北京外国语大学考研英汉互译(同传)真题2013
北外英语学院翻译考研真题
北外英语学院翻译考研真题一、英译汉Passage 1:The Price of EducationThe fact that university education has become such a lucrative business has attracted much attention. Universities in the United States, for example, constantly compete to attract students, and they do so by offering various inducements.Some universities offer better facilities, and try to create an attractive environment in which to live and study. Increasingly, however, the quality of education is also being judged by the percentage of graduates who are able to find employment after graduation. Employers, it seems, are no longer satisfied with a university education per se, but want to be assured that graduates will have the skills necessary for the job. To ensure this, some universities are offering simulated work experience as part of their degree programs. Some universities even venture into the realm of industry and commerce, regarding themselves as training colleges rather than as scholarly institutions.The motives behind this new emphasis on practical training are not entirely altruistic. Many universities in the United Kingdom, for example, rely heavily on government funding. The thinking is that by producing employable graduates, universities are not only ensuring that their graduates get good jobs and earn good money, they are also reducing the burden on thestate. Indeed, in some countries, universities that fail to achieve high levels of graduate employment are actually penalized financially.But what is sacrificed in this obsession with practicality? The traditional concept of a university is based on the belief that knowledge is valuable in itself, and that the purpose of education is the pursuit of truth. To surrender this belief and degrade the university to the role of industry training center is to throw the baby out with the bathwater. Certainly, graduates must be able to find employment to support themselves, but a society that puts material gain above all else is a society that has lost its soul.Passage 2:Another Look at Cross-cultural CommunicationThe common expectation of much cross-cultural training is that it is designed to help business people improve their cross-cultural communication competence, thus increasing performance in a variety of multicultural or international contexts. Cross-cultural training often takes the form of brief seminars, sometimes with hands-on experiential exercises and is meant to be enjoyable, eye-opening and informative. Many authors believe that by offering such training, organizations are doing the right thing for their employees because effective cross-cultural communication skills can be a competitive advantage in business.However, less attention has been given to understanding the linkage between the skills and competencies that have been delineated and measured and the ability of learners to effectively apply such knowledge and abilities in specific situations they are likely to encounter at work. Despite the proliferation of studies advocating the use of cross-cultural training toenhance global management effectiveness, very little is known about how training may affect the actual performance of individuals or groups that are experiencing business or mission/aid-related challenges outside of their native cultural contexts.In today’s globalized and technological world, businesses and individuals are more connected across cultural boundaries than ever. In fact, almost all businesses from small to multinational employ individuals who have some form of cross-cultural interactions on a daily basis. By increasing our understanding of the linkages between knowledge, skills and abilitiesand desired training outcomes, we may be able to help individuals and organizations more effectively navigate the challenges associated with increasingly dynamic and complex cross-cultural task environment in which they operate.二、汉译英翻译 Passage 1:教育的代价大学教育已成为一个利润丰厚的生意,这一事实引起了广泛关注。
北外历年英汉同声传译专业考研试题2001--2009
北京外国语大学2009年硕士研究生入学考试复语同声传译专业试卷 (1)北京外国语大学2008年硕士研究生入学考试英汉同声传译专业试卷(复语班) (6)北外2008年英汉同声传译专业考研试题 (11)北外2007年英汉同声传译专业考研试题 (16)北外2006年英汉同声传译专业考研试题 (22)北外2005年英汉同声传译专业考研试题 (27)北外2004年英汉同声传译专业考研试题 (32)北外2003年英汉同声传译专业考研试题 (36)北外2002年英汉同声传译专业考研试题 (41)北外2001年英汉同声传译专业考研试题 (45)北京外国语大学2009年硕士研究生入学考试复语同声传译专业试卷I.将下列文章译成汉语(50分)India and China need help to grow, not hectoringEvery time there is a spike in oil prices, or when food costs more, or there is a renewed worry about carbon and climate change, academics, pundits, and the press immediately point to the high-consumption future of India and China.They are wrong to do so when we consider the causes of energy and food challenges, and, more importantly, when we think of the actions and policies needed to manage changes in coming decades. If it is questionable that India and China are to blame for the global energy crunch, it is even less acceptable to expect them to adhere to pleas to moderate their energy consumption.Historically, energy consumption has correlated with economic growth. The present debate over energy often focuses on two dimensions: climate change (from greenhouse gases), and the scarcity of fossil fuels.With growing populations and economies, India and China will certainly consume a growing fraction of global resources, but they consume only 3 per cent and 9 per cent, respectively, of the world's petroleum today. The global leader, the US, consumes just under a quarter.Looking at future options, why does it matter if India and China are or are not similar in terms of energy consumption and needs? Global treaties aim to modify future consumption, and mechanisms or formulae that are considered fair (and likely to be ratified) must be cognizant of differences. Given the differences in their systems, needs, and incentives, a proposal meant to appeal to both may not appeal to either. Without global participation, no solution is likely work.China already has the world's second-largest electricity grid, and, at current rates of growth, it will soon become the largest electricity producer in the world. Like India, most of this is based on coal, the least “green”of the leading fossil fuels.India's present installed electricity capacity is not in the same league. The result is that, for thecoming decade, it will not be able to grow at a rate anywhere near that of China. In absolute net growth, the US will add more than twice as much capacity than India in 2007-08.China's growth of energy consumption has been positive for its population. It has now provided electricity to an estimated 98 per cent of households, unlike India or Africa. India has not met its energy growth targets even in the absence of carbon constraints –can we realistically expect it to moderate due to global concerns when it will say it is not the prime polluter?(425)II.将下列短文译成汉语(25分)The Cause of EarthquakesThe earth is divided into three main layers - a hard outer crust, a soft middle layer and a center core. The outer crust is broken into massive, irregular pieces called "plates." These plates move very slowly, driven by energy forces deep within the earth. Earthquakes occur when these moving plates grind and scrape against each other.In California, the Pacific Plate and the North American Plate meet. The Pacific Plate covers most of the Pacific Ocean floor and the California coastline. The North American Plate stretches across the North American continent and parts of the Atlantic Ocean. The primary boundary between themis the San Andreas Fault. It is more than 650 miles long and extends 10 miles deep. Many smaller faults, such as the Hayward Fault, branch from the San Andreas Fault.The Pacific Plate grinds northwestward past the North American Plate at a rate of about two inches per year. Parts of the San Andreas Fault system adapt to this movement by a constant "creep" resulting in frequent, moderate, earth tremors. In other areas, movement is not constant and strain can build up for hundreds of years resulting in strong earthquakes when it is released.Unlike other natural disasters, there is no warning for earthquakes. Future earthquakes are a serious threat to Californians, which is why the Fire Department recommends preparing before an earthquake hits. (232)III. 将下列文章译成英语(50分)“将来韵韵考上‘北大’或‘牛津’,我可能都不会这么兴奋!”魏伦斯感慨道。
2013年北京外国语大学英语语言文学考研真题
北京外国语大学考研育明教育孙老师整理,更多信息可以咨询育明教育孙老师。
育明教育规划复习全程第一轮:零基础复习阶段(-2015年6月)本阶段主要是对翻译理论的流派有一个大体上的了解,形成一个总体的印象。
对各本参考书有个系统性的了解,弄清每本书的章节分布情况,内在逻辑结构,重点章节所在等,但不要求记住。
1)学习目标目标1:了解参考书目中基本的翻译流派和翻译理论目标2:掌握专业技能、培养兴趣爱好,基本了解改专业的知识框架和理念,为下一阶段的复习夯实基础;平时多关注北京周报、China Daily等了解社会热点和动向,学会运用所学知识分析社会问题。
2)学习任务①泛读书目,建构翻译的理论框架。
②学习每本教材,需在结合自己的理解绘制知识理论框架图构,建知识体系。
③学生遇到不理解的问题及时记录,上报教务老师,并与教务教师沟通请教。
④扩展知识面所需时政新闻。
⑤综合练习:检测前一阶段学习效果配有参考答案自测。
⑥不要求记忆只要求理解。
3)注意事项①学习任务中所说的“一遍”不一定是指仅看一次书,某些难点多的章节可能要反复看几遍才能彻底理解通过。
②本阶段学习重在理解,不需强制记忆,但一定要全面。
③每本书每章节看完后最好自己能闭上书后列一个提纲,以此回忆内容梗概,也方便以后看着提纲进行提醒式记忆。
④看进度,卡时间。
防止看书太慢,遇到弄不懂的问题,要及时请教专业咨询师。
第二轮:一阶-基础阶段(2015年7月-2015年9月)本阶段主要用进一步深入了解翻译理论,对参考书完成第一次的阅读,并开始找出重点和考点,形成知识系统。
同时每周练习一篇老师提供的翻译材料,了解翻译评分的要求。
加强对时政的关注和了解。
1)学习目标具体指定或非指定相关参考书目(据所报考院校为准)2)学习任务对参考书进行深入和全面的总结,列出考点和重点,同时多练习相关翻译材料,了解翻译评分的要求,提高翻译技能。
加强对时政的关注和了解。
同时阅读有关英汉对照。
3)注意事项①注意理解记忆参考书中的概念、原理。
北外同声传译(同传)考研之10英汉互译
北京外国语大学2010年硕士研究生入学考试试题 招生专业:英汉同声传译 科目名称: 英汉互译 (考试时间3小时,满分150分,全部写在答题纸上,答在试题页上无效) 一、将下列段落译为汉语(25分) The dangers of a population explosion have been all over the newspapers lately and indeed the world population could reach seven billion in just two years and eight billion perhaps in the next two decades. But that ’s not the only story. Dramatic declines in fertility rates in some countries and high rates in others pose a critical challenge. One must be reminded that the growth of world population — which now stands at an estimated 6.8 billion human inhabitants — has greatly impacted all life forms and the overall natural environment of the planet. Although the population of the world continues to grow substantially — 79 million per year — the rate of growth has declined by nearly half over the last 40 years – from 2 percent to 1.2 percent a year. The cause for the slowdown isdeclining fertility rates. However, while the average global fertility has dropped from about 5 to 2.6 births per woman during the past 50 years, considerable uncertainty exists about the future. Insofar as fertility is the engine driving the future size of world population, this uncertainty about the path of fertility in the coming years is one of the central and challenging questions of this century. (199 words) 二、将下列短文译为汉语(50分) President Obama ’s recent trip to China reflects a symbioticrelationship at the heart of the global economy: China uses American spending power to enlarge its private sector, while America uses Chinese报考专业姓名考生编号lending power to expand its public sector. Yet this arrangement may unravel in a dangerous way, and if it does, the most likely culprit will be Chinese economic overcapacity.Several hundred million Chinese farmers have moved from the countryside to the cities over the last 30 years, in one of the largest, most rapid migrations in history. To help make this work, the Chinese government has subsidized its exporters by pegging the renminbi at an unnaturally low rate to the dollar. This has supported relatively high-paying export jobs; additional subsidies have included direct credit allocation and preferential treatment for coastal enterprises.These aren’t the recommended policies you would find in a basic economics text, but it’s hard to argue with success. Most important, it has given many more Chinese a stake in the future of their society. Those same subsidies, however, have spurred excess capacity and created a dangerous political dynamic in which these investments have to be propped up at all cost.China has been building factories and production capacity in virtually every sector of its economy, but it’s not clear that the latest round of investments will be profitable anytime soon. Automobiles, steel, semiconductors, cement, aluminum and real estate all show signs of too much capacity. In Shanghai, the central business district appears to have high vacancy rates, yet building continues.Chinese planners now talk of the need to restrict investment in sectors that are overflowing with unsold products. The global market is no longer strong, and domestic demand was never enough in the first place. Regional officials have an incentive to prop up local enterprises and production statistics, even if that means supporting projects or accounting practices that are not sustainable. (315 words)三、将下列段落译为英语(25分)由于国际金融危机的严重冲击,我国外部需求大幅萎缩,产能过剩矛盾突出,企业生产经营困难,失业人员增多,经济增速明显下滑。
2013北京外国语大学汉语国际教育硕士考研真题
2013北京外国语大学汉语国际教育硕士考研真题.2013北外汉硕考研真题+经验终于,又一年的考研落下了帷幕。
想到自己考研的时候,全靠学长学姐的帮助,所以有必要对真题进行回顾,以便之后的学弟学妹能有题可依,这种一代传一代的风尚一定要传承下来!首先来说北外今年的题型,都说北外爱变换风格,的确如此。
今年在去年的基础上有微调。
先说专业课一,也就是汉语基础(现汉+古汉)。
这一部分的比例今年是现汉120分,古汉30分。
而去年几乎是古汉10分。
所以,可以看出北外在有意调整,不过目前还是没有找到最为合适的套路。
也就是说古汉的题目基本是要你得分的。
至于现汉,应该说是比较基础,但绝不是简单。
相信大家已经不愿意看楼主磨叽了,那下面我们就来一起回顾下2013的真题吧~~ 2013北京外国语大学汉语国际教育硕士汉语基础一.基础知识部分(这是楼主自己这样称呼的)原谅楼主很多题都忘了,不过题很基础,只要你认真复习过,拿个14分左右完全没有问题。
(这一部分是填空题,10题16空与去年相同即1×16分)具体题目有:1. 流连,妯娌在单纯词中分别属于什么词?2. “被”字句的主语是表受事的什么样的人和事物?3. 不管A,都B是什么关系的复句?4. 分句之间都用什么和什么来连接?5. 什么是汉语最小的音义结合的语言单位?(接下来是名词解释3×3分)这几个名解都有比较容易让人遗漏的点,算不上简单:1.隔音符号2.义素3.独立语(最后是简答题3个)1.汉字和拼音文字相比有什么特点?2.举例说明如何区分多义词和同音词?3.什么是量词,举例说明量词的分类以及量词的的语法特征。
二.汉语分析能力(这个部分不会太为难大家,但既然是“能力”就要大家学会书上的每个解题部分)(首先是填空若干)1. d t n l 的发音部位是什么2.怂恿的读音(注意是两个上声词连读哦~)3.chuang有几个音位4.萧几笔5.母的第三笔6.惯的第四笔7.“来啊”中“啊”的实际读音8.瓣的声旁9.闻的形旁(接下来是词语辨析3个)1.阻碍和妨碍2.连续和陆续3.以往和以前(之后是错别字)大概有:毛骨耸然(接下来还有标拼音)分成标词语拼音和全句拼音:词语没有什么可说,都是比较基础的,可是句子要注意的就很多!!之后会上跨考生攻略,请大家关注啦~~那么记得的试题是:句子拼音2个1. 贾平凹西安畅谈文学路。
2013年北京外国语大学英语翻译硕士考研真题,考研参考书,考(精)
北京外国语大学考研育明教育孙老师整理,更多信息可以咨询育明教育孙老师。
2013年北京外国语大学翻译硕士考研真题翻译硕士英语单选30个,专四难度。
4个阅读1,nuclear power是否是最佳能源。
5个选择,每个2分2,一个得癌症的女人为自己的保险金的斗争5个选择,每个2分3,环太平洋板块和印度板块的地震带3个问答,每个4分,4,suburban area的优劣。
2个问答,每个4分作文Many people spend too much time on texting.Others prefer faceto face communication.State your opinion.翻译基础汉译英1.世界文化遗产world cultural heritage2.居留权right of residence3.豆浆soya-bean milk4.国际日期变更线IDL5.白马王子prince charming6.拆迁户relocation household7.中国革命历史博物8.国民生产总值GNP9.营业执照business license10.总统候选人presidential candidate11.中国科学院Chinese Academy of Science12.双重国籍dual nationality13.白手起家start from scratch英译汉1.Principle of reciprocity互惠原则2.Maglev train(magneticallylevitated trainmagnetic suspensiontrain磁悬浮列车3.the crime of dereliction of duty渎职罪4.three-point shot percentage三分球命中率5.gender gap性别差异6.unemployment benefit失业救济金7.local people’s procuratorate初级人民检察院8.multilateral international convention多边国际公约9.bilateral and multilateral economic cooperation双边和多边经济合作10.black sheep害群之马段落翻译英译汉关于苏门答腊海啸,以及科学家对将来更大的灾难袭击美国海岸。
2013北语翻译硕士英语真题
2013北京语言大学翻译硕士英语笔译英语翻译基础(回忆版)Ⅰ.Translate the following abbreviations and phrases into corresponding meanings.1.HTTP 超文本传输协议2. VAT 增值税3. EFTA 欧洲自由贸易联盟4.APEC 亚太经合组织5. NPT(military) 不扩散核武器条约6.IPO 首次公开募股;首次公开上市7.strait exchange fundation 海基会(SEF)8.The Milky Way 银河9.dollar policy 金元外交10. a five percent discount 九五折11.returns on equity 股权回报率12. running expense 经营费用13.mass transit system 公共客运系统.14.Equalitarianism 平均主义15.International Date Line 国际日期变更线16. 磁悬浮列车 Maglev train17. 保质期gurantee period18.自主招生 independent recruitment19.工笔画traditional Chinese realistic painting20.公积金public accumulation fund21.限购 property-purchasing limitations22.军国主义 militarism23.三权分立(西方) separation of executive, legislative and judicial powers24. 鸿门宴 Hongmen Banquet25. 中国证监会 China Securities Regulatory Comission (CSRC)26.《资治通鉴》 History as a Mirror27探月工程 lunar probe program.28.党内民主 Inner-party democracy29.制海权command of sea30.弱势群体 the disadvantaged / vulnerable groupⅡ、篇章翻译(120’)英译汉(60’)Source 1 (25’)In bad economic times the temptation to bash immigration is overwhelmi ng. “Get the stench out of Greece,” runs a slogan of Golden Dawn, an increasingly popularanti-immigrant party there. David Cameron has pledged to more than halve annual net migration into Britain by 2015. In America Republicans are wondering how much anti-immigration rhetoric contributed to Mitt Romney’s defeat in the presidential election. A change of political tune is badly needed. Evidence suggests that increased flows of people across borders could ignite global growth.Source 2 (35’)关于UFO 的一篇文章,汉译英:(60’)每个人都不免有一个理想,或为温饱,或为名利,或为学问,或为德行,所谓“从其大体者为大人,从其小体者为小人”。
北京语言大学翻译硕士英语考研真题,考研复试分数线
2013年北京语言大学翻译硕士考研真题回忆版第一题:词语互译30个,30分。
1.HTTP2.VAT3.IPO4.EFTA5.APEC6.NPT(military)7.International Date Line8.Strait Exchange Foundation9.The Milky Way10.equalitarianism11.mass transit system12.returns on equity13.dollar policy14.running expenses15.a five percent discount16.磁悬浮列车17.保质期18.(西方的)三权分立19.工笔画20.公积金21.鸿门宴22.资治通鉴23.中国证监会24.制海权25.军国主义26.党内民主27.探月工程28.自主招生29.限购30.弱势群体第二题:英汉互译共120分。
第一部分:英译汉,30分。
关于经济和移民的关系。
第一段提到希腊的Golden Dawn,英国的卡梅隆,和美国的罗姆尼。
第二段提到移民和经济的相同点。
第二部分:英译汉,30分。
关于有没有UFO的。
第三部分:汉译英,60分。
说人生追求,快乐的真谛啥的。
文艺小品范儿的。
育明教育孙老师解读:翻译硕士报考院校选择遵循原则随着现阶段的专业硕士越来越受欢迎,以及就业趋势的引导,翻译专业硕士愈加受欢迎。
今天,就为想要报考翻译硕士的同学解析一下翻译硕士的择校问题。
翻译专业硕士专业招生院校截止今年一共有158所学校,这么多的学校我们应该如何选择那?我们认为有以下三个原则,内心召唤;客观衡量自己的实力;综合考察学校的实力。
第一个原则是听从自己内心的召唤:就是在报考前问清楚自己喜欢哪个学校?以后想去哪里就业?哪个学校是我最向往的?因为只有自己喜欢的才会付出全部的心血,去努力得到。
比如你喜欢北京大学,喜欢以后留在北京发展,那你可能就要付出比考其他学校的考生更多的努力才可以达到自己的目标。
2013年北京外国语大学英语翻译基础真题试卷(题后含答案及解析)
2013年北京外国语大学英语翻译基础真题试卷(题后含答案及解析) 题型有:1. 词语翻译 2. 英汉互译词语翻译英译汉1.IAEA正确答案:国际原子能机构2.UNICEF正确答案:联合国儿童基金会3.Iron-deficiency anemia正确答案:缺铁性贫血4.sandwich generation正确答案:三明治一代5.hydrocarbon compounds正确答案:碳氢化合物6.eutrophication正确答案:富营养化7.wind turbine正确答案:风力发动机8.temperate ecosystems正确答案:温带生态系统9.depleted nuclear fuel正确答案:贫化铀10.genome正确答案:基因组11.nanotechnology正确答案:纳米技术12.marginal cost正确答案:边际成本13.discount market正确答案:贴现市场14.LDC正确答案:欠发达国家15.eye candy正确答案:华而不实汉译英16.页岩气正确答案:shale gas17.居家养老正确答案:home—based care for the aged18.参政议政正确答案:participate in the administration and discussion of state affairs 19.本币互换协议正确答案:bilateral currency swap agreement20.自主知识产权正确答案:intellectual property right21.存款准备金正确答案:deposit reserve22.专属经济区正确答案:exclusive economic zone23.文化逆差正确答案:cultural deficit24.光伏电池正确答案:photovoltaic cell25.装机容量正确答案:installed capacity26.差额选举正确答案:competitive election27.医药分开正确答案:separation of clinic from pharmacy 28.官二代正确答案:the children of powerful officials 29.屌丝正确答案:diors30.打酱油正确答案:it’s none of someone’s business 英汉互译英译汉31.The conifer hedges in front of J. K. Rowling’s seventeenth-century house, in Edinburgh, are about twenty feet tall. They reach higher than the street lamps in front of them, and evoke the entrance to the spiteful maze in the film adaptation of “Harry Potter and the Goblet of Fire, “ the fourth volume of her fantasy series. Rowling, who at forty-seven, is about to publish her first novel for adults—it is set in a contemporary Britain familiar with Jay-Z and online pornography, but is shaded with memories of her own, quite cheerless upbringing—lives here with her second husband, Neil Murray, a doctor, and their children. She has a reputation for reserve: for being likable but shy and thin-skinned, and not at all comfortable with the personal impact of having created a modern myth, sold four hundred and fifty million books, and inspired more than six hundred thousand pieces of Harry Potter fan fiction, a total that increases by at least a thousand stories a week.正确答案:J.K.罗琳住在爱丁堡一座十七世纪的房子里,周围满是针叶树,差不多6.1米高,比它们前面的街灯还要高,很容易让人想起罗琳第四部小说《哈利·波特与火焰杯》的改编电影中神秘莫测的学校入口。
北京外国语大学高翻英汉同传考研备考资料 英译汉练习题
北京外国语大学高翻英汉同传考研备考资料英译汉练习题1.将下列段落译为汉语In the pre-modern era,political,economic,and social life was governed by a dense web of interlocking relationships inherited from the past and sanctified by region.Limited personal freedom and material benefits exited alongside a mostly unquestioned social solidarity.Traditional local orders began to erode with the rise of capitalism in the eighteenth and nineteenth centuries, as the increasing prevalence and dominance of market relationships broke down existing hierarchies.The shift produced economic and social dynamism,an increase in material benefits and personal freedoms and a decreasing in communal feeling.As this process continued,the first modern political ideology,classical liberalism,emerged to celebrate and justify.Liberalism stressed the importance of the rule of law,limited government,and free commercial transactions.It highlighted the manifold rewards of moving to a world dominated by markets rather than traditional communities,a shift the economic historian Karl Polanyi would call“the great transformation.”But along with the gains came losses as well-of a sense of place of social and psychologycal stability,of traditional bulwarks against life’s vieissitudes.Left to itself,capitalism produced long-term aggregate benefits along with great volatility and inequality.This is combination resulted in what Polanyi called a“double movement”a progressive expansion of both market society and reactions against it.1.将下列短文译为汉语The European Union was established with a legal treaty and is feounded on the principle of the rule of law.This concept centers on a set of rules governing all socity’s processes and interactions and being above all society’s institutions and organizations.The rules or laws set the moral and ethical standards by which the behaviour of members of society and organizations are judged.For the rule of law and thereby civil society to flourish,it requires the citizens of a country to respect and trust legal processes,and the law to be applied in a consistent way to all.This gives people a feeling of inclusiveness and optimism about their future.The European Union’s Governance for Equitable Development(GED)project,implemented by the United Nations Development Programme(UNDP)from2007to2012,has assisted China to benefit from knowledge of Europe’s developed legal system and civil society through technical exchange, research and knowledge sharing.As people’s incomes grow and material living standards rise,their expectation about the quality of life,participation in civil society,protection of property and individual rights increase. Meeting these expectation for a better life in a rapidly urbanizing society with a still significant rural population is one of the key challenges facing China today.This is where the GED project has supported China in moving to a more equitable,inclusive and vibrant civil society,based on the rule of law.The project has worked with three key Chinese agencies,the National Peoples’Congress,the Supreme People’s Court and the Ministry of Civil Affairs on topics ranging from law drafting and court efficiency to registration of civil society organizations.The project has produced remarkable results over five years,leading to an improved environment for civil society to flourish in China, increased citizen participation in law marking,reduced barriers to seeking justice,increased transparency and efficiency of selected courts and progress in the consistency of court decisions.。
2013年北京语言大学翻译硕士MTI考研真题,考研经验@才思教育
2013年北京语言大学翻译硕士MTI考研真题,考研经验翻译硕士英语北语的翻译硕士英语很注重基础1.grammar and vocabulary 30分20道选择题,今年考的非常基础,就是专四真题的难度说明:复习基英时一定要注重基础,特别特别是专四真题,还有星火英语的专四语法练习册也不错,不用做北大、南大、复旦那种学校英语学术硕士里面那样难的题目,注重基础最重要。
vocabualary也考的很基础,难度专四专八之间,复习时不要太纠结高难度词汇了,掌握需要重点掌握的(比如新东方专八词汇里面的基础部分),我复习用的是《英语专业八级词汇分级背诵与测试手册》2.阅读题30分也是专四难度,三篇文章,每篇5道题A是racial discrimination和social violence的文章B是facial expression和emotion 讲的是世界不同文化的人们即使言语不通也会有某些共同表情,而且不同表情对心理的影响不同C貌似是专四真题或者是模拟题,是关于亚非拉地区传染病防治的3.问答题10分要求阅读文章,用自己的语言解答问题,直接引用原文不给分原文是/node/21563271EDWARD THOMAS was a late starter to poetry. “I couldn’t write a poem to save my life,” he declared aged 35, when a “literary hack” of minor biographies and travel memoirs, struggling to support a wife and three children. A year later, and three years before he was killed by a passing shell in the Arras offensive in the first world war, he had written and published some of the finest poems to come out of Britain at the beginning of the 20th century.What changed Thomas from a middling prose writer to a dazzling poet is the central theme of Matthew Hollis’s engaging new book, which won two awards for biography when it came out in Britain last year and is just now being published in America. Mr Hollis, a poet and editor, focus es on the last five years of Thomas’s life before he died in 1917.His book begins in London, where Thomas visits a new bookshop dedicated to poetry that had just opened in “shady Bloomsbury”. Around this shop circled the poets that made up literary London at that time: Ezra Pound, an American, who would greet startled visitors to his flat in a purple dressing gown; W.B. Yeats, an Irish poet and playwright who shunned newfangled electricity in favour of candlelight for his evening readings; and Rupert Brooke, a dashing young English poet, who would die a soldier in 1915 from an infection caught while stationed near Greece, and whose poetry sold 250,000 copies in the decade after his death.Less glamorous or eccentric than these figures, Thomas was a prolific and occasionally acerbic book reviewer, six feet tall, “slim, loose-limbed and vigorous”, who struggled with near-suicidal depression. He had married while still an undergraduate at Oxford and his relationship with his wife Helen was a troubled one. He often spent time away on the long journeys needed for his travel books, such as the “The Icknield Way”.Mr Hollis is adept at evoking the atmosphere of the time, and at negotiating the complicated friendships and squabbles between these poets. But it is when Thomas meets Robert Frost, a “Yankee” poet determined to be published in Britain that his book comes to life. It was Frost—a stocky, quick-tempered figure—who persuaded Thomas to write poems, and who believed that “words exist in the mouth, not in books”. Once Thomas decided to write verse, he did so quickly. Spurred on by Frost, and by the oncoming threat of war, at one point he wrote nearly a poem a day, including his much loved “Adlestrop” with its “lazed, heat-filled atmosphere…of that last summer before the war”. Mr Hollis re-creates Thomas’s process of writing by comparing the differing drafts of his poems, giving life to his process of composition, and charting the correspondence between Thomas and Frost once the latter had moved back to America.In many ways, Thomas was a difficult, reticent figure, who was quite capable of signing off letters to his mother “Yours ever, Edward Thomas”. Even after he had enrolled in the Artists Rifles regiment, he remained painfully shy about his work, hiding his poetry among calculations on the trajectory of shells, or disguising it as prose. This may be one reasonwhy Mr Hollis tends to address his subject formally throughout his book, frequently by his full name, and does not delve—beyond polite speculation—into the various extramarital romances Thomas may have had. Those who want such details will have to go elsewhere. Instead, Mr Hollis captures something far greater than a man’s personal life, and far more elusive: the desire and struggle to write, even when you b egin, as Thomas put it, “at 36 in the shade”.1. Describe Edward Thomas's personal detail and his literary career2. Explain the sentences in line4.作文30分实在是太坑爹了Define the word "integrity" and explain its importance in our social life 我是胡诌的呀,由于一个学期没练作文了,连和谐社会那类政治词语也用上了啊!写的作文都没脸见人了。
2013年北京外国语大学高级翻译学院816英汉互译(同声传译)考研真题及详解【圣才出品】
2013年北京外国语大学高级翻译学院816英汉互译(同声传译)考研真题及详解招生专业:外国语言学及应用语言学科目名称:英汉互译(同传)一、将下列段落译为汉语(25分)The elections in France and Greece tell us that austerity fatigue has set in.This is not surprising.For many countries no plausible exit exists from depression, deflation and despair.If the currency union were a normal fixed exchange rate arrangement,it would collapse,as did the gold standard in the1930s and the Bretton Woods system in the1970s.The question is whether the fact that it is a monetary union will do more than delay that outcome.Mr.Hollande says his mission is to give Europe“a dimension of growth and prosperity”.So can he achieve this laudable aim?Fiscal tightening does not improve outcomes in shrinking economies.Thus, austerity is merely begetting more austerity.According to IMF,the ratio of gross public debt to gross domestic product will rise,not fall,in every year from2008to 2013in Ireland,Italy,Spain and Portugal.It will briefly fall in Greece,but only because of its debt restructuring.The IMF forecasts that the economy will shrink this year,in real terms,and growth is forecast,optimistically,at close to zero in these countries in2013.This is politically perilous.The emergence of still more extremist parties and a rising sense of betrayal seems inevitable.(206)【参考译文】法国和希腊的选举告诉我们,“紧缩计划疲劳症”已开始显现。
2013年北京大学英语翻译硕士考研参考书,考研真题
北京大学英语翻译硕士(MTI)育明教育孙老师整理,北大考情分析。
2013年北京大学英语翻译硕士(MTI)考研真题(回忆版)翻译硕士英语:这次单选依然考词汇和语法,但是与往年不同,只有15题,每道2分。
类似“以下四个句子有语法错误的是”“以下四句话完全没有措辞错误的是”这样的考题比较多。
阅读变成了3篇。
前两篇是每篇各5个选择,后一篇是4个问答。
第一篇是关于一个作家退出文坛的评论性文章,第二篇忘了……第三篇是关于罗姆尼落选的评论。
前两篇阅读30分,后一篇问答的阅读10分。
作文:论Modesty和Ambition的关系,以及这两者是如何shape future and success的。
400字。
英语翻译基础:这次的词汇翻译依然很奇怪但似乎又比较基础,但之前准备的完全没有用上。
英汉类似Oval Office,credential,invoice,lawsuit,CIA,汉英有:戴维营,三K党之类的。
篇章翻译:英译汉是关于苏联解体啊第三世界啊什么的,生词不算多,在网上没有找到原文。
汉译英关于电子书,感觉理解中文原意比较关键。
汉语写作与百科知识:名词解释很偏门,例如:语际转换,语内转换,符际转换,文化普世主义,文化转向,归化翻译,异化翻译,维特根斯坦“语言游戏”说,墨子“兼爱”说,王弼。
后面还有三小段简单的文言,把每句挑出来考了解释,最后一段是”言者所以明象,得象而忘言;象者所以存意,得意而忘象“。
这四句分别都要解释。
应用文是替实习生给工厂写一封感谢信,450字。
现代汉语作文关于时事:最近有很多贪官因被情妇揭发而暴露,被群众戏称为”二奶反腐“,请以此为题写一篇文章,文体不限,800字以内。
一、试卷内容与结构思想政治理论:单项选择题、多项选择题、材料分析题和简答题,共100分。
翻译硕士英语:单项选择题,共30分;阅读2-3篇,共40分;作文一篇;满分100分。
英语翻译基础:词汇翻译(英译汉、汉译英各15个),篇章翻译(英译汉、汉译英各一篇),满分150分。
2013年北京外国语大学翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题试卷.doc
2013年北京外国语大学翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题试卷(总分:54.00,做题时间:90分钟)一、名词解释(总题数:1,分数:50.00)就下列下划线部分的知识点进行解释(分数:50.00)(1).根据B股实行T+3交收制度,B股的“股权登记日”或股权确认日是“最后交易日”后的第三个交易日。
直至“股权登记日”这一日为止,B股投资者的股权登记才告完成,也就意味着B股股份至股权登记日为止,才真正划入B股投资者的名下。
(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ (2).中国从1985年开始举办纪念世界环境日的活动,以“青年人口,环境”为主题。
自此之后,每年全国各地都要举办纪念活动。
1993年北京被选为举办庆祝活动的城市,其主题是“打破贫穷与环境的怪圈”。
(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ (3).中国人喜欢把在各种领域里取得最高成就的人称为“圣人”,因此,有“诗圣”、“书圣”、“医圣”、“画圣”等。
(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ (4).孙、刘联军以少胜多,大败曹军于赤壁,迫使曹军退回北方,促使形成三国鼎立局面。
(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ (5).最早期的基督教只有一个教会,但在其历史进程中却分化为许多派别,主要有天主教(公教、罗马公教)、东正教、新教(基督教)三大派别,以及其他一些影响较小的派别。
北外2013年硕士研究生考试英汉互译(同传)(精)
北京外国语大学2013年硕士研究生入学考试试题招生专业:外国语言学及应用语言学科目名称:英汉互译(同传一、将下列段落译为汉语(25分The elections in France and Grace tell us that austerity fatigue has set in. This is not surprising. For many countries no plausible exit exists from depression,deflation and despair。
If the currency union were a normal fixed exchange rate arrangement,it would collapse,as did the gold standard in the 1930s and the Bretton Woods system in the 1970s.The question is whether the fact that it is a monetary union will do more than delay that out c ome. Mr.Hollande says his mission is to give Europe “a dimension of growth and prosperity”.So can he achieve this laudable aim? Fiscal tightening does not improve outcomes in shrinking economies. Thus,austerity is merely begetting more austerity. According to IMF, the ratio of gross public debt to gross domestic product will rise, not fall, in every year from 2008 to 2013 in Ireland, Italy, Spain and Portugal. It will briefly fall in Greece, but only because of its debt restructuring. The IMF forecasts that the economy will shrink this year, in real terms, and growth is forecast, optimistically, at close to zero in these countries in 2013.This is politically perilous. The emergence of still more extremist parties and a rising sense of betrayal seems inevitable. (206二、将下列短文译为汉语(50分The massive new U.S. oil and gas output has brought talk of American energy independence back into vogue. Just five years ago ,the experts were bracing for the United States to become dependent on imported liquefied natural gas, with uncertain geopolitical consequences, such as depence on vulnerable Middle Eastern suppliers and entanglement in a global gas market in which Moscow plays s troubling role. That now seems like ancient history, as record gas production has spared the United States the need for large-scale imports.The math is shakier when it comes to oil. The most bullish projections foresee around 15 million barrels a day of U.S. liquid fuels production by 2020, while the consultancy Wood Mackenzie claims that U.S. production could rise to about 10 million barrels a day by the close of this decade and 15 million before the end of the next. In any case,U.S. consumption is vastly greater. As of 2009, Americans burned through nearly 19 million barrels of oil-based liquid fuels each day to power their cars, trucks, and factories, and although that figure has edged down over the past couple of years, domestic supply is still a long way from matching U.S. Demand.That said, U.S. demand for oil appears to have peaked. While part of the recent fall can be checked up to slow economic growth, sustained highoil prices and improving automobile technology are also at work. New fuel-economy standards, if they stick, could drive U.S. consumption down much further. Ultimately, though, it’s a massive stretch to think the United States will eliminate the gap between oil supply and demand anytime soon.In any case,energy independence requires more than impressive arithemic. As long as the United States is fully integrated into the world oil market U.S. fuel prices will rise and fall along with events on the other side of the globe—— say, a war with Iran.(316三、将下列段落译为英语(25分中国将始终不渝走和平发展道路,坚定奉行独立自主的和平外交政策。
大学翻译硕士MTI历年考研真题-2013年北京语言大学211翻译硕士英语考研试题(回忆版)(1)
2013年北京语言大学211翻译硕士英语考研试题翻译硕士英语考研试题((回忆版回忆版))一、grammar and vocabulary (20*1.5)覆盖面几乎都是语法,有几个词汇题,语法以考察非谓语动词、主谓一致、虚拟语气为主,另涉及到一些固定短语的搭配,但都不难,单词的辨析也不是很难,结合前三年的回忆版,我觉得以后大家在复习这道题型时主要还是以基础语法为主,复习专四那样复习就够了。
二、阅读阅读((20*2)1.前三篇文章的选择题基本上都有1道词汇题(文中词汇,问其近义词),三个词汇分别是despendent, prevalent, pandemic ,其他的题型就是定位于原文段落中的句子的理解、还有问整篇文章是关于什么的,还有就是下列选项哪个是正确的。
A .是racial discrimination 和social violence 的文章B .是facial expression 和 emotion 讲的是世界不同文化的人们即使言语不通也会有某些共同表情,而且不同表情对心理的影响不同C .貌似是专四真题或者是模拟题,是关于亚非拉地区传染病防治的2.第四道阅读题为回答问题型,两道大题,其中第一道大题有两问,整篇文章是将文中划线部分用自己的话表达出来。
EDW ARD THOMAS was a late starter to poetry. “I couldn’t write a poem to save my life,” he declared aged 35, when a “literary hack” of minor biographies and travel memoirs, struggling to support a wife and three children. A year later, and three years before he was killed by a passing shell in the Arras offensive in the first world war, he had written and published some of the finest poems to come out of Britain at the beginning of the 20th century.What changed Thomas from a middling prose writer to a dazzling poet is the central theme of Matthew Hollis’s engaging new book, which won two awards for biography when it came out in Britain last year and is just now being published in America. Mr Hollis, a poet and editor, focuses on the last five years of Thomas’s life before he died in 1917.His book begins in London, where Thomas visits a new bookshop dedicated to poetry that had just opened in “shady Bloomsbury”. Around this shop circled the poets that made up literary London at that time: Ezra Pound, an American, who would greet startled visitors to his flat in a purple dressing gown; W.B. Yeats, an Irish poet and playwright who shunned newfangled electricity in favour of candlelight for his evening readings; and Rupert Brooke, a dashing young English poet, who would die a soldier in 1915 from an infection caught while stationed near Greece, and whose poetry sold 250,000 copies in the decade after his death.Less glamorous or eccentric than these figures, Thomas was a prolific and occasionally acerbic book reviewer, six feet tall, “slim, loose-limbed and vigorous”, who struggled with near-suicidal depression. He had married while still an undergraduate at Oxford and his relationship with his wife Helen was a troubled one. He often spent time away on the long journeys needed for his travel books, such as the “The Icknield Way”.Mr Hollis is adept at evoking the atmosphere of the time, and at negotiating the complicated friendships and squabbles between these poets. But it is when Thomas meets Robert Frost, a“Yankee” poet determined to be published in Britain that his book comes to life. It was Frost—a stocky, quick-tempered figure—who persuaded Thomas to write poems, and who believed that “words exist in the mouth, not in books”. Once Thomas decided to write verse, he did so quickly. Spurred on by Frost, and by the oncoming threat of war, at one point he wrote nearly a poem a day, including his much loved “Adlestrop” with its “lazed, heat-filled atmosphere…of that last summer before the war”. Mr Hollis re-creates Thomas’s process of writing by comparing the differing drafts of his poems, giving life to his process of composition, and charting the correspondence between Thomas and Frost once the latter had moved back to America.In many ways, Thomas was a difficult, reticent figure, who was quite capable of signing off letters to his mother “Yours ever, Edward Thomas”. Even after he had enrolled in the Artists Rifles regiment, he remained painfully shy about his work, hiding his poetry among calculations on the trajectory of shells, or disguising it as prose. This may be one reason why Mr Hollis tends to address his subject formally throughout his book, frequently by his full name, and does not delve—beyond polite speculation—into the various extramarital romances Thomas may have had. Those who want such details will have to go elsewhere. Instead, Mr Hollis captures something far greater than a man’s personal life, and far more elusive: the desire and struggle to write, even when you begin, as Thomas put it, “at 36 in the shade”.1.Describe Edward Thomas's personal detail and his literary career2.Explain the sentences in line三、写作Define the word "integrity" and explain its importance in our social life(题目是”integrity“,问其为何在社会生活中很重要)。
大学翻译硕士MTI历年考研真题-2013外交学院翻译硕士MTI考研真题(回忆版)(1)
2013外交学院翻译硕士MTI考研试题(回忆版)政治就不多说了,说说外交的三门:英语基础,英语翻译和百科吧。
英语基础:20道选择题,一篇改错10分,5篇阅读30分,一篇问答10分,作文30分。
个人感觉比较有难度的是20道选择题,其他的话按英语八级的标准来复习。
PS:没看过2笔的书,看到网上有人说选择题是2笔的水平。
英语翻译:词汇互译无力吐槽,英汉个人感觉挺难的有ADB,EAEA,Amex,还有Affirmative Action ,absent without leave,还有几个记不清了,么借壳上市啊或政治类的重复建设。
篇章翻译的话有一定难度,英汉是关于美国佬deny climate change 的一篇文章,比较地道,里面有些单词要靠猜的。
汉英的话是说中国出了一本书《中国人可以说不》引起了很大反响,美国人怀疑其作者的意图,文章讽刺了美国人推行的所谓的言论自由。
这两篇都有一点难度,而且汉英的接近600字,时间挺紧的。
字写的也挺丑,没底。
百科:考了歼十五,罗阳,辽宁舰,莎士比亚,英伦三岛,歌德,林纾,朱生豪,田汉,曹禺,阴历,阳历,阴阳历,东盟峰会,金边,东盟宪章,欧债危机,两个百年,两个翻一番。
应用文写作题目就满满两面纸了,奇葩!!!是一个场景的对话,几个人在谈有关商务上的事,涉及到各方的基本意见,然后就其中一个人的基本意见向另外一个人写封商务信函,其实那个基本意见就那两三句话,完全是要靠自己各种编,发挥无限想象力。
作文题目是译事的不宜,给了一段材料说译者不能死忠原文,要提升自身功底,不能喧宾夺主,扯了好长一段话,然后让你根据受到的启发,写800字。
扯了好多,超过八百字了。
再详细补充一下:选择题几乎全是考词汇的,(考前买了那个考研手册和真题,有10,11年10多间高校的真题,但选择题的话外交今年算是挺那个的了)就连为数不多的一两道考which ,that 句子也是两三行那么长,绝对木有那么简单。
北京外国语大学英语语言学真题2013年.doc
北京外国语大学英语语言学真题2013年(总分:149.92,做题时间:90分钟)ⅠBriefly explain the following terms. (分数:50.00)(1).affix(分数:5.00)__________________________________________________________________________________________ (2).inflection(分数:5.00)__________________________________________________________________________________________ (3).mood(分数:5.00)__________________________________________________________________________________________ (4).modality(分数:5.00)__________________________________________________________________________________________ (5).interlanguage(分数:5.00)__________________________________________________________________________________________ (6).language transfer(分数:5.00)__________________________________________________________________________________________ (7).speech act(分数:5.00)__________________________________________________________________________________________ (8).verbal behavior(分数:5.00)__________________________________________________________________________________________ (9).co-operative principles(分数:5.00)__________________________________________________________________________________________ (10).vernacular(分数:5.00)__________________________________________________________________________________________ⅡRead the following passage and then answer questions.Alice Kaplan grew up in Minnesota in the 1960s. In her 1993 book, she tells the story of the development of her unconditional, life-long affiliation with French. Her memoirs begin at the age of eight, when her father, a Jewish lawyer who prosecuted Nazi war criminals at Nuremberg, died. Kaplan explains that she felt a deep connection between feeling the loss of her father and feeling different from others in her pursuit of French: "Learning French was connected to my father, because French made me absent the way he was absent , and it made me an expert the way he was an expert" (p.203-4). She began studying French in grade 5, and at the age of 14 attended a French immersion summer programme in Maine. The two formative experiences , however, were a year abroad in a French-medium school in Switzerland at the age of 15, while still in high school, and another academic year abroad in Bordeaux three years later, while she was a French literature undergraduate. Her interest was always as intense for French culture as it was for the French language: "Even in beginning French classes, you know there was a French beyond the everyday , a France of hard talk and intellect" (p.138). By the end of the two full-year study abroad experiences, a complete self-identification with the new community and culture had taken place. She later became a French language teacher and eventually completed a doctorate in French. To this day, Kaplan is committed to a life in which both French and English play prominent roles.(分数:39.97)(1).What does "French made me absent the way he was absent" mean?(分数:5.71)__________________________________________________________________________________________ (2).What is "a French immersion summer programme"?(分数:5.71)__________________________________________________________________________________________(3).What are formative experiences?(分数:5.71)__________________________________________________________________________________________ (4).What is "a French-medium school"?(分数:5.71)__________________________________________________________________________________________ (5).What does Kaplan mean when she says "there was a French beyond the everyday"?(分数:5.71)__________________________________________________________________________________________ (6).What does "the new community and culture" refer to? What is meant by "a completeself-identification" with it?(分数:5.71)__________________________________________________________________________________________ (7).What does Kaplan"s success story illustrate?(分数:5.71)__________________________________________________________________________________________ ⅢRead the following article and then do two tasks.Smoothing the Path from Foreign Lips to American EarsIt is a complaint familiar to millions of alumni of research universities: the master"s or doctoral candidate from overseas, employed as a teaching assistant, whose accent is too thick for undergraduate students to penetrate.To help solve this problem, increasingly sophisticated software programs have been developed to analyze and critique speech . One program, NativeAccent, which became available three years ago, has been adopted by more than 100 universities. Briju Thankachan, an Indian graduate student here in instructional technology , has spent hundreds of hours using NativeAccent. The software can isolate hundreds of pronunciation issues and even show animations of how to position parts of the mouth for each sound."Every morning I would hear him repeating things over and over into the computer, and you could hear him getting better," said Mr. Thankachan"s wife, Betsy J. Briju, a visiting assistant professor in plant biology.The comprehension problem is far from solved. Even at an institution like Ohio University, with an unusually robust remedial program , undergraduate students say they have run intohard-to-understand teaching assistants."You get better at understanding after a while, and they"re willing to talk it over again, but it can be hard," said Karen Martinez, a sophomore from Chicago.The university"s efforts to address the accent problem date to the 1980s. Every foreign student"s command of spoken English is assessed on arrival, and each year about 300 go through the improvement program, part of the linguistics department. In classes, the students learn to break language into individual sounds, forcing them to be aware of how each part of the mouth is positioned to make a particular bit , while instructors contort their faces and touch their tongues to drive home the point . Students take sentences apart to learn rhythm, emphasis, pauses and rising and falling pitch—elements that can convey as much information as words."Many people come here without having learned intonation at all," said Lara Wallace, a lecturer in linguistics. "Everything comes out in a flat monotone, which makes an accent even harder to understand."Students are assigned to practice in computer labs, using the speech analysis software, and —possibly the most unpopular exercise—recording audio or video of themselves speaking. They have to transcribe those recordings verbatim , with every pause, false start , repetition or "um" noted.(分数:59.95)(1).Answer the following questions.What does "critique speech" mean?(分数:5.45)__________________________________________________________________________________________(2).What kind of technology is "instructional technology"?(分数:5.45)__________________________________________________________________________________________ (3).Which two words can be used to replace the two underlined words in " isolate hundreds of pronunciation issues "?(分数:5.45)__________________________________________________________________________________________ (4).What does the word "position" mean in "position parts of the mouth"? Which "parts" are involved?(分数:5.45)__________________________________________________________________________________________ (5).What does the word "things" refer to?(分数:5.45)__________________________________________________________________________________________ (6).What kind of program is a "remedial program" and what is meant by "robust." (ibid.)?(分数:5.45)__________________________________________________________________________________________ (7).What does the word "bit" refer to?(分数:5.45)__________________________________________________________________________________________ (8).What is "intonation"?(分数:5.45)__________________________________________________________________________________________ (9).Which phrase can be used to replace "verbatim" ?(分数:5.45)__________________________________________________________________________________________ (10).What is a "false start"?(分数:5.45)__________________________________________________________________________________________ (11).Write a short essay in approximately 300 words about the issue of pronunciation and intonation for foreign learners of English.(分数:5.45)__________________________________________________________________________________________。
2013年北京语言大学翻译硕士真题解析
1、百科知识 20 个名词解释,给出若干段不同内容的文章,每段划出词组,要求给出解释: 十七大,人民代表大会制度,民族区域自治制度,人权;布什、撞机事件、阿富汗战争、单极霸权;柳宗契约论;次级房屋信贷危机,虚拟经济, 经济危机。
官方网址
北大、人大、中财、北外教授创办
集训营、一对一保分、视频、小班、少干、强军
一、将下列段落译为汉语(25 分) Outside Europe, the most important powers in 1939 were undoubtedly Japan and the United States. Japan was at the time already deeply involved in hostilities with China. After seizing the northern provinces of that country in 1931 and organizing them into the puppet state of Manchukuo, Japan had tried to protect its rich loot and to expand its influence in China by a series of interventions, particularly in the rest of northern China. These steps had not surprisingly produced a rising tide of anti-Japanese sentiments in China, which in turn led the Japanese to embroil themselves even more deeply into Chinese affairs. When this tendency to interfere in China was combined with a degree of internal confusion and incoherence within the Japanese government that made the Chinese warlords of the time look well organized, new trouble was almost certain to follow. (141 words)