英语段落翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1.Human beings live in the realm of nature. They are constantly surroun
ded by it and interact with it. Man is constantly aware of the influence of nature in the form of the air he breathes, the water he drinks, and th
e food he eats. We are connected with nature by "blood” ties and we c
annot live outside nature.
人类生活在大自然的王国里.他们时刻被大自然所包围并与之相互影响。

人类呼吸的空气、喝下的水和摄入的食物,无一不令人类时刻感知到大自然的影响。

我们与大自然血肉相连,离开大自然,我们将无法生存。

2. But to return to our theme, the bitter truth is that those human actions which violate the laws of nature, the harmony of the biosphere, t hreaten to bring disaster and this disaster may turn out to be universal. Ho w apt then are the words of ancient Oriental wisdom: live closer to nature, my friends, and its eternal laws will protect you!
但是,回到我们原先的主题上,令人难以接受的事实是那些违背了自然规律、破坏了生物圈和谐的人类行为将会带来灾难,而这种灾难也许是全球性的。

古代东方智者的话讲得真是恰如其分:朋友们,你要是亲近大自然,大自然就会用那永恒不变的规律永远呵护你!
3.Fame is very much like an animal chasing its own tail who, when he ca ptures it, does not know what else to do but to continue chasing it. Fame a nd the exhilarating celebrity that accompanies it, force the famous person to participate in his or her own destruction. Ironic isn't it?
声誉就像一直不断追逐自己尾巴的动物,当抓住自己的尾巴时,它也不知道除了继续追逐之外他还能做什么。

声誉和令人兴奋的名望相伴,促使着名人们走向毁灭.很讽刺,不是么?
4.I say to those who desperately seek fame and fortune, celebrity: good luck。

But what will you do when you have caught your tail, your succ ess, your fame? Keep chasing it? If you do catch it, hang on for dea r life because falling is not as painful as landing。

See you soon famous a nd almost famous!
我对那些拼命地寻求声誉/名望与财富的人说:祝你好运。

但是当你抓住了你的尾巴,也就是你的成功和声望的时候,你将要怎么做? 如果你真的抓住了它, 就拼命地抓住吧,因为掉落并不像攀登一样痛苦。

希望很快看见你成名,或者是快要成名!
5。

So far as I know, Miss Hannah Arendt was the first person to define the essential difference between work and labor. To be happy, a man must feel, firstly, free and, secondly, important. He cannot be r eally happy if he is compelled by society to do what he does not enjoy doi ng, or if what he enjoys doing is ignored by society as of no value or im portance。

In a society where slavery in the strict sense has been abolishe d, whether what a man does has social value depends on whether he is pai d money to do it, but a laborer today can rightly be called a wage slave 。

A man is a laborer if the job society offers him is of no interest to hims elf but he is compelled to take it by the necessity of earning a living and s
upporting his family.
就我所知,汉娜·阿伦特小姐是界定工作和劳动之间本质区别的第一人。

一个人要想快乐,第一要有自由感,第二要确信自己有价值.如果社会迫使一个人去做他自己不喜欢的事,或者说,他所喜欢做的事被社会忽视,看作没有价值或不重要,那他就不会真正快乐。

在一个严格意义上已废除奴隶制的社会里,一个人做的事情是否具有社会价值取决于他是否为完成此项工作得到了报酬.然而,今天的劳动者可以被称为名副其实的工资奴隶.如果社会给一个人提供一份他本人不感兴趣的工作,他出于养家糊口的需要不得已才从事这项工作,那这个人就是一个劳动者.
6.
The couple’s decision was to trade two full—time careers for two half-ti me careers, and to curtail consumption. They decided to spend their mone y only on things that contributed to their major goal, the construction of a world where family and friendship, work and play, were all of a piece , a world, moreover, which did not make wasteful use of the earth’s re sources。

这对夫妻的决定是把两份全职工作业换成两份半日工作,并且削减消费。

他们决定只把钱花在有助于实现他们的主要目标的东西上:构建一个把家庭和友谊、工作和娱乐融为一体的生活天地,而且还是一个不浪费地球资源的生活天地。

7。

How can a couple with two part-time freelance jobs afford to build their own home, own a car, and share a small boat with another couple – all without a loan? How can they maintain a high standard of living that prov ids ”everything" they want? What is it they have given up that they do n ot
miss?
一对只有兼职工作的夫妻怎么会有钱建造自己的房子、拥有一辆汽车并同另一对夫妻共享一艘小船,而且所有这一切都不曾贷款呢?他们如何能够维持足以提供他们想要的“一切”的那样一种高生活水平呢?他们放弃的而且不再怀念是哪些东西呢?
8。

The art of living is to know when to hold fast and when to let go. An ancient man said long ago:”A man comes to this world with his fist clenched, but when he dies, his hand is open。


人生的艺术就是要懂得收与放。

正如古人所言:“一个人出生时拳头紧握,过世时却松手而去.
9. Add love to a house and you have a home。

Add righteousness to
a city and you have a community。

Add truth to a pile of red brick and yo u have a school。

Add justice to the far—flung round of human endeavor and you have civilization。

Put them all together, elevate them above their present imperfections, add to them the vision of humankind redeemed, forever free of need and conflict and you have a fu ture lighted with the radiant colors of hope。

给房子赋予爱你就有了家。

让一座城市充满道义,你就有了一个社区.在一堆红砖里赋予真理你就有了学校.在人们长期的努力奋斗中加上正义,你就有了文明.把这一切都聚集起来,加以提升,使之超越现存的缺陷,再加上人类对得到拯救的憧憬,永远无求无争,那么你将会有一个闪耀着希望绚烂光彩的未来。

相关文档
最新文档