法语笔译资料

合集下载

法语笔译-词义与翻译..

法语笔译-词义与翻译..

摆脱欧化语式,符合中文习惯
词义与翻译

1、“le souvenir du vicomte revenait toujours dans ses lectures.”(Flaubert) “对子爵的回忆总是进入她的脑海,当她 读书的时候。” “她一读书,总想到子爵。”
——名词转换为动词
词义与翻译

词义与翻译

一、一词多义
prendre, faire, mettre, tenir, on, bon, cousin, homme, femme, etc.
结合上下文、具体语境、时代背景,确定 词义。
词义与翻译
1、Bon “Il est un bon pè re, un bon fils, un bon mari……” “他是慈祥的父亲,孝顺的儿子,体贴的丈 夫……”
词义与翻译

二、蕴涵义的把握与选择
注意分析作者语言手段、上下文、逻辑关 系
“Encore!”
词义与翻译
1、感叹词 “---A repasser les couteaux! —Marron pour les p’tits oiseaux! ---A raccommoder la faï ence! ---A la barque, à la barque! ---Battez vos femmes, vos habits! ---Vieux habits, vieux galons, vieux chapeaux à vendre! ---A la cerise, à la douce!” ——《Le pè re Goriot》
词义与翻译

词语——翻译的最小单位
词义的选择——“一名之立,旬月踌躇。” elle mourut en embrassant ses enfants.

Bw-iofvq笔译资料 法语

Bw-iofvq笔译资料 法语

、.~1 我们‖打〈败〉了敌人。

②我们‖〔把敌人〕打〈败〉了。

Culture巴黎圣母院是1831年维克多雨果发表的一篇著名小说的标题。

Notre-dame de Paris est le titre d’un célèbre roman de Victor Hugo,publié en 1831.城市的传奇和伟大的文明造就了我们的历史。

Un voyage culturel vous permet de découvrir un pays et sa culture.摄影艺术的出现影响了一批艺术家,他们其中的一些人成为了杰出的现代艺术家。

L’apparition de la photographie a exerce une grande influence sur de nombreux artistes et bien d’autres, qui sont devenus des figures éminentes de l’art moderne.法国绘画以其巨大的印象力、悠久的历史和杰出的作品而被认为是最重要的画派之一。

La peinture française est considérée comme l’une des plus importantes par son influence, son histoire et ses productions.有很多乐队组合我都很欣赏,这几年他们的演奏水平越来越专业了,技术也更加娴熟了。

Les groupes que j’ai pu écouter sont de plus en plus professionnels et possèdent une bonne technique.中国和法国是两个看来迥然不同的国家。

一个是东方的发展中国家,一个是西欧的发达国家,在幅员和人口上极不对称。

法语笔译期末考试部分内容

法语笔译期末考试部分内容

法译汉C’est incontestable,la Tour Eiffel est le premier symbole de Paris!Qui ne connaît pas la silhouette de cette vigie,haute de324m?Construites pour l’Exposition universelle de1889,elle ne devait pourtant pas prendre racine pour de bon et des détracteursétaient nombreuxàrêver de la voir démantelée.Aujourd’hui, elle fait partie du paysage et on n’imagine plus qu’il ne soit autrement.毫无疑问,埃菲尔铁塔是巴黎最重要的标志!试问谁不知晓这位身形魁梧,高达324米的瞭望员呢?这座塔是为1889年的国际博览会修建,但当时可的确是难以扎根巴黎,为数众多的反对者盼望能看见铁塔被拆毁,然而今天它却成为巴黎风光不可或缺的一部分。

Grandet avait bien réellement quelque chose,suivant l’expression de sa femme.Il se rencontrait en lui comme chez tous les avares,un persistant besoin de jouer une partie avec les autres hommes,de leur gagner légalement leursécus.Imposer autrui,n’est-ce pas faire acte de pouvoir,se donner perpétuellement le droit de mépriser ceux qui,trop faibles,se laissent ici-bas dévorer?葛朗台的确心中有事,依照他妻子的说法。

法语笔译试题1

法语笔译试题1

姓名:汪月1、法译汉(可用工具书)Articl e 1 : Objet d e la convention条文1:协议的目标La présente convention a pour objet de définir les conditions de réalisation de travaux de protection des conduites et canaux d’irrigation du périmètre du moyen Cheliff affectés par l’aménag ement de l’axe autoroutier EST-OUEST tronçon O/ Fodda-Boukader wilaya de chlef.现行的协定规定了根据Fodda-Boukader的Chlef省东西走向高速公路段的调整轴指定的Cheliff平均区域的灌溉管道和河道保护工程的实现条件。

Articl e 2 : Mod e de passation条文2:签订方式La présente convention est passée selon la procédure de gré à gré, et après approbation du maître d’ouvrage .业主同意之后,这份协定按程序双方一致同意通过。

Article 3 : Obligations du sous traitant条文3:转包商的责任Il demeure entendu que le sous traitant est tenu d’exécuter ces travaux conformément aux conditions des données du projet :•Aux normes en vigueur et moyennant les prix unitaires définis dans la présente convention.•De mobiliser les moyens nécessaires dans les délais impartis•De respecter la discipline générale du projet•D’exécuter les instructions du chef de projet de l’entrepr ise根据规定,转包商必须按照项目的资料进行工作。

Gieqad笔译资料 法语

Gieqad笔译资料 法语

生命是永恒不断的创造,因为在它内部蕴含着过剩的精力,它不断流溢,越出时间和空间的界限,它不停地追求,以形形色色的自我表现的形式表现出来。

--泰戈尔Culture巴黎圣母院是1831年维克多雨果发表的一篇著名小说的标题。

Notre-dame de Paris est le titre d’un célèbre roman de Victor Hugo,publié en 1831.城市的传奇和伟大的文明造就了我们的历史。

Un voyage culturel vous permet de découvrir un pays et sa culture.摄影艺术的出现影响了一批艺术家,他们其中的一些人成为了杰出的现代艺术家。

L’apparition de la photographie a exerce une grande influence sur de nombreux artistes et bien d’autres, qui sont devenus des figures éminentes de l’art moderne.法国绘画以其巨大的印象力、悠久的历史和杰出的作品而被认为是最重要的画派之一。

La peinture française est considérée comme l’une des plus importantes par son influence, son histoire et ses productions.有很多乐队组合我都很欣赏,这几年他们的演奏水平越来越专业了,技术也更加娴熟了。

Les groupes que j’ai pu écouter sont de plus en plus professionnels et possèdent une bonne technique.中国和法国是两个看来迥然不同的国家。

法语考试笔译复习

法语考试笔译复习
Comme la vie est lente Et comme l’Espérance est violente 爱情消逝了 生命多么迂回 希望又是多么雄伟 Et ton corps se penche et s’allonge Comme un fin vaisseau Qui roule bord sur bord et plonge ses vergues dans l’eau 你的身体倾斜再躺下 像一艘精美的船 左右摇晃地航行,把桅桁浸没在水中 Les mains dans les mains restons face à face Tandis que sous le pont de nos bras Passe des éternels regards l’onde si lasse 我们手牵着手面对着面 在我们双臂架起的桥下 永恒的视线疲倦的波澜 L’automne me surprit au milieu de ces incertitudes : j’entrai avec ravissement dans les mois des tempêtes. Tantôt j’aurais voulu être un de ces guerriers errant au milieu des vents, des nuages et des fantômes ; tantôt j’enviais jusqu’au sort du pâtre que je voyais réchauffer ses mains à l’humble feu de broussailles qu’il avait allumé au coin d’un bois.
写给明天 只是唯一的一次逃学 而不是丝莱娜教了我 嘴唇的这种醉人颜色 玻璃窗旁的盛开玫瑰 仿佛歌剧里的女孩子
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Culture巴黎圣母院是1831年维克多雨果发表的一篇著名小说的标题。

Notre-dame de Paris est le titre d‟un célèbre roman de Victor Hugo,publié en 1831.城市的传奇和伟大的文明造就了我们的历史。

Un voyage culturel vous permet de découvrir un pays et sa culture.摄影艺术的出现影响了一批艺术家,他们其中的一些人成为了杰出的现代艺术家。

L‟appar ition de la photographie a exerce une grande influence sur de nombreux artistes et bien d‟autres, qui sont devenus des figures éminentes de l‟art moderne.法国绘画以其巨大的印象力、悠久的历史和杰出的作品而被认为是最重要的画派之一。

La peinture française est considérée comme l‟une des plus imp ortantes par son influence, son histoire et ses productions.有很多乐队组合我都很欣赏,这几年他们的演奏水平越来越专业了,技术也更加娴熟了。

Les groupes que j‟ai pu écouter sont de plus en plus professionnels et possèdent une bonne technique.中国和法国是两个看来迥然不同的国家。

一个是东方的发展中国家,一个是西欧的发达国家,在幅员和人口上极不对称。

在文化传统上,中国深受儒教、道教、佛教文化的影响,法国则深受基督教的影响。

La Chine et la France présentent une apparence forte différente, l‟une est un pays en voie de développement de l‟Orient, l‟autre, un pays développé de l‟Occident. Elles sont incomparables en termes de taille et de population. Sur le plan culturel, la première a subi une profonde influence du bouddhisme, du confucianisme et du taoïsme, et la seconde, du christianisme.然而,中法两国又有很多相似性。

在历史文化方面,两国均较早实现统一,并都形成了中央集权的传统。

两个民族都创造了灿烂的历史和文化。

中世纪以来,法国作为西方文化的中心,对整个欧洲产生了深刻影响;两千多年来,中国作为东方文明的摇篮,则对亚洲地区产生了巨大影响。

Pourtant, elles partagent beaucoup de similitudes. Sur le plan historique et culturel, ces deux pays ont réalisé l‟unification tôt dans leur histoire, et ont formé une traduction de centralisation. T outes deux ont créé une histoire et une culture brillantes. Depuis le Moyen-âge, la France en tant que centre culturel de l‟Occident, a exercé une influence significative sur toute l‟Europe. La Chine depuis deux mille ans, pour sa part, berceau de la civilisation orientale, a joué un rôle important en Asie.Travail您来应聘哪个职位?Quelle fonction vous intéresse dans notre entreprise?您为何选择了我们公司?Pourquoi avez-vous choisi notre entreprise?您对我们的公司有足够了解吗?Vous connaissez bien/suffisamment …您了解这个职位的工作性质吗?Vous connaissez toutes les caractéristiques de cette fonction?您有哪些特长?Quelles sont vos compétences?您的个人爱好是什么?Quels sont vos goûts personnels?您觉得自己能胜任这个工作吗?Vous pensez que ce travail correspond à vos compétences?您有什么样的职业经历?您在哪些单位工作过?Quelle est votre expérience professionnelle? Où avez-vous travaillé?对您来说什么样的工作环境是最理想的?Quel environnement de travail vous convient-t-il le mieux?您为什么放弃以前的工作?Pourquoi avez-vous quitté votre précédent poste?您的固定住所在哪里?Quel est votre domicile?您在工资待遇方面有何想法?Que pensez-vous du salaire et des conditions qui vous sont proposés?您在电脑运用方面受过培训吗?Vous avez suivi des formations en informatique?我对这个职位很感兴趣Je m‟intéresse beaucoup à ce poste.我觉得这个职位很适合我Je pense que cette place me conviendrait bien.我很愿意为贵公司效力,很希望被贵公司录用。

J‟aimerais bien servir dans votre entreprise et j‟espère que ma c andidature sera retenue.我很希望能有面试的机会Je souhaiterais vivement que vous m‟accordiez un entretien.我学的主专业是法语,但我选修了多门经贸类课程。

J‟ai étudie principalement le français, mais j‟ai suivi également des cours d‟économie et de commerce.我在大学学到的知识给我的职业发展打下了良好的基础。

Les connaissances que j‟ai acquises au cours de mes études universitaires me seront utiles dans mon activité professionnelle.我对贵公司已有基本的了解。

J‟ai déjà obtenu des informations générales sur votre entreprise.贵公司的工作环境符合我的理想。

L‟environnement de travail de votre entreprise correspond à ce que je souhaite.这个职位符合我的个人兴趣和所学专业。

Cette place correspond à mes goûts personnels et à ma spécialité.对我而言,即使没被录取,这仍是一次有益的经历。

Même si je ne suis pas recruté, c‟est tout de même une expérience intéressante pour moi.我在大学从未停止过学习英语。

J‟ai continué à apprendre l‟anglais à l‟institut.我的英语学习成绩优秀。

J‟ai obtenu de bonnes notes dans l‟examen d‟anglais.我在读书期间有过大量的口译和笔译实践。

J‟ai souvent effectue des missions d‟interprète et des travaux de traduction quand j‟étais à l‟institut.在口译方面我已经有不少经验。

J‟ai déjà eu beaucoup d‟expériences comme interprète.我还没有这方面的工作经验,但我有很强的适应能力和学习能力。

Je n‟ai pas d‟expériences dans ce domaine, mais j‟ai une grande capacité à m‟adapter et à apprendre dans de nouvelles conditions.我在大学期间修完了计算机运用课程。

我对电脑很感兴趣,精通办公室应用软件。

相关文档
最新文档