特劳拉·霍沃斯电视演播室死亡事件格拉纳达电视这个建筑群叫作博特尼湾This complex of buildings is called Botany Bay.四年之前被格拉纳达电视台买♥♥下They were bought by Granada television four years ago 作为一个新的演播室用地to serve as a new studio complex.过去六个月里For the last six months,"皇冠上的宝石" 1984年英国电视连续剧这里已经为"皇冠上的宝石"剧组they have contained the set, wardrobes,配备好了props, costumes, makeup departments。
The Tourist Script 《致命伴侣》(《游客》)电影对白(3)未完待续 中英文 剧本 Johnny Depp 约翰尼德普
The Tourist (3)00:10:00—00:15:00Detective: 8:22G: Sir, the projection for the faces you asked forAcheson: Not now.Acheson: 8:22, Lyon. Are they meeting inLyon at eight twenty-two? Detective: Gare de Lyon, perhaps. Acheson: Gare de Lyon.Acheson: That’s it, Gare De Lyon! The reain station, she’s getting on a 8:22 train.Go!Elise: Board the 8:22 at the Gare De Lyon. Elise: Pick someone my height and build, and make them believe it is me. Frank: I’m sorry.Elise: What for?Frank: Do you mind me smoking? It’s not a real cigarette.Elise: What?Frank: It’s electronic. It delivers the same amount of nicotine, but the smoke iswater vapor. Yeah, watch! LED light.Elise: That’s somewhat disappointing. Frank: Would you rather have me smoking for real?Elise: No, I would rather you be a man who did exactly as he pleased. I’m Elise. Frank: I’m Frank.Elise: That’s a terrible name.Frank: Yeah, that’s the only one I’ve got. Elise: Maybe we can find you another…Frank: Okay!Frank: You’re British.Elise: Mmm.Frank: I’m American.Elise: Hmm.Frank: What brings you to VeniceElise: You read spy novels. I am a mysterious woman on a train.致命伴侣00:10:00—00:15:00警官:8点22。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
嗨你一定是凯西了Hi, you must be Casey?对我是哈喽Yes, I am. Hello.-你最近怎么样西蒙 -嗨西蒙-How you doing? Simon. -Hi, Simon.我妻子罗宾抱歉我们让你等了这么久My wife, Robyn. Sorry we kept you waiting.不没事No, it's no problem.上来这里是有点小困难但...It was a little tough getting up here, but...是吗我们做到了Yeah? We made it.但也值得了But worth it. Yeah.看看门口的锦鲤池Look at the koi pond in the entryway.我认为这绝对惊艳I absolutely think it is fantastic.但没鱼But no fish?没鱼你得的带你自己的鱼来No fish. You have to bring your own fish.这是一个中世纪的现代家居This is a mid-century modern home. Right.因此它有一个非常开阔的设计And so it has a very open floor plan. Mmm-hmm. 光线很充足我个人非常喜欢Lots of light, which I love myself, personally.还有这个壁炉超大的壁炉And this fireplace, oversized fireplace. Mmm.那么是什么让你们来加利福利亚的So what brings you to California then?那个我有一份新工作Well, I've got a new job.-噢祝贺你 -是啊很兴奋-Oh, congratulations. -Yeah. Very excited.那么你们是来自芝加哥的So you guys are from Chicago?我妻子是我其实是在这南方长大的My wife is. I actually grew up a little bit south of here.我们要重新开始We are making a fresh start.那么这是你的办公室So there's your office.这不完全是我们想象的那样但挺有意思的对吧It's not exactly what we're looking for, but kind of interesting, right? 好风景Good view?你喜欢吗你觉得怎么样You like it? What do you think?好Yeah. Yeah.老套路Stupid sop.你想看看睡房♥吗You want to see the bedrooms?好我要看看Yeah, I'm gonna have a look.简单的买♥♥点东西然后A quick shop, and then...不不然后我们会很快搞好No, no, then we'll get it done really fast.简单的买♥♥点东西不然商店关门了A quick shop, and then the store's closed.是啊因为那时...Yeah, because what time does the...好了Okay--你今天过得怎么样 -很好-How is your day today? -It's good.好吧那么这就是你所有的东西了All righty. Is that all for you today then?除了我妻子很快会拿来的东西我希望很快吧Except for one thing my wife's going to bring down soon, I hope.没问题那我就看看交货日期吧No problem. I'll just look for a delivery date then.好麻烦了还有今天是不是不能送货了Yeah, please, and is the end of today too ambitious?太迟了不是吗It's late, isn't it?是啊我们的货车都已经出去了Yeah, our truck already passed.明天可以吗我这7点到9点可以送货Tomorrow work? I have a window from, like, 7:00 to 9:00? 应该可以Sounds good to me.嘿不好意思Hey, excuse me.-嗨 -嗨-Hi. -Hi.很抱歉打扰到你我...我觉得我认识你I'm sorry to bother you. I'm... I think I know you.是吗很抱歉我不...我不认得你Yeah? I'm sorry, I don't... Can't place you.你是叫西蒙吗西蒙卡Is your name Simon? Simon Callem?对西蒙嗨Yeah, Simon. Hi.我们是怎么认识的How do we know each other?我以为...我们同一间学校的I thought... We went to school together.-真的 -对Really? Huh. -Yeah.-哪一间学校 -费尔芒特...费尔芒特公园-Which one? -Fairmount... Fairmount Park.-是吗 -对-Really. -Yeah.同一届你是那一年毕业的Same grade? What year did you graduate?嘿亲爱的Hey, honey.不好意思等一下Excuse me, one second.他们15分钟后要关门了They close in 15 minutes.好的没问题我们赶得上的Okay, sure. We will rush.这是我的妻子罗宾这是...This is my wife, Robyn. This is...我不知道你的名字抱歉I didn't catch your name, sorry.-戈登莫斯利戈多 -嗨戈登-Gordon Mosley. Gordo. -Hi. Gordon.-罗宾 -戈多-Robyn. -Gordo?-对 -哇兄弟我没认出你来-Right. -Wow! Buddy, I did not recognize you.戈登莫斯利Gordon Mosley.我的天亲爱的Oh, my gosh, honey.戈多和我是同一间学校的差不多...Gordo and I went to school together like...-我不知道大概 80年前吧 -是吗-I don't know, what, 80 years ago? -Really?-我的天哇 -差不多了-My God. Wow! -Almost.-抱歉不好意思我...-你看起来变化很大-Sorry, excuse me, I just... -You look very different. -是抱歉...-只是需要你的地址...-Yes, sorry... -need your address, for the...噢好的卡斯尔伍德32号♥Oh, Yeah. 32 Castlewood.-这太疯狂了 -就一个字-That is so crazy. -Just one word.我们刚从芝加哥搬来这里We just moved here from Chicago.噢好城市Oh. Great city.所以他就搬故乡了So he's moved home then?很好很好很近家乡Well. Well, almost home.很近很近也不完全是Close to. Close to, not quite.-你会爱上这里的 -是啊-You're going to love it. -Yeah.-你知道 -那个是的-You know. -Well, yeah.我们要走了但是我们...我们应该...We have to get going, but we... We should...-要不你记下戈多的电♥话♥号♥码 -好的-Why don't you get Gordo's phone number? -Sure.然后我们打电♥话♥再相聚好吧And we'll call and we'll catch up, right?我们还有很多事要处理We've got a lot of ground to cover.很好这最好了Great, that's perfect.-给你想要...-好的-Here, do you want to... -All right.戈多我很抱歉我们没有时间相聚Gordo, I'm so sorry we don't have time to catch up.就这号♥码It's here.很好Great.但生活过的好吗But life good though?好你知道的我不能抱怨Yeah, you know, I can't complain.-很高兴知道你知道吗 -好的-That's great to hear. You know? -Yes.真的很高兴见到你我很高兴你跟我打招呼了Really, really good to see you. I'm glad you said hi.-再见 -好的我们会打给你的-See you. -Okay. We'll call you.很高兴认识你罗宾Nice to meet you, Robyn.我也很高兴认识你Good to meet you too.超级尴尬就像跟他交谈了半年一样Super awkward. Whole first half of the conversation,我根本就不认识那家伙I had no idea who that guy was.-真的吗 -是啊-Really? -Yeah.看起来像个老实人Seemed like a nice guy.是啊Yeah.我们不会迟到的别担心We're not going to be late. Stop worrying.-我不是在担心 -嘿嗨-I'm not worrying. -Hey. Hi.-哈喽 -嗨-Hello. -Hi.露西和罗恩Lucy and Ron.嗨我就是罗恩Hi. I'd be Ron.罗宾Robyn.欢迎来到这个社区Welcome to the neighborhood.-谢谢 -你安置得还好吗-Thank you. -Are you settling in okay?很好Yeah.如果你想过来喝杯茶或喝杯酒你知道If you want to come by for a cup of tea or a glass of wine, you know, -我一直都在所以...-听起来不错-I'm here all the time, so... -Sounds good.好的很高兴认识你保重Okay. Good to meet you.Take care.拜Bye.小甜心等一下Sweetie, hold on a second.我就在里面I'll be right there.-嗨 -嗨-Hi. -Hi.房♥子看起来很漂亮House looks nice.噢是的Oh. Yeah.-就是桌子上的那个 -对-Is that it right there? -Yeah.去看看吧等等这是便条Go, take a look. Wait, here, this is the note."欢迎回到家来笑脸戈多上""Welcome home, smiley face, Gordo."他怎么知道我们地址的How did he get our address?毫无头绪I have no idea.我想我们应该谢谢他I suppose we should thank him.好吧好吧Okay, okay.她真漂亮She's beautiful.噢谢谢Oh, thank you.干嘛是你啊What? You are.你想跟罗宾打招呼You want to say hi to Robyn?-你想打个招呼给你 -噢-You want to go say hi? Here you go. -Oh.谢谢Thank you.嘿没事的Hey. It's okay. Shh. Hey.-嗨 -嗨-Hi. -Hi.你很上手You're a natural.你也想生一个吗Do you want one?想Yeah.我们在努力We're trying.我其实怀孕过去年在芝加哥I was pregnant, actually, last year, in Chicago. 但结果不是很高兴It wasn't a very happy ending.这让我有一段时间很伤心It sent me into a bit of a rough patch.我以后再跟你细说吧I will bore you with the details some other time. 是的不我修改了计划包括开放式楼梯Yeah, no, I revised the plan to include the open staircase.如果你要的话我助理在芝加哥她可以给你一份拷贝If you want, my assistant is in Chicago. She can get you a hard copy. 好的很好Okay. Great.噢嗨Oh. Hi.哈喽戈多Hello. Gordo.噢对对是的戈多嗨Oh, yeah, yeah, yes. Gordo, hi.-是的 -是的-Yeah. -Yeah.嗨Hi.-嘿戈多你好吗 -你好吗-Hey, Gordo, how are you? -How are you?-嗨 -很高兴见到你-Hi. -It's nice to see you.噢哈喽Oh, hello.-嗨 -你最近还好吗-Hi. -How you doing?很好你呢Good. How are you?-很好是的 -好的-Good. Yeah. -Yeah.西蒙在家吗Is Simon home?不他在上班在准备办公室No. He's at work. Yeah, setting up the new office.噢Oh.嘿谢谢你的礼物Hey. Thank you for the lovely gift.那真的很贴心That was very sweet,但我很确定你跟西蒙说过了but I'm sure that you spoke to Simon about that.额...Uh...那个他可能给我留言了Well, he might have left me a message.噢可能我们记错号♥码了Oh. Well, maybe we wrote the number down wrong.你看我给你们列了个名单Well, you see I made you a list.-当地人像水管工园丁女佣...-嗯哼-Local people, like plumbers, gardeners, maids... -Uh-huh. -都是些好东西 -这非常体贴-All that good stuff. -That's very considerate.谢谢Thank you.还有这是我And that's me.你的电♥话♥ 戈多There you are. Gordo.噢还有...Oh, and...-给你对 -这是什么玻璃清洁剂-Here you go. Yeah. -What is it? Glass cleaner?用来清洁玻璃的对For cleaning glass. Right.-我看到你们有多少玻璃了 -是啊-I saw how much you had. -Yeah.-给你 -谢谢-There you go. -Thank you.不客气Welcome.你真贴心谢谢戈多Very sweet of you. Thanks, Gordo.我得说我真的很喜欢这房♥子I gotta say, I really, I love this house.你喜欢哇You do? Huh. Wow.是啊我真的很喜欢这种建筑风格Yeah, I really like this style of architecture.那么你应该进来观光一下Well, you should come in and take the tour then.我相信西蒙应该很快就回来了I'm sure Simon will be back soon.-进来吧 -噢好吧-Come on in. -Oh, all right.-对进来吧 -真的-Yeah. Come on in. -Sure?-对没事 -好吧-Yeah. It's fine. -Okay.他很兴奋不用再关在公♥寓♥里了He's so excited not to be cooped up in a condo anymore.这是洗衣房♥大狗狗的房♥间That's the laundry room slash Jangles' room.下去那里是储藏处Down there is some storage.这将是西蒙的办公室That is going to be Simon's office.卧室或者是我的工作室我希望是吧Bedroom, or studio for me, I'm hoping.还有这里是...And in here is the...噢对我刚在整理这些东西Oh, yeah. I was just sorting all that stuff out.我知道这是个礼物然后才发现Yeah, I know. It was a gift and then it turned out that西蒙原来从小就很怕猴子Simon has a phobia of monkeys from when he was a kid.他就像是吓尿的那种我得摆脱你想要吗He's like, terrified. I have to get rid of it. You want it?你有孩子吗Do you have a baby?不没有No. No.现在只有一只狗如比尔先生就像那歌♥名一样Just the dog, for now. Mr. Bojangles, after the song.我要把这些东西搬到后面去然后再算I'm going to move that stuff around the back there and then plant 还有我也不知道也许把这池塘装满鱼and, I don't know, maybe fill a pond here up with fish,因为它就坐在那里还有...since it's just sitting there, and yeah...我意思是差不多就这些I mean that's pretty much it.这会变得非常漂亮现在已经很好了It's going to come up looking real nice. It's already great.谢谢Thank you.我应该去看看那个I should go and check on that.事实上有很多食物In fact, there's plenty of food.我不是很擅长料理I'm not that great a cook,但要不我看看西蒙怎么样but why don't I check in with Simon,也许我们可以一起吃晚餐and maybe we can all eat together?噢我不想...Oh, I don't want to...一起吧Yeah.嘿是我Hey, it's me.不管你相不相信我在做饭而且我们有客人I'm cooking, believe it or not, and we have a guest.回我电♥话♥Call me.很好Well. Good.你知道我经常想学校里的这个人You know, I often think about this person from school还有学校里的那个人对吧and that person from school. Yeah?想他们混得怎么样了他们在做什么而我经常...About what are they up to, what are they doing, and I often... 但我总是知道西蒙But I always knew that Simon会是那些能自己would be one of those people干出一番事业的人who would make something of himself.你有很明显你有而且你做到了You have. Clearly, you have. And you did.我意思是我很替你高兴I mean, I'm very happy for you.-谢谢 -真的我真的很替你高兴-Thank you. -I am. I'm very happy for you.想再要一点吗Want a little more?噢来吧Oh, please.没问题No problem.那么你从没见过高中的任何人了So you never see anybody from high school?格雷戈呢格雷戈皮尔逊What about Greg? Greg Pierson.真的没有自从我们毕业后我就没跟任何人联♥系♥过了No, I really, I haven't talked to anybody since the day we graduated. 你要添点意面吗You want more pasta?-噢不用我够了 -你确定-Oh, no, I'm fine. -You sure?你们那时关系多好啊You were such good friends.他可能不要了Not sure he needs any more of that.-真的 -是的-Really? -Yeah.好吧Okay-那么西蒙罗宾说你是做系统安全的So, Simon, Robyn says that you work in security systems.对大公♥司♥的保密工作Yeah, security for large corporations.在里面你知道信息保护Like in, you know, information protection.复杂的东西Yeah. Complicated stuff.-复杂 -对但我只是销♥售♥它Complicated? Yeah, but I only sell it.我不知道怎么使用它I don't know how to use it.我们正在开拓更多的个人用户We're developing more and more for personal use,不只是大公♥司♥了not just the corporate sector.在扩大市场Kind of widening out.那你觉得这And what do you think about this整件政♥府♥丑闻的事你知道的whole government thing of, you know,监听人的私隐listening in to people's private information?-我意思是这很疯狂 -天知道-I mean, that's crazy stuff. -Who knows?我意思是去他们的你知道吧I mean, fuck them, you know?要是就以牙还牙了An eye for an eye, I say.是的Yeah.不管怎么样以后再说这话题吧Anyway, this is a conversation for another time.但说到政♥府♥But speaking of government,你知道西蒙是班里的总统吗did you know that Simon was class president?噢知道我知道的Oh, yeah. Yeah, I did.总统先生Mr. President.拜托人们会认为他...Please, people will think he's...他有一个非常有组织的竞选口号♥"西蒙说"He had a very organized campaign, "Simon Says."就像小孩的游戏一样Like the children's game.他的竞选基本跟游戏一样Well, his campaign was based around the game,所以西蒙说然后它就会成真so Simon says, and it would happen."我会实现它的" 西蒙说"更多运动的时间""I will make it happen." Simon says, "More time for sports." 西蒙说"餐厅要有更多的选择"Simon says, "More choice in the cafeteria."然后就实现了And it happens.-她明白了 -你懂了对吧-She gets it. -You got it, right?那么你有没有像海报的东西So is it, do you have, like, a poster?海报传♥单♥Posters. Leaflets.-徽章 -徽章-Buttons. -Buttons?游♥行♥...Parades...西蒙说"新的工作" 对吧Simon says, "New job." Right?西蒙说"美丽的妻子和一个新的家"Simon says, "Beautiful wife and a new home." Aww.看建立一个家庭没问题Well, see? Should have no problems starting a family.因为西蒙说就能成真Because Simon says.天啊我喝太多了My God, I had one too many wines.-我刚扯太远了 -不-I just talk way too much then. -No.-不 -不我说太多了-No. -No, I talked too much.你高中后发生什么事了一切还好吧What's happened to you since high school? Everything good?参军了Military.真的吗Really?对是真的毕业后就直接去参军了Yeah, it's true. Military, straight out of school.两次兵役然后我就退伍了Two tours, and then I got out of there,很多事情都不用在做了and just ended up doing a lot of things.但我意思是我们最后一次见面后发生了很多事But, I mean, a whole lot has happened to me since we last saw each other. 有些好有些坏像生活一样你知道大部分都是好的Some good, some bad, like life. You know, mostly good.但你知道我相信在坏事里But, you know, I believe that a lot of the good-也能发现很多好事的你明白吧 -我明白-could come from the bad, you know? -I hear you.如果你用正面的信仰来看待它你知道吗If you put the right faith behind it, you know?不要把宗教牵涉进去上帝什么的Not to bring religion into it, God,但只能说坏事也能算是一种恩赐but just to say that the bad things, they can be a gift.-32赞 -而这就是我看待事物的方式-Absolutely. -And that's just the way I like to see things.这样很好Yeah, that's good.嘿我替你很高兴Hey, I'm very happy for you.非常感谢你Thank you very much.真的我真的非常非常替你高兴...I am. Very, very, very happy for you and...所以我想敬个酒So I'd like to make a toast.西蒙敬个酒Simon says a toast.-戈多敬个酒 -戈多敬个酒-Gordo says a toast. -Gordo says a toast.敬老朋友还有...To old friends and...-一个新的 -新朋友-New ones. -New friends.谢谢Thank you.你还好吧Are you okay?没事抱歉我只是在想Yeah. Yeah, sorry, I was just thinking.你知道毕业后有些人有很大变化You know, it's so amazing how some people change而有些人跟原来一样真的很神奇so much after high school and some just stay exactly the same. 你明白我的意思吗我有点同情他的遭遇You know what I mean? I feel kind of bad for him.你看他人可以吗这个人很奇怪Did he seem right to you? That guy is odd.他社交方面有点尴尬He is a little socially awkward,但我意思是还可以吧but, I mean, I can be that way.我觉得这家伙又妄想症I think that guy's delusional.他认为我们是朋友He thinks we're friends.这整件事就是让我很不舒服但是...The whole thing just has me very uncomfortable, but... 好吧Okay-这只是一次晚餐而且已经结束了It was just one dinner and it's over.没人说你要再来一次No one's saying you have to do it again.-我只是感觉不好 -好吧-I just feel bad. -Yeah.可以把那个海绵给我吗麻烦了Can I have that sponge, please?你是不是忘了些什么Aren't you forgetting something?西蒙说Simon says.不No.向你介绍一些团队里的成员Introduce you to some of the members of the team.-你可能认得你的新老板 -嗨-You might recognize your new bosses. -Hi.他们想亲自来这里欢迎你They wanted to be here to welcome you in person,但他们在东京想要扩大帝国but they are in Tokyo looking to expand the empire. 丹尼你好吗Danny! How are you?-西蒙这是丹尼麦克唐纳 -哈喽-Simon, this is Danny McDonald. -Hello.-嗨 -他是法律部的经历-Hi. -He runs Legal.-西蒙 -这是我的妻子罗宾-Simon. -This is my wife, Robyn.-罗宾嗨 -还有他可爱的妻子吉娜-Robyn, hi. -And his lovely wife, Gina.其实是珍妮但叫她什么她都会回应的It's Janine, actually, but she'll answer to anything.很好Great.伙计们让我带你们去见我的妻子Guys, let me bring you through to meet my wife.-很高兴见到你们 -很高兴见到你丹尼-Nice to meet you guys. -Good to see you, Danny.嘿那么这个...伙计们这是我的妻子Hey, so this... Guys, this is my wife.杜菲嗨Duffy. Hi.嗨我听过很多关于你的事Hi. I've heard so much about you.还有那边杜菲我的妻子罗宾Hi there, Duffy, my wife, Robyn.-哈喽罗宾 -哈喽你真漂亮-Hello, Robyn. -Hello, you're so pretty.-你好 -当然还有这位是温迪戴尔-Hi, there. -of course,And this is,Wendy Dale.她是负责公♥司♥合并和收♥购♥的She's spearheading Mergers and Acquisitions.我能拿两杯酒吗拿着Can I grab two of those? Here.让我们来用祝贺欢迎新成员来敲响这个派对吧Let's kick this party off with a toast here to welcome the new blood. -我其实不...-她是负责开车的所以...-I don't actually... -She's the designated driver, so...-很抱歉给我吧 -我来喝两杯-I'm so sorry. I'll take it. -Two for me.-或你来喝 -好了-Or you can take it. -There we go.你是做什么的罗宾What do you do, Robyn?她是一个出色的设计师对吧She's a brilliant designer, right?告诉他们吹牛吹大一点Tell them. Brag. Brag a little bit.她是非常非常厉害的She's very, very good.不我是自♥由♥工作者给有些公♥司♥做一下咨♥询♥而已No, I freelance a little for consulting firms.她很谦虚She's being modest.她之前在芝加哥营运一个大公♥司♥的She was running a big firm in Chicago,现在是用网络来管理which is happening online for the moment,而且她设计了我们刚搬进去现在房♥子的内部and she's designing the interiors of the home we just moved into right now.-这很大工程厉害 -厉害-That's a big job. Yeah. Great. -Great.我们也很忙于建立一个家庭We're also very busy working on trying to start a family,-而这要花很多时间 -噢-and that takes a lot of time. -Oh.-祝贺你们 -对-Congratulations. -Yeah.你觉得怎么样What do you think?-很漂亮 -不是吗-Very nice. -Isn't it?-对 -你应该看看楼上-Yeah. -You should see upstairs.你应该看看凯文的办公室那真漂亮You should see Kevin's office. That's nice.但这里这已经很好了But this is, it's pretty great.这就是他们Yeah. Here they are.我真不敢相信这些家伙是你的老板I cannot believe these guys are your bosses.你是我的老板亲爱的让我们说清楚You are my boss, honey. Let's be clear.这些家伙只是营运我工作的这家数十亿的公♥司♥These guys just run the billion dollar company I work for.你知道他们还是青少年时就是百万富翁吗You know they've been multimillionaires since they were teenagers? Mmm-hmm. 真疯狂Crazy.是啊从前都是易怒的老男人营运公♥司♥Yeah, once upon a time, the crusty old men ran the companies而年轻人都在收发室and the teenagers were down in the mail room.而现在是完全相反了And now it's the total opposite.但我会在我太老之前再上一层楼But I'm going to make it upstairs before I'm too old,就像凯文坚持他的计划as long as Kevin sticks to his plan今年年底搬进去of moving on at the end of the year.然后我会咨♥询♥你的意见我就安定下来了Then I get a little bit of consulting expertise from you, I'll be all set.留胡子开始穿运动服上班Keep growing the beard. Start wearing sneakers to work.-也许纹个图案 -是啊-Maybe get a tattoo. -Yeah.都是好主意All good ideas.我觉得我戴这些眼镜会很好看I'd look good in those glasses, I think.嘿你真的不想我工作吗Hey, do you really not want me to go back to work?-你还在担心 -我不是那个意思-Are you still worried? -That's not what I said.-不是 -不是-No? -No.你知道我们搬到郊区而且...You know, we moved to the suburbs and...是的重新开始Yeah. For a fresh start.亲爱的我想你做任何你想做的事Honey, I want you to do whatever you want to do.只要你保持健康As long as you stay healthy,你能在世界上每个大城市开你的事务所you can open an office in every major city in the world.我想你去重建你的事业I want you to start rebuilding the business.你知道我关心的是什么吗You know, what do I care?我只是不想你有压力亲爱的I just don't want you to be stressed, honey,因为这时候其他的事情都可能会发生对吧because that's when those other things can happen. Yeah?特别如果你真的想重建一个家庭Especially if you really want to start a family.好的Okay.-这听起来很差劲吗 -不-Did it sound that bad? -No.不我只是太傻了No, I'm just being silly.我们回♥派♥对吧Let's get back to the party.好的Okay.-他们很有趣对吧 -是啊-They're charming. Right? -Yeah.而且他们可能每隔一段时间就有一个段子And they'll probably have good dirty jokes every once in a while. 我们收到了什么What have we got?看看Here."谢谢你们的晚餐"Uh-oh. "Thanks for a lovely dinner."-"作为回礼" -不-"Return the favor." -No."希望你们不介意""Hope you don't mind."笑脸Smiley face.鱼食Fish food.噢不Oh, no.那个我们这次一定要感谢他Well, we have to thank him this time.为了什么问都没问就来我们的地方For what? Coming onto our property without asking? 不这没有让你觉得烦恼吗No. This is not troubling to you?我真的不认为他做这些是想让我们烦恼I really don't think that he meant it to be troubling. 他不会觉得这样他只是...He wouldn't see it like that, he just...他只是觉得他给了我们一些礼物He just thinks he's giving us some fish.你知道他们以前在学校都叫他怪人的You know, they used to call him Weirdo in school.怪人戈多Gordo the Weirdo.这很不友善That's not very nice.所有人都有外号♥Everybody had a name.我是叫天真西蒙I was Simple Simon.是啊小孩Yeah. Kids.小孩都尖酸刻薄Kids are mean.小孩都很诚实Kids are honest.你觉得为什么叫他怪人Why do you get a name like Weirdo?我觉得他被误解了Well, I think that he's misunderstood.也许吧Maybe.搞清楚他是个什么样的人这不是我们的工作It's not our job to figure out what he is.当然Sure.我可以告诉你他是个反过来的贼I can tell you he's a reverse thief.闯进来给我们些东西这很不聪明Breaking in to give us something? It's not very bright.是啊Right. Mmm-hmm.我希望下一份礼物是给那些鱼的寿司刀I hope his next gift is a sushi knife for those fish.你有一个新朋友You got a new friend.哈哈Ha-ha.某人有了一个小伙伴了Someone's got a buddy.嗨我刚经过这边我就想知道...Hi. I was in the area. I was wondering, is... Oh.嘿Hey-西蒙在家吗Is Simon home?不他在上班No. He's at work. Yeah.我其实想给你打电♥话♥I wanted to call you, actually,向你为我们做的道谢to say thank you for what you did.这些鱼的都漂亮真的很漂亮谢谢The fish are beautiful. Really beautiful. Thank you.请求你接纳对吧如比尔先生Well, ask and thou shall receive, huh, Mr. Bojangles?你知道吗大多数人认为如比尔先生是萨米小戴维斯You know, most people think that Sammy Davis Jr. or Nina Simone 或妮娜西蒙娜写出来的但其实是由一个wrote Mr. Bojangles, but it's actually written by a guy叫杰里杰夫沃克一个几乎没人知道的人写的called Jerry Jeff Walker who hardly anybody knows about.-真的吗 -是啊-Really? -Yeah.真不知道Did not know that.其实是我爸爸给他起的名字My dad named him, actually.-好吧 -嗯-Well. -Yeah.我刚想去冲茶你喝茶的吗I was just about to make a pot of tea. Do you drink tea?-嗯 -那好进来吧-Yeah. -Well, come in.你可以留个纸条给西蒙You can leave a note for Simon.好的Okay-我想我跟高中的女孩子们聊天I guess I speak to some girls from high school,我以前很亲近的那些the ones I was closest to.大部分他们大部分现在都有小孩了Most of them, most of them have children now.是的应该是这样了Yep, that ought to do it.好了看看怎么样Right, let's see.西蒙会很高兴你装好电视的Simon's going to love you for this.你一般这时间看什么的What do you usually watch at this hour?噢没有我应该在工作Oh, nothing. I should be working.说真的我应该回去工作了Like, really, I should get back to work.噢当然抱歉Oh, of course. Sorry.真的谢谢你这一切Thank you though. Really, so much for this.这是一种乐趣你知道It's a pleasure. You know, they really make it seem,它们看上去简单装起来远远复杂很多you know, far more complicated than it really should be. 嘿不用管这些我来收拾Hey, leave that. I will do it.-不没事真的 -你已经为我做太多了-No, it's fine, really. Really. -You've already done too much. 这些该放哪里Where do these live?在微波炉下的抽屉里In the drawer under the microwave.而垃圾...And the trash goes...垃圾放外面Trash goes outside.一般情况下友谊会很自然的成长Normally, friendships grow organically.但如果他们双方都不愿意付出And if they don't serve both parties,他们的友谊就会自然消散they just kind of organically dissipate.是啊这样就好了Yeah, that'd be great.你在说的是你知道的一个非对称的事What you're talking about is, you know, an asymmetric thing.单方面友谊A one-sided friendship?我的意思是基本上你是被逼要绝交的I mean, essentially you're being forced into a breakup.-是啊 -不不-Yeah. -No. No.但是不是不是的Although no, no, no.公平地说这家伙听起来像是一个好人To be fair, this guy actually sounds like an asset,所以我觉得你应该让他打理好房♥子so I think you should let him finish the house还有打理好花♥园♥然后再跟他绝交and finish the garden and then you cut the fucking guy loose.你们知道什么吗我真的觉得他很好You know what, I actually think he's nice.而且他一直都很有风度And he's been very generous.那么他看到你写的东西然后怎么了So then he saw the thing that you wrote and then, what?是啊所以很困惑Yeah. So get this for confusing.在他应该被我写在板上的东西激怒了之后After he'd supposedly been offended by what I wrote on the board, 他几个小时后打电♥话♥给我们。