《菩萨蛮》李白原文及翻译赏析
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《菩萨蛮》
李白
平林漠漠烟如织,寒山一带伤心碧。
瞑色入高楼,有人楼上愁。
玉阶空伫立,宿鸟归飞急。
何处是归程,长亭更短亭。
古诗翻译:
远处舒展的树林之上暮烟笼罩一片迷蒙,翠绿苍碧的山色深到极致。
夜色弥漫进高高的闺楼,有人正在楼上独自忧愁。
玉石的台阶上,徒然侍立盼望。
那回巢的鸟儿,在归心催促下急急飞翔。
哪里是我返回的路程?只看到道路上的长亭连着短亭。
古诗解读:
此诗望远怀人之词,寓情于境界之中。
一起写平林寒山境界,苍茫悲壮梁元帝赋云:“登楼一望,唯见远树含烟。
平原如此,不知道路几千。
”此词境界似之。
然其写日暮景色,更觉凄黯。
此两句,自内而外。
“瞑色”两句,自外而内。
烟如织、伤心碧,皆瞑色也。
两句折到楼与人,逼出“愁”字,唤醒全篇。
所以觉寒山伤心者,以愁之故;所以愁者,则以人不归耳。
下片,点明“归”字。
“空”字,亦从“愁”字来。
鸟归飞急,写出空间动态,写出鸟之心情。
鸟归人不归,故云此首望远怀人之词,寓情于境界之中。
一起写平林寒山境界,苍茫悲壮。
梁元帝赋云“空伫立”。
“何处”两句,自相呼应,仍以境界结束。
但见归程,不见归人,语意含蓄不尽。