【参考文档】《诗经》全文:汝坟(带注释和译文)-范文word版 (3页)
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!
== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==
《诗经》全文:汝坟(带注释和译文)
《诗经》大约成书于春秋中期,起初叫做《诗》,孔子曾多次提到这个名称,如:“《诗》三百,一言以蔽之,曰:‘思无邪’”。
“诵《诗》三百,授之以政,不达;使于四方,不能专对。
虽多,亦奚以为?”以下是小编带来的《诗经》全文:汝坟(带注释和译文),欢迎阅读。
汝坟——在希望中苦苦支撑
【原文】
遵彼汝坟,伐其条枚;
未见君子,惄如调饥。
遵彼汝坟,伐其条肄;
既见君子,不我遐弃。
鲂鱼赬尾,王室如燬;
虽然如燬,父母孔迩。
【注释】
遵:循,沿着。
汝:水名,即汝水,淮何的支流。
坟:堤岸。
条枚:树枝叫条,树叶叫枚,条枚就是枝叶。
惄(ni):忧愁。
调(zhou):輖,通"朝“,就是早晨。
肄(yi):树枝砍后再生的小枝。
遐:远。
遐弃:远离。
鲂(fang)鱼:鱼名,就是鳊鱼。
赬(cheng)尾:红色的确尾巴。
燬(hui):焚烧。
孔:很。
迩:近。
【译文】
沿着汝河堤岸走,
用刀砍下树枝叶。
久未见到心上人,
如饥似渴受煎熬。
沿着汝河堤岸走,
用刀砍下细树枝。
已经见到心上人,
千万别把我远离。
鲂鱼尾巴红又红,
王室差遣如火焚。
虽然差遣如火焚,
父母近在需供奉。
【读解】
独自守着空房的妻子,膝下有儿女,上有年迈父母,不仅要承担许多琐碎
劳苦的活计,而且要有巨大的心理承受能力,既要有女人特有的细致周到、温
柔体贴,又要有男人所有的刚毅坚强、不屈不挠。
其中的滋味,又怎一个“苦”字了得!。