中西方幽默对比分析

合集下载

中西幽默文化差异对比研究

中西幽默文化差异对比研究

中西幽默文化差异对比研究引言幽默是人类生活中不可或缺的一部分。

它能够让我们笑出声,放松压力,增进人际关系。

然而,幽默并不是一个普世的概念,不同的文化背景和社会环境给幽默带来了巨大的影响。

中西方文化作为两个截然不同的文化体系,其幽默文化也存在显著差异。

本文将对中西幽默文化差异进行对比研究,探讨其背后的社会和文化因素。

1. 中西文化背景介绍在开始对比研究之前,我们先来了解一下中西方文化的背景。

1.1 中国幽默文化概述中国幽默文化源远流长,可以追溯到古代的文化经典和民间故事中。

中国有着丰富的笑话和段子,其中大部分融入了讽刺和智慧的元素。

中国文化注重隐喻和暗示,喜欢通过言辞间接地传递信息,并且对智慧和机智非常推崇。

1.2 西方幽默文化概述西方幽默文化以欧美为主,由于历史上的殖民扩张和文化交流,西方幽默在全球范围内影响深远。

西方幽默强调自嘲、讽刺和夸张,通常以直接、明确的方式让人发笑。

西方幽默注重个体的表现和个性的宣泄,喜欢幽默讽刺的方式来调侃社会、政治和文化。

2. 幽默表达方式对比中西幽默在表达方式上存在明显差异。

2.1 言辞差异中文幽默倾向于使用双关语、谐音、运用字义的多义性等修辞手法来制造笑点。

这种言辞上的巧妙使得听众需要有一定的语言文化背景知识才能完全理解,并且喜欢思考和推敲其中的意义。

西方幽默则更加直接,通过幽默的对话和单词的双关意义来创造欢乐。

2.2 文化元素差异幽默是文化的产物,中西幽默文化中的文化元素是决定幽默性的重要因素。

在中国文化中,传统习俗、历史故事和民间故事常常成为幽默的素材。

西方幽默则更加注重当下的社会状况和日常生活,如政治、名人、社交等。

3. 幽默观的差异幽默观是人们对幽默的看法和理解方式,中西方在幽默观上也有差异。

3.1 中西思维方式的差异中西方人的思维方式和观念差异导致了幽默观的不同。

中国人更注重集体观念,幽默多以群体为单位,强调团队的凝聚力和影响力。

而西方人更加倾向于个体主义思维,幽默更加个人化,强调个体的独立性和自由表达。

论东西文化的幽默主旨

论东西文化的幽默主旨

论东西文化的幽默主旨导语:幽默是文化的一种表达方式,东西文化中的幽默主旨常常让人忍俊不禁。

本文将从东西方文化差异出发,探讨东西方文化中的幽默主旨,并通过一些有趣的例子来展示它们的不同之处。

一、文化差异带来的幽默主旨东西方文化差异导致了幽默的产生。

在西方文化中,人们普遍注重个人自由和个性表达,喜欢通过幽默来调侃自己和他人。

而在东方文化中,人们更注重集体利益和社会和谐,幽默往往带有一种谦和和保持面子的含义。

例如,当一个西方人说自己很笨的时候,可能是在自嘲,试图让人们笑一笑,而当一个东方人说自己很笨的时候,可能是为了保持面子,以示谦虚。

二、东西方文化的幽默主旨差异1. 笑话题材的差异在东方文化中,幽默的主旨往往与人际关系、社会现象或者人生哲理相关。

比如,一个关于婆媳关系的笑话可能会引发阅读者的共鸣,因为这是东方社会中普遍存在的一个问题。

而在西方文化中,幽默的主旨可能更多地涉及性别、政治、宗教等敏感话题,因为西方社会更加开放和多元化。

2. 幽默表达的方式差异东方文化中的幽默往往通过对话或者故事来表达,而西方文化中的幽默则更多地依赖于语言本身的双关、讽刺或者夸张。

比如,在东方文化中,一个关于婚姻的笑话可能会通过两个人的对话来呈现,而在西方文化中,可能会通过一个巧妙的双关来引发笑声。

三、东西方文化中的幽默主旨案例1. 东方文化中的幽默主旨案例:婆媳关系婆媳关系是东方社会中一个常见的话题。

一个经典的东方笑话是:一个婆婆告诉她的儿媳妇:“我教你一个做菜的技巧,把盐倒进锅里,就不会有苦味了。

”儿媳妇笑着回答:“那你的儿子怎么办?”这个笑话调侃了婆媳关系中的一些矛盾,通过幽默的方式缓解了紧张的气氛。

2. 西方文化中的幽默主旨案例:政治讽刺西方文化中的幽默往往与政治有关。

一个经典的西方笑话是:一位政客在选举竞选中对选民说:“如果我当选,我会让大家过上好日子!我会每天给每个人发一张彩票!”听众纷纷鼓掌,然后有人问:“那如果每个人都中奖了呢?”政客笑着回答:“那我会每天给大家发一张支票!”这个笑话讽刺了政客的虚假承诺和不切实际的政策,通过幽默来揭示一些社会问题。

中西方幽默对比分析英语作文

中西方幽默对比分析英语作文

中西方幽默对比分析英语作文Humor is a universal language that transcends cultural boundaries, yet the ways in which it is expressed and perceived can vary significantly between different societies. The contrast between Eastern and Western humor is a fascinating study that reveals the nuances of cultural identity and the human experience. In this essay, we will explore the key differences and similarities in the conceptualization and manifestation of humor in the Chinese and Western contexts.One of the most striking differences between Chinese and Western humor lies in the emphasis on subtlety and indirectness in the former. Chinese humor often relies on the use of metaphor, irony, and wordplay, where the true meaning is conveyed through implicit cues rather than overt punchlines. This approach is rooted in the philosophical and linguistic traditions of China, which value the art of suggestion and the importance of context. In contrast, Western humor tends to be more direct and explicit, with a focus on punch lines, slapstick, and the subversion of expectations.Another key distinction is the role of social hierarchy and power dynamics in shaping humor. In Chinese culture, humor is often usedas a tool to navigate complex social relationships and maintain social harmony. Jokes and witty exchanges may be employed to diffuse tension, show respect, or gently challenge authority without openly confronting it. This is in contrast to Western humor, which may be more inclined to challenge authority and social norms through satire, parody, and irreverent humor.Furthermore, the sources of humor in the two cultures can vary significantly. Chinese humor often draws inspiration from the rich tapestry of Chinese folk tales, classical literature, and philosophical traditions, incorporating elements of Taoism, Confucianism, and Chinese opera. Western humor, on the other hand, may have a stronger foundation in the Judeo-Christian tradition, classical Greek and Roman literature, and the more individualistic and egalitarian values of Western societies.Despite these differences, there are also remarkable similarities in the ways in which humor is used to navigate the human experience. Both Eastern and Western humor can serve as a means of coping with adversity, fostering social cohesion, and exploring the absurdities and contradictions of the human condition. Laughter, after all, is a universal language that transcends cultural boundaries and connects us as a species.In the realm of contemporary popular culture, the cross-pollinationof Eastern and Western humor has become increasingly apparent. Globalization and the exchange of ideas have led to a blending of humor styles, with Chinese audiences embracing Western-style comedy and Western audiences becoming more receptive to the subtleties of Chinese humor. This cultural exchange has not only enriched the landscape of humor but also shed light on the shared human experiences that underlie our diverse expressions of laughter.In conclusion, the contrast between Chinese and Western humor is a fascinating study that reveals the nuances of cultural identity and the human experience. While the specific manifestations of humor may differ, the universal language of laughter serves as a powerful bridge between these two distinct cultural traditions. By understanding and appreciating the unique qualities of Eastern and Western humor, we can gain a deeper appreciation for the diversity of the human experience and the shared bonds that unite us all.。

脱口秀相声和stand-up comedy对比分析

脱口秀相声和stand-up comedy对比分析

脱口秀相声和stand-up comedy对比分析脱口秀相声和stand-up comedy是两种非常受欢迎的喜剧表演形式,它们在不同国家和文化中有着不同的发展历史和特点。

脱口秀相声源于中国传统相声文化,而stand-up comedy则是开创性的西方喜剧表演形式。

本文将从表演形式、语言特点和内容风格等方面对这两种喜剧表演进行比较分析。

我们来看脱口秀相声和stand-up comedy的表演形式。

脱口秀相声通常是由一名相声演员独自表演,通过言语表演和动作演示来表达笑话和段子。

相声演员通过模仿、夸张和对白的对唱来制造笑料,常常需要有一个擅长对口型的相声演员和一个给相声演员打气的配音演员,前者是主角,后者是配角。

而stand-up comedy通常是由一名喜剧演员独自站在舞台上,通过自己的话语和表演来制造笑料。

相对于脱口秀相声来说,stand-up comedy 更注重演员的个人表达和情感表现,演员需要更多的自我表达和创新。

我们来看脱口秀相声和stand-up comedy的语言特点。

脱口秀相声通常使用中国方言和普通话进行表演,演员需要有丰富的语言功底和表演技巧。

除了语言表演外,相声演员还需要通过肢体语言和表情来增强笑料的效果。

而stand-up comedy通常使用英语进行表演,演员需要有良好的口才和语言表达能力。

由于不同国家和地区的语言文化差异,stand-up comedy的表演语言也会因地制宜,比如在法国可以使用法语表演,日本可以使用日语表演等。

我们来看脱口秀相声和stand-up comedy的内容风格。

脱口秀相声通常以社会现象、生活琐事和人情世故为题材,演员通过夸张和讽刺来表达自己的观点和情感。

相声演员通常会使用顺口溜、对口型和打油诗等形式来制造笑料,让观众感到快乐和幽默。

而stand-up comedy则更注重个人观点和情感表达,演员通常会讲述自己的生活经历、社会观察和人生感悟,通过幽默的方式来让观众感同身受,同时也会涉及一些社会时事和政治笑料。

跨文化交际中的中西方幽默探析

跨文化交际中的中西方幽默探析

跨文化交际中的中西方幽默探析曹胜强(重庆文理学院外国语学院,重庆402160)摘要:幽默是人际交往中的一种普遍现象,但因为文化差异,中西方幽默观有显著的区别。

该文结合文化背景,对中西方的幽默观进行了对比,对幽默理论和幽默类型进行了梳理和分类,并指出,幽默在社会生活中有很积极的作用,但是由于文化多样性的原因,使用者中应具有相应的文化敏感度。

关键词:幽默;文化差异;理论;文化多样性中图分类号:G03文献标识码:A文章编号:1009-5039(2019)15-0198-02幽默作为一种普遍的社会现象,广泛存在于社会生活的各个领域。

但由于语言、历史、宗教等客观因素,幽默在不同文化中有着不同的意义。

在一种文化中恰如其分的幽默,在另外一种文化中,却可能被认为是一种冒犯。

因此,跨文化交际日益频繁的今天,对幽默背后的文化因素进行分析和解读很有必要。

1幽默的内涵自古以来,人们就以幽默作为应对危机状况的一种方式。

然而,直到十八世纪幽默一词才在西方真正意义上出现,这以1709年沙夫茨伯里勋爵发表的论文“共同感:论智慧与幽默的自由”[1]为主要标志。

然而,尽管幽默无处不在,但由于分析角度和幽默本身层次的复杂性,学者们并没有对幽默给出一个普遍接受的定义,而是习惯根据研究的目的差异,采用幽默的一种或另一种定义。

这些定义分析的角度和层次各有差异,对我们认识幽默的内涵提供了一定的借鉴作用。

例如,邓肯和费萨尔认为幽默是“任何有意制造不一致的意义,从而引起笑声的交流方式”。

[2]罗梅罗和克鲁瑟兹认为幽默是“在个人、团体或组织中产生积极情绪和认知的有趣的交流”[3]等等。

2中西方不同的幽默观自柏拉图和亚里士多德时代以来,西方人一直重视幽默,根据弗洛伊德精神分析理论,幽默是一种有效抵御负面情绪的防御机制。

一方面,幽默产生的笑声能够释放大量的能量,缓释紧张情绪;一方面,幽默能够在不和谐或无趣的情况下,提供对于恐惧、悲伤或愤怒情绪的另一种见解。

中西方喜剧比较

中西方喜剧比较

西方喜剧浅析及中西方喜剧对比一、西方喜剧浅析喜剧是西方戏剧的主要体裁之一。

它指以可笑性为外在表现特征的一类戏剧。

它源于古希腊,由在收获季节祭祀酒神时的狂欢游行演变而来。

在喜剧中,主人公一般以滑稽、幽默及对旁人无伤害的丑陋、乖僻,表现生活中或丑、或美、或悲的一面。

由于模型表现的对象不同,艺术家的角度不同,手法不一致,所以,喜剧可划分出不同的类型。

其中包括讽刺喜剧、幽默喜剧、欢乐喜剧、正喜剧、荒诞喜剧与闹剧等。

喜剧与悲剧最重要的不同在于它的主题。

典型的喜剧处理的当时的政治或艺术问题,战争与和平的问题,以及喜剧作家所不喜爱的人或作为。

他们通常也不依神话故事,自创情节,并且常常提及当时的任务局势,因此对现代人来说,故事便显得模糊不清。

西方喜剧的发展史1、古希腊喜剧:政治讽刺喜剧和世态喜剧。

古希腊喜剧之父是阿里斯托芬。

政治讽刺喜剧以阿里斯托芬为代表,主要内容是批评雅典政治中的弊端,抨击某些权势人物。

世态喜剧以米南达为代表,主要内容是家庭生活与爱情故事。

米南达(约前342—约前292)是生活在希腊化时期的重要喜剧作家,曾得过3次剧作奖。

他创作过近百个剧本。

《公断》、《卫兵》、《剪过毛的羊》。

他的唯—一部完整作品《恨世者》是在不久前发现的。

喜剧作家,米南达的创作经常被后人模仿,尤其是在罗马的戏剧界。

普劳图斯、泰伦提乌斯等人的剧本,绝大部分是模仿米南达的。

2、15世纪欧洲流行的喜剧:闹剧(笑剧)。

代表作是《巴特林先生的故事》。

3、文艺复兴抒情喜剧:莎士比亚为代表,大多以爱情故事为题材,充满幽默的情趣、生活的欢乐与浪漫主义的抒情色彩。

4、16世纪即兴喜剧。

又称假面喜剧,流行于意大利,由职业旅行剧团在民间演出,没有固定剧本,人物定型化,演出程式化。

5、17世纪古典主义喜剧。

莫里哀的讽刺喜剧是代表。

6、18世纪性格喜剧。

欧洲喜剧的繁荣期,代表是德国的博马舍和意大利的哥尔多尼。

哥尔多尼的“性格喜剧”,注重人物性格的塑造,又称“风俗喜剧”,因为作品充满生活的情趣。

搞笑段子里的文化差异:中西方幽默的不同之处

搞笑段子里的文化差异:中西方幽默的不同之处

搞笑段子里的文化差异:中西方幽默的不同之处
引言
幽默是人类生活中不可或缺的一部分,但不同文化背景下的幽默表达方式却存
在着巨大的差异。

中西方文化之间的幽默不同之处,不仅反映了两种文化的认知差异,更展现了各自独特的审美观念和价值观念。

西方幽默与中西方幽默的对比
•西方幽默:西方文化中的幽默通常注重讽刺、讥讽和荒诞,常常通过夸张和夸张的方式来引起观众的笑声。

典型代表有美国的 stand-up comedy 和英国的 Monty Python 喜剧风格。

•中西方幽默:在中国,幽默多偏向于讲究文字游戏、谐音和谐义的形式,同时也重视诙谐、讽刺双关。

例如很多精致巧妙的谐音段子,让人啼笑皆非。

文化差异导致幽默不同之处
•典故与背景:中西方文化源远流长,因此幽默内容中会涉及到各自的传统文化、历史人物等。

西方幽默更加现代化,直抒胸臆,而中国幽默则较为朴素,常常融入典故和衍生文化。

•语言差异:中西方语言在表达方式上存在明显差异,西方幽默更注重直接语言表达,而中国则倾向于隐喻和变通,这决定了两种文化的幽默风格有所不同。

•价值观念:不同文化的观念和价值取向也影响了幽默的表现形式。

西方人强调自我解嘲、自我颠覆,中国人则注重礼貌和人情味度,幽默表现出来的也是这种不同。

结语
搞笑段子中的文化差异,正反映了中西方在幽默视角和表达方式方面的多样性。

尊重差异、欣赏各自特点,才能更好地理解和包容不同文化幽默风格的魅力所在。

以上是对中西方幽默差异的简要探讨,希望能带给你不同的思考和启发。

喜欢这篇文章的话,别忘了点个赞哦~ 欢迎关注我们的公众号,获取更多精彩
内容!。

从跨文化语用角度比较中美情景喜剧中的言语幽默

从跨文化语用角度比较中美情景喜剧中的言语幽默

从跨文化语用角度比较中美情景喜剧中的言语幽默摘要:语言是文化的重要组成部分,而喜剧则是体现文化差异和相似的重要方式之一。

本文从跨文化语用角度,比较中美情景喜剧中的言语幽默。

通过对两个国家喜剧中的隐喻、谐音、双关语、口误、玩语言等幽默技巧的分析,揭示了中美文化差异对于言语幽默的影响。

研究发现,中美幽默文化具有相似之处,如对于搞笑、滑稽的追求;同时也存在很多差异,比如西方文化对于自嘲、讽刺的接受度较高,而中国文化则更强调文化底线和人格尊严。

论文的研究对于增进中美文化的相互了解和交流具有一定的参考价值。

关键词:跨文化语用;情景喜剧;言语幽默;文化差异一、引言喜剧是舞台艺术中的一种,通过编辑和演员的表演,使观众在欢笑中得到愉悦和放松。

情景喜剧是喜剧中的一种,其特点是剧情简单,内容轻松,通过人物之间的互动以及语言上的幽默表现出人性的弱点,呈现出生活中的滑稽、搞笑之处。

情节的发展常常出乎观众的意料,因而形成了观众的狂喜。

言语幽默是情景喜剧中常见的一种幽默表现方式。

它以言语为手段,在双关语、谐音、隐喻、俚语等技巧上寻找玩笑的点。

并试图通过这些技巧,引发观众的想象力和思维活跃,让人产生强烈的心理共鸣。

本文将以中美情景喜剧中的言语幽默为主要研究对象,通过跨文化语用角度进行分析,探讨中美两个国家不同文化背景对于言语幽默的影响,以及表现出的文化差异。

通过对文化差异的深入分析,本文致力于进一步增进中美的跨文化交流和相互了解。

二、中美幽默文化的相似之处幽默是一种人类共通的心理情感和文化现象,因此在中美两个国家的幽默文化中存在一些相似的表现特点。

1. 对于搞笑、滑稽的欣赏搞笑和滑稽是情景喜剧中最基本的元素之一。

在中国著名的情景喜剧《欢乐喜剧人》中,观众们最深刻的印象之一就是这部喜剧的搞笑剪辑。

而在美国的情景喜剧中,像《老友记》、《生活大爆炸》这样的喜剧也是以讽刺、幽默为主要表现手段。

2. 对于社会、文化现象的讽刺幽默常常被看作是社会对某种现象的讽刺和批评。

中外幽默的跨文化对比-最新文档

中外幽默的跨文化对比-最新文档

中外幽默的跨文化对比一、中西方幽默内容上的不同幽默是人类审美追求的反应,也是对现实生活的映射。

在内容上折射出不同民族独特的风土人情、文化理念。

从主题上看,中国受传统儒家思想影响根深蒂固,人们谈“性” 色变,因此,东方传统幽默中性主题是禁区;而西方幽默中这类主题却占很大比例。

从内容上看,在西方的幽默中,单纯娱乐性质的纯幽默比重很大,这是幽默从萌芽状态时起便形成的一个鲜明特征。

而中国幽默似乎肩负着更沉重的历史使命---针砭时弊。

纵观流传至今的几百段传统相声,讽刺段子占绝大多数。

而幽默的民族特色在艺术手法上的表现远不如主题、内容那样明晰。

它往往根植于一个民族源远流长的文化传统和心理素质,表现得十分隐蔽、微妙。

中国幽默刻意追求一贯到底、层层递进的情趣性。

最能显示中国人幽默文化底蕴的形式莫过于相声。

相声的四个环节(“垫话”、“瓢把儿”、“正话”和“底”)对应了幽默结构的四部分。

相声从头至尾包含多个“包袱”,使听众始终怀着浓厚的兴趣,从紧张的期待走向缓和的满足,然后又跨向新的期待和新的满足。

而西方的幽默小品往往只有一个“包袱”,喜剧中“包袱”要多一些,但由于喜剧的完整性,连贯性和情节性的要求,运用“包袱”的限制很多。

相声则不然,尽管它也有一定的情节主线,但从不为死守情节的需要而放弃使用“包袱” 的机会;相反,有时还以“包袱”为媒介,巧妙地从一个情节跳跃到与之毫无关联的另一个情节。

二、中西方幽默在功能上的不同幽默是一种以社会认可的方式表达人类需要的方法。

幽默的功用可分为:批判性(对生活中的缺点和反面现象加以否定)、肯定性(对生活中的优点和正面现象予以肯定)和纯幽默(既不肯定,也不否定,它只是对生活现象进行富裕情趣的反应)。

西方的幽默文化底蕴深厚。

西方人在性方面比中国人开放,往往有关性方面的笑话较多;其单纯娱乐性质的幽默比重较大;另外,“智力成分压倒了其它成分”。

总的来说,西方幽默更多发挥了其缓解精神压力、确立优越感的功能。

跨文化视角中的中西言语幽默

跨文化视角中的中西言语幽默

跨文化视角中的中西言语幽默作者:洪婷来源:《科技视界》2014年第19期【摘要】在跨文化交际中,由于所处的文化历史背景,社会结构,价值观念,宗教信仰等的不同,人们对于幽默的理解常常是十分不同的。

中西言语幽默的差异性也反映了中西方文化的差异。

本文力求探讨中西幽默的异同及其影响两种幽默的文化因素,旨在为跨文化交际提供帮助,欣赏领略不同文化中幽默的精妙之处,同时提高自身的跨文化意识。

【关键词】中西言语幽默;跨文化;对比1 幽默的定义幽默是什么?许多人无法说出幽默的准确定义,但来自不同文化,不同年龄的人都会对幽默做出反应。

大部分人都会被逗乐,对好笑的事捧腹,这就是我们所说的“幽默感”。

然而,不是所有的笑话都能引起同样的反应。

这里就要考虑到文化差异的存在。

幽默,作为一个普遍存在的现象,并没有一个共同认可的定义。

许多来自心理学、社会学、语言学、哲学等方面的专家都对幽默有不同的定义。

林语堂在1923年首先将英文humor一词音译为幽默,他认为“幽默是一种普遍的艺术形式,无论是书面还是言语幽默,都能表达个人的观点及甚至是世界观.”(林语堂,1999)根据Longman dictionary of contemporary English的定义,幽默是the ability to understand and enjoy what is funny and make people laugh; the quality of causing amusement;即理解风趣以及逗乐他人的能力。

从社会学角度,Nash(1985)指出,幽默是对文化、认知、信仰、性格、艺术等方面的传承或扭曲,因此认为幽默不仅仅是生理或心理现象,它有具有社会与文化内涵。

幽默反映文化并且是文化的一部分。

每个文化中都有自己独特的幽默很难传达到另一文化中。

理解幽默需要对文化深入的了解。

对比中西言语幽默旨在探讨其异同之处,并试图研究文化因素在其中所起的作用,这可能对中西方的跨文化交流有一定帮助。

中西方电视情景喜剧言语幽默的修辞对比研究——以《老友记》和《家有儿女》为例

中西方电视情景喜剧言语幽默的修辞对比研究——以《老友记》和《家有儿女》为例
见, 本文 是一 种尝 试 。
1 问 题 和 研 究 方 法
1 1 问题 .
尽管语料来源于不同的情景喜剧 , 但作为出 自同一媒介的幽默言语和预先预设好的对 白台词 , 剧集制
作者们 在设 计对 白时 , 了达 到让 观众发 笑 的 目的 , 然会 遵 守某 些 共 同 的潜 规则 。然 而 , 为 必 由于英 汉 语 言 的不 同 和中美 文化 的差异 , 们在 通过 修辞技 巧制 造 幽默 的时候 势必会 有不 同 的地方 , 些 不 同主要 表现 它 这
生活 背景 、 思维 习惯 和行 为方 式来 表现 剧情 , 的播 出 同样 令 国 内所有 家 长 和子 女 产生 共 鸣 , 出会 心 的 它 发 微笑 , 以它也 是一 部成 功 的情景 喜剧 , 的言语 幽 默也 同样 引 起 了 国内学 者 的关 注 。但 是 , 们 都是 从 所 它 他 单一 种语 言 的某个 角度 来对 其 幽默 的制笑机 制进行 分 析 研究 , 两 种语 言对 比的角 度 进行 的研 究 比较 少 从
第5 期
张金 英 : 中西 方 电视情 景喜 剧 言语 幽默 的修 辞对 比研 究
4 7
笑声 的, 本研究都认为存在有幽默。Pcetv ohp o 把幽默分为情景幽默和言语幽默两类 , 本文研究 的是 电 s 视情景喜剧中的言语幽默 。通过对记录下来 的言语幽默进行修辞学的分析 , 简要对 比两部情景喜剧 中言 语幽默修辞手法使用上的异同, 分析幽默修辞策略异 同的原因, 并对使用较多的修辞格进行举例说 明。
的幽 默对 白中 , 管 各 自出 现 的次数 在不 同 的喜剧 中不 一 样 , 尽 但它 们 起 到 了加 强 语 言表 现 力 , 强语 言 趣 增

论东西文化的幽默主旨

论东西文化的幽默主旨

论东西文化的幽默主旨幽默是人类语言和行为中的一种特殊形式,它通过让人发笑和感到愉悦来传递信息和观点。

不同的文化背景和价值观念会对幽默的表达产生不同的影响,形成不同的幽默主旨。

东西文化指的是东方文化和西方文化,两者有着不同的历史、思维方式、价值观念和社会制度。

在东西文化中,幽默主旨可以探讨很多方面,包括社会习俗、人际关系、政治、性别角色等。

下面将对东西文化的幽默主旨进行探讨。

首先,东西文化的幽默主旨之一是社会习俗。

社会习俗是每个文化的核心,它与文化中的人际关系、心理状态和价值观紧密相关。

幽默可以通过对社会习俗的讽刺和挖苦来传达信息。

例如,在西方文化中,对于商业和消费主义的嘲笑和调侃常常是幽默的主题。

许多英语幽默笑话都是关于购物、品牌和广告的,它们通过夸张和扭曲来表达对过度消费和虚荣的批评。

而在东方文化中,幽默主旨通常涉及到人际关系、婚姻和家庭。

例如,中国的相声和小品常常以家庭和婆媳关系为主题,通过夸张和对比来讽刺和嘲笑这种特殊的人际关系。

其次,东西文化的幽默主旨还涉及到政治。

政治是每个社会的核心议题,它与权力、治理和社会组织密切相关。

在幽默中,人们常常通过嘲笑和讽刺政治角色、政府机构和政治事件来表达对政治现实的看法。

在西方文化中,政治幽默通常采用喜剧形式,例如政治脱口秀和政治喜剧节目。

这些表演通过夸张和扭曲政治事件和政治家的形象来让人们发笑和思考。

在东方文化中,政治幽默更加注重言辞和隐喻的运用,让人们在细致品味中得到思考和反思。

无论在东方还是西方,政治幽默都扮演着指责和社会审查的重要角色。

最后,东西文化的幽默主旨还涉及到性别角色。

性别角色是文化中的一种社会角色,它与男性和女性在社会中的地位和行为有关。

幽默可以通过夸张和对比来揭示性别角色和性别差异中的荒谬和笑料。

在西方文化中,对性别角色的戏仿和颠覆在幽默中很常见。

例如,穿越性别界限的角色和扮演性别相反的角色成为喜剧的主要素材。

而在东方文化中,对于男女性别的差异和相互之间的误解和冲突常常是幽默的主题。

从《老友记》与《爱情公寓》看中西言语幽默的差异

从《老友记》与《爱情公寓》看中西言语幽默的差异

从《老友记》与《爱情公寓》看中西言语幽默的差异作者:岳喜华王一安来源:《中国科技博览》2013年第32期摘要:幽默是一种情感表达方式,是人们日常生活中不可或缺的,但是由于中国和西方的地理文化背景的不同,对于幽默的理解也会有差异。

本论文将对比《老友记》与《爱情公寓》中经典桥段来揭示中西幽默文化特征,旨在从跨文化交际的角度使人们更好的理解言语幽默。

关键词:幽默老友记爱情公寓跨文化交际中图分类号:J9 文献标识码:A 文章编号:1009-914X(2013)32-254-01幽默是一种艺术方式,充斥于我们生活的每一个角落。

特鲁指出在日常交往中,如果你希望自己的目标及你与他人的关系,变得更有意义的话,那么幽默是你不可或缺的。

所以使不同国家的人民能更好地理解别国言语幽默,从而了解不同国家的文化对于现代人类生活至关重要。

一、幽默的定义幽默这个词语经常挂在人们嘴边上,可是被问到“什么是幽默?”,答案就不尽相同了。

辞海中有这样的定义:幽默一种艺术手法,以轻松、戏谑但又含有深意的笑为其主要审美特点,表现为一是对审美对象所采取的内庄外谐的态度。

陈孝英是中国当代喜剧美学理论家,他认为幽默有多层含义广义的幽默是生活和艺术中各种喜剧形式的总称;狭义的幽默是创作主体以比较温和的态度和比较含蓄的手法,通过美与丑的强烈对照,对包含喜剧因素的事物作有意识的理性倒错的反应,造成一种特殊的喜剧情境。

以上是对于幽默的概念性见解,但仅仅靠这些抽象的表达不能使人们真正的了解幽默,必须结合具体的幽默艺术作品进行分析,才能融会贯通。

二、中西幽默诧异的文化成因中西幽默的差异根源于中西文化的不同源起。

中国人是典型的旨在求安足的内倾型大陆农耕文化,形成了发散性思维,守礼而含蓄;西方人则是唯求富强的外倾型海洋商业文化,形成了直线性思维,随性而张扬。

中国人所崇尚的是儒家思想,“仁”“礼”的思想根深于中国人的思维;西方人受古希腊文化影响,他们追求独立,具有善于征服的刚强性格及向外开拓的冒险精神。

英语专业毕业论文中西方幽默差异

英语专业毕业论文中西方幽默差异

AcknowledgementsFirst of all, I want to express my heartfelt thanks to Li Yu , my supervisor, for all the time and energy he has put into training me as a student of English when I studied at Huangshan University. Without his painstaking supervision and help, this thesis could never have been finished.The faculty is knowledgeable and rigorous towards research and tireless in teaching. They have influenced me a lot and helped me not only establish academic goals, grasp basic research methods but also learn how to communicate with others. Here I want to express my great respect and sincere thanks to them.I am also grateful to my classmates at foreign language department at our college.AbstractHumor plays a significant role in people’s daily life. It can make us happy and relive our anxiety and stress. It is just because of its functions that humor is widely used in many aspects. However, due to different cultures, Chinese humor is different from English humor. What is thought funny in one country might be considered nonsense or misunderstood in another country. Thus we need to know the differences so as to understand the humor better. By using the comparative and descriptive approaches, this essay compares the differences between Chinese and English humor and analyses the causes. Researches show that Chinese humor differs from English humor in many aspects such as origin, style, content, function, skills and technique, the way of producing. Different values, different ways of thinking, different ideology and culture background all account for these differences.Key Words:Chinese and English humor; differences; causes摘要幽默在人们的生活中有着非常重要的作用。

中外幽默跨文化对比

中外幽默跨文化对比

三、未来研究方向
2、实验研究:采用实验的方法,探究英汉言语幽默在不同文化背景下的理解 和接受程度,为跨文化交际提供更为量化和科学的依据。
三、未来研究方向
3、案例研究:针对具体的跨文化交际场景,分析英汉言语幽默的应用和效果, 为如何在跨文化交际中更好地运用言语幽默提供指导。
三、未来研究方向
4、跨学科研究:可以将心理学、社会学等其他学科的研究方法和成果引入到 英汉言语幽默的研究中,从多角度、多层次探究言语幽默的本质和功能。
2、提高沟通效果
2、提高沟通效果
了解英汉言语幽默的不同特点,可以提高跨文化交际的效果。在沟通过程中, 巧妙地运用言语幽默可以拉近彼此的距离,缓解紧张气氛,促进有效的沟通。
三、未来研究方向
三、未来研究方向
未来的研究可以从以下几个方面深入探讨英汉言语幽默的对比: 1、语料库研究:通过建立英汉言语幽默的语料库,对大量的语言数据进行统 计分析,以更全面地了解英汉言语幽默的特点和差异。
内容摘要
“大家知道吗?”其中一位游客试着打破僵局,“我发现这里的人们真的很 喜欢聊天。也许我们可以找个地方坐下来,分享一些故事和笑话。”
内容摘要
“哦,不,这里的人并不喜欢聊天。”美国人回答道,“他们更喜欢独自呆 着,或者和亲密的朋友在一起。这就是为什么这里总是这么安静的原因。”
内容摘要
就在这时,旅馆主人走了进来,看见他们四个围坐在一起,便问:“你们在 干什么呢?”
二、幽默的表现形式
二、幽默的表现形式
除了类型之外,中西方幽默在表现形式上也有所不同。中国幽默常常以含蓄、 内敛的方式表达,注重观众的参与和领悟。而西方幽默则更加直接、外向,以言 语或行为上的滑稽、讽刺来吸引观众。这种差异可以从下面的例子中看出:

从幽默文化看中西文化的差异

从幽默文化看中西文化的差异

从幽默文化看中西文化的差异摘要:幽默语言是一种特殊的语言运用形式,它具有鲜明的文化特征。

中西方文化最大的差异就是幽默,每一个国家的文化都是独特的,而独特的民族文化造就了不同的幽默文化。

通过对中西幽默文化的分析,我们能更好地看到中西文化的差异,消除沟通障碍,减少文化差距,从而达到良好的沟通效果。

关键词:幽默文化东西文化差异沟通效果幽默是一种常见而且具有鲜明文化特征的艺术形式。

“幽默”一词最早出现于屈原《九章·怀沙》中的“煦兮杳杳,孔静幽默”,然而这里的释义是安静,现在所指的“幽默”则是英文“Humor”的音译,最早见于林语堂先生的《论幽默的译名》一书,并一直沿用至今。

美国心理学家特鲁·赫伯则认为:“幽默是指一种行为的特征,能够引发喜悦,带来欢乐或以愉快的方式使别人获得精神上的快感。

”当代著名喜剧美学家陈孝英给幽默下的定义是:“幽默是创作主体以比较温和的态度和比较含蓄的手法,通过美与丑的强烈对照,对包含喜剧因素的事物作有意识的理性倒错的反映,造成一种特殊的喜剧情境,并进而创造出一种包含复合情感、充满情趣而又耐人寻味的意境,使欣赏主体(即审美主体)产生会心的笑,来表达美对丑的优势。

”而不同的字典给出的幽默的定义也不尽相同。

《辞海》的解释是“一种艺术手法。

以轻松、戏谑但又含有深意的笑为其主要审美特征,表现为意识对审美对象所采取的内庄外谐的态度”。

牛津大学出版社出版的牛津高阶英汉双解词典对幽默(Humor)的解释是:“the quality in something that makes it funny or amusing;the ability to laugh at things that are amusing. 幽默;幽默感。

”现代汉语词典对幽默的解释是:“有趣或可笑而意味深长。

”幽默是令人发笑而有余味的一种情操,广泛存在于中西方语言中。

含蓄精炼的幽默语言在使用与理解上离不开与其紧密相连的文化溯源。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。







院系:外语系
专业班级:英语11-02班
姓名:郑爽
学号:0226
中西方幽默对比分析
林语堂:我很怀疑世人是否曾体验过幽默的重要性,或幽默对于改变我们整个文化生活的可能性——幽默在政治上,在学术上,在生活上的地位。

它的机能与其说是物质上的,还不如说是化学上的。

它改变了我们的思想和经验的根本组织。

我们须默认它在民族生活上的重要。

幽默是一种令人发笑而有余味的情操,广泛存在于中西方语言中。

精炼含蓄、奇妙得体的幽默语在使用与理解上离不开与其紧密联系的文化溯源。

英语中的humour一词来自于古希腊医学,他们相信人类身体有四大类液体控制健康及情绪。

而抑郁时由于体内“黑胆汁”过剩所致,解决方法正是开怀大笑。

英国人将humour一词演化成有趣的意思。

将humor一词以音译形式“幽默”引入汉语,是林语堂1924年撰文提倡的。

幽默的涵盖面甚广,它包括笑话(joke)、讥讽(satire)、反语(irony)、喜剧(comedy)、俏皮话(wisecrack)、轶事趣闻(anecdote) ,等等。

对幽默的研究可以追溯到亚里士多德时代。

而对幽默的定义,学者们却莫衷一是。

我们暂把幽默定义为一种诙谐的、滑稽的意在带给交际双方愉悦的交际方式。

然而不可否认的是中英文幽默存在一定的差异,其主要体现在幽默的内容、功能、语言类型和表现形式上,造成差异的根源主要在于中西方文化和思维方式诸多方面的不同。

一、中西方幽默内容上的不同
幽默是人类审美追求的反应,也是对现实生活的映射。

在内容上折射出不同民族独特的风土人情、文化理念。

从主题上看,中国受传统儒家思想影响根深蒂固,人们谈“性”色变,因此,东方传统幽默中性主题是禁区;而西方幽默中这类主题却占很大比例。

从内容上看,在西方的幽默中,单纯娱乐性质的纯幽默比重很大, 这是幽默从萌芽状态时起便形成的一个鲜明特征。

而中国幽默似乎肩负着更沉重的历史使命---针砭时弊。

纵观流传至今的几百段传统相声,讽刺段子占绝大多数。

而幽默的民族特色在艺术手法上的表现远不如主题、内容那样明晰。

它往往根植于一个民族源远流长的文化传统和心理素质,表现得十分隐蔽、微妙。

中国幽默刻意追求一贯到底、层层递进的情趣性。

最能显示中国人幽默文化底蕴的形式莫过于相声。

相声的四个环节(“垫话”、“瓢把儿”、“正话”和“底”) 对应了幽默结构的四部分。

相声从头至尾包含多个“包袱”,使听众始终怀着浓厚的兴趣,从紧张的期待走向缓和的满足,然后又跨向新的期待和新的满足。

而西方的幽默小品往往只有一个“包袱”,喜剧中“包袱”要多一些,但由于喜剧的完整性,连贯性和情节性的要求,运用“包袱”的限制很多。

相声则不然,尽管它也有一定的情节主线,但从不为死守情节的需要而放弃使
用“包袱”的机会;相反,有时还以“包袱”为媒介,巧妙地从一个情节跳跃到与之毫无关联的另一个情节。

二、中西方幽默在功能上的不同
幽默是一种以社会认可的方式表达人类需要的方法。

幽默的功用可分为:批判性(对生活中的缺点和反面现象加以否定)、肯定性(对生活中的优点和正面现象予以肯定)和纯幽默(既不肯定,也不否定,它只是对生活现象进行富裕情趣的反应)。

西方的幽默文化底蕴深厚。

西方人在性方面比中国人开放, 往往有关性方面的笑话较多;其单纯娱乐性质的幽默比重较大;另外,“智力成分压倒了其它成分”。

总的来说,西方幽默更多发挥了其缓解精神压力、确立优越感的功能。

中国人使用幽默一般侧重社会教育功能,例如,《文心雕龙》对谐隐这一幽默形式的评价是:“古之嘲隐,振危释惫。

”意思是古代的嘲笑文章和隐喻,目的在于拯救危亡和释除疲惫。

事实上,中国人的幽默大多用来讽刺和规诫,或以增进社会的融洽和谐, 或作为单纯的引笑释怀的工具。

拿国家级幽默大师赵本山来说,他的作品基本取材于农村、农民,其中不乏取笑、自嘲的成分。

几乎每个作品都渗透着中国小百姓穷酸的味道,这些同样让人捧腹大笑,不过笑的时候往往有些心酸。

三、中西方幽默在语言类型上的不同
语言类型是中西方幽默中重要的语素之一。

西方幽默中主要讽刺性语言、直白俏皮式语言和模仿式语言。

中国幽默中主要用模仿式语言、讽刺型语言和富有哲理意味的启迪式语言。

四、中西方幽默语在表现形式上的不同
由于中西方思维和文化底蕴的不同,中西方幽默语在表现形式存在明显差异。

中国人幽默典型的运用语言文字来表达,最典型的莫过于相声了,全凭艺术家的一张嘴,借用博大精深的中国文字谈天说地、评论古今。

郭德纲的相声中就有很多的例子。

而西方幽默侧重于动作演绎。

最具代表性的就是幽默大师卓别林了,一系列无声电影给世人带来了很多欢乐。

再如后来的动画大片猫和老鼠也用独特的美国方式博得了全世界的喝彩。

中西方幽默不同的主要原因是因为中西方文化和思维方式诸多方面的不同引起的。

中国是典型的大陆农耕文化,形成了发散性思维,守礼而含蓄;而西方人是唯求富强的海洋商业文化,形成了工笔素描式的直线型思维,随性而张扬,都是各自文化的投影。

中国在这种自己自足的文化氛围中,便形成了一种“尚让不尚争,尚退不尚动”的思维定式,从而形成了垂直的思维方式。

这种思维定式决定了幽默是以直观的方式表现出来的。

而西方文化属于的海洋文化,主张创新。

因而西方人形成了重创造的思辨型思维。

幽默是一种语言艺术,渗透于生活的每个角落,它以独特的艺术方式、充满情趣而又耐人寻味的意境,在生活中起着不可估量的作用,幽默是文明和智慧的象征,沟通了多元文化系统下不同民族的人们,使人们在交际中认识到了幽默的力量。

虽然中西方幽默在许多方面的差异是明显的,但人们对幽默的喜爱和认同却惊人的相似。

在当今全球化的时代背景下,各种文化在交流冲突中共存,不同地域的文化又通过跨文化交际获得一定的共识,中西方幽默也在逐渐融合,这种跨文化的中西方幽默的融合,既有利于中西方成功的交流,更有利于世界的和谐发展。

参考文献
⑴高一虹.语言文化差异的认识于超越【M】.北京外语教学与研究出版社,2000.
⑵贾玉新.跨文化交际学【M】.上海外语教育出版社,2003.
⑶王一鹭.看幽默故事学英语【M】海口南海出版社.2005。

相关文档
最新文档